Num9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 9:1 以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说: (CUVS)

Num 9:1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, (KJV)

  • Thus the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, (NASB)

  • 出埃及二年正月、耶和華於西乃野、諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén chū Āijí dì yǐhòu, dì èr nián zhēngyuè, Yēhéhuá zaì Xīnǎi de kuàngyĕ fēnfu Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 9:2 “以色列人应当在所定的日期守逾越节, (CUVS)

Num 9:2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. (KJV)

  • `Now, let the sons of Israel observe the Passover at its appointed time. (NASB)

  • 屆期、以色列族當守逾越節、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yīngdāng zaì suǒ déng de rìqī shǒu Yúyuèjié, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 9:3 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。” (CUVS)

Num 9:3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season, according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. (KJV)

  • `On the fourteenth, day of this month, at twilight, you shall observe it at its appointed time; you shall observe it according to all its statutes and according to all its ordinances.` (NASB)

  • 月之十四日薄暮、遵典章律例、而守節期、 (CUVC)

  • Jiù shì bĕn yuè shí sì rì huánghūn de shíhou, nǐmen yào zaì suǒ déng de rìqī shǒu zhè jié, yào àn zhè jié de lǜ lì diǎnzhāng ér shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 9:4 于是摩西吩咐以色列人守逾越节。 (CUVS)

Num 9:4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. (KJV)

  • So Moses told the sons of Israel to observe the Passover. (NASB)

  • 摩西遂告以色列族守逾越節、 (CUVC)

  • Yúshì Móxī fēnfu Yǐsèliè rén shǒu Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 9:5 他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。 (CUVS)

Num 9:5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai, according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel. (KJV)

  • They observed the Passover in the firstmonth, on the fourteenth, day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; according to all that the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel did. (NASB)

  • 正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越節、循耶和華所諭摩西之命、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù zaì Xīnǎi de kuàngyĕ, zhēngyuè shí sì rì huánghūn de shíhou, shǒu Yúyuèjié. fán Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de, Yǐsèliè rén dōu zhàoyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 9:6 有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前, (CUVS)

Num 9:6 And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day, and they came before Moses and before Aaron on that day, (KJV)

  • But there were some men who were unclean because of the dead person, so that they could not observe Passover on that day; so they came before Moses and Aaron on that day. (NASB)

  • 有人緣屍蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、 (CUVC)

  • Yǒu jī gèrén yīn sǐ shī ér bú jiéjìng, bùnéng zaì nà rì shǒu Yúyuèjié. dàng rì tāmen dào Móxī, Yàlún miànqián, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 9:7 说:“我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止,不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢?” (CUVS)

Num 9:7 And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man, wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel? (KJV)

  • Those men said to him, `Though we are unclean because of the dead person, why are we restrained from presenting the offering of the LORD at its appointed time among the sons of Israel?` (NASB)

  • 曰、吾儕緣屍蒙污、屆期奚禁我與以色列族、同獻禮物於耶和華、 (CUVC)

  • Shuō, wǒmen suī yīn sǐ shī ér bú jiéjìng, wèihé beì zǔ zhǐ, bùdé tóng Yǐsèliè rén zaì suǒ déng de rìqī xiàn Yēhéhuá de gōngwù ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 9:8 摩西对他们说:“你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。” (CUVS)

Num 9:8 And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. (KJV)

  • Moses therefore said to them, `Wait, and I will listen to what the LORD will command concerning you.` (NASB)

  • 摩西曰、姑待此、我將聽耶和華何以諭爾、○ (CUVC)

  • Móxī duì tāmen shuō, nǐmen zànqiĕ dĕnghòu, wǒ kĕyǐ qù tīng Yēhéhuá zhǐ zhe nǐmen shì zĕnyàng fēnfu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 9:9 耶和华对摩西说: (CUVS)

Num 9:9 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 9:10 “你晓谕以色列人说:你们和你们后代中,若有人因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华守逾越节。 (CUVS)

Num 9:10 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD. (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel, saying, 'If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead person, or is on a distant journey, he may, however, observe the Passover to the LORD. (NASB)

  • 告以色列族雲、凡爾曹及後裔、若緣屍蒙污、或行遠道、亦當守逾越節、以奉事耶和華、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, nǐmen hé nǐmen hòudaì zhōng, ruò yǒu rén yīn sǐ shī ér bú jiéjìng, huò zaì yuǎnfāng xíng lù, hái yào xiàng Yēhéhuá shǒu Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

民 9:11 他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。 (CUVS)

Num 9:11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. (KJV)

  • 'In the second month on the fourteenth, day at twilight, they shall observe it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs. (NASB)

  • 二月十四日薄暮守之、食羔、及無酵餅、與苦菜、 (CUVC)

  • Tāmen yào zaì èr yuè shí sì rì huánghūn de shíhou, shǒu Yúyuèjié. yào yòng wú jiào bǐng yǔ kǔ caì, hé Yúyuèjié de yánggāo tóng chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 9:12 一点不可留到早晨,羊羔的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例而守。 (CUVS)

Num 9:12 They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it, according to all the ordinances of the passover they shall keep it. (KJV)

  • 'They shall leave none of it until morning, nor break a bone of it; according to all the statute of the Passover they shall observe it. (NASB)

  • 勿留其餘於明晨、勿折其骨、悉遵逾越節例而守之、 (CUVC)

  • Yídiǎn bùkĕ liú dào zǎochen. yánggāo de gútou yī gēn yĕ bùkĕ zhé duàn. tāmen yào zhào Yúyuèjié de yīqiè lǜ lì ér shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 9:13 那洁净而不行路的人,若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除,因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。 (CUVS)

Num 9:13 But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people, because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin. (KJV)

  • 'But the man who is clean and is not on a journey, and yet neglects to observe the Passover, that person shall then be cut off from his people, for he did not present the offering of the LORD at its appointed time. That man will bear his sin. (NASB)

  • 如人未蒙不潔、未行遠道、而弗守逾越節者、必絕於民中、因屆期不獻禮物於耶和華、必負其罪、 (CUVC)

  • Nà jiéjìng ér bú xíng lù de rén ruò tuīcí bú shǒu Yúyuèjié, nà rén yào cóng mín zhōng jiǎnchú. yīnwei tā zaì suǒ déng de rìqī bú xiàn Yēhéhuá de gōngwù, yīnggāi dāndāng tāde zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 9:14 “若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的,是本地人,同归一例。” (CUVS)

Num 9:14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do, ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land. (KJV)

  • 'If an alien sojourns among you and observes the Passover to the LORD, according to the statute of the Passover and according to its ordinance, so he shall do; you shall have one statute, both for the alien and for the native of the land.'` (NASB)

  • 如外人旅於爾中、欲守逾越節、以奉事耶和華、必循典章律例而守之、賓旅宗族、俱為一例、○ (CUVC)

  • Ruò yǒu waìrén jìjū zaì nǐmen zhōngjiān, yuànyì xiàng Yēhéhuá shǒu Yúyuèjié, tā yào zhào Yúyuèjié de lǜ lì diǎnzhāng xíng, bú guǎn shì jìjū de shì bĕn dì rén, tóng guī yī lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 9:15 立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕。从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。 (CUVS)

Num 9:15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony, and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning. (KJV)

  • Now on the day that the tabernacle was erected the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and in the evening it was like the appearance of fire over the tabernacle, until morning. (NASB)

  • 張法幕之日、有雲覆之、自夕達旦、幕上明耀如火、 (CUVC)

  • Lì qǐ zhàngmù de nà rì, yǒu yúncai zhēgaì zhàngmù, jiù shì fǎ jǔ de zhàngmù. cóng wǎnshang dào zǎochen, yúncai zaì qí shàng, xíngzhuàng rú huǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 9:16 常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。 (CUVS)

Num 9:16 So it was alway, the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. (KJV)

  • So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night. (NASB)

  • 恆久如斯、雲覆厥幕、夜間其狀若火、 (CUVC)

  • Cháng shì zhèyàng, yúncai zhēgaì zhàngmù, yè jiàn xíngzhuàng rú huǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 9:17 云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在哪里安营。 (CUVS)

Num 9:17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed, and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents. (KJV)

  • Whenever the cloud was lifted from over the tent, afterward, the sons of Israel would then set out; and in the place where, the cloud settled down, there the sons of Israel would camp. (NASB)

  • 雲昇離幕、以色列族啟行、雲止之所、以色列族建營、 (CUVC)

  • Yúncai jǐshí cóng zhàngmù shōu shàng qù, Yǐsèliè rén jiù jǐshí qǐ xíng. yúncai zaì nǎli tíng zhù, Yǐsèliè rén jiù zaì nàli ān yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 9:18 以色列人遵耶和华的吩咐起行,也遵耶和华的吩咐安营。云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。 (CUVS)

Num 9:18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched, as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents. (KJV)

  • At the command of the LORD the sons of Israel would set out, and at the command of the LORD they would camp; as long, as the cloud settled over the tabernacle, they remained camped. (NASB)

  • 以色列族啟行建營、俱循耶和華命、雲覆幕時、民則處營、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zūn Yēhéhuá de fēnfu qǐ xíng, yĕ zūn Yēhéhuá de fēnfu ān yíng. yúncai zaì zhàngmù shàng tíng zhù jǐshí, tāmen jiù zhù yíng jǐshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 9:19 云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的,不起行。 (CUVS)

Num 9:19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. (KJV)

  • Even when the cloud lingered over the tabernacle for many days, the sons of Israel would keep the LORD'S charge and not set out. (NASB)

  • 雲止於幕、歷日既久、則以色列族遵耶和華命、而不啟行、 (CUVC)

  • Yúncai zaì zhàngmù shàng tíng liú xǔduō rìzi, Yǐsèliè rén jiù shǒu Yēhéhuá suǒ fēnfu de bú qǐ xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 9:20 有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。 (CUVS)

Num 9:20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed. (KJV)

  • If sometimes the cloud remained a few days over the tabernacle, according to the command of the LORD they remained camped. Then according to the command of the LORD they set out. (NASB)

  • 雲止於幕、為日無幾、則處營、或啟行、俱循耶和華命、 (CUVC)

  • Yǒu shí yúncai zaì zhàngmù shàng jī tiān, tāmen jiù zhào Yēhéhuá de fēnfu zhù yíng, yĕ zhào Yēhéhuá de fēnfu qǐ xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

民 9:21 有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上;早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。 (CUVS)

Num 9:21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed, whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. (KJV)

  • If sometimes the cloud remained from evening until morning, when the cloud was lifted in the morning, they would move out; orif it remained in the daytime and at night, whenever the cloud was lifted, they would set out. (NASB)

  • 有時雲止、自夕達旦、詰朝而昇、民則啟行、有時雲止、歷一晝夜而昇、民則啟行、 (CUVC)

  • Yǒu shí cóng wǎnshang dào zǎochen, yǒu zhè yúncai zaì zhàngmù shàng. zǎochen yúncai shōu shàng qù, tāmen jiù qǐ xíng. yǒu shí zhòuyè yúncai tíng zaì zhàngmù shàng, shōu shàng qù de shíhou, tāmen jiù qǐ xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 9:22 云彩停留在帐幕上,无论是两天,是一月,是一年,以色列人就住营不起行;但云彩收上去,他们就起行。 (CUVS)

Num 9:22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not, but when it was taken up, they journeyed. (KJV)

  • Whether it was two days or a month or a year that the cloud lingered over the tabernacle, staying above it, the sons of Israel remained camped and did not set out; but when it was lifted, they did set out. (NASB)

  • 雲止於幕、或兩日、或一月、或一年、以色列族則處於營、而不前往、以待雲昇、然後啟行、 (CUVC)

  • Yúncai tíng liú zaì zhàngmù shàng, wúlùn shì liǎng tiān, shì yī yuè, shì yī nián, Yǐsèliè rén jiù zhù yíng bú qǐ xíng. dàn yúncai shōu shàng qù, tāmen jiù qǐ xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 9:23 他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的。 (CUVS)

Num 9:23 At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed, they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. (KJV)

  • At the command of the LORD they camped, and at the command of the LORD they set out; they kept the LORD'S charge, according to the command of the LORD through Moses. (NASB)

  • 建營啟行、俱循耶和華命、悉遵耶和華所諭摩西之命而行、 (CUVC)

  • Tāmen zūn Yēhéhuá de fēnfu ān yíng, yĕ zūn Yēhéhuá de fēnfu qǐ xíng. tāmen shǒu Yēhéhuá suǒ fēnfu de, dōu shì píng Yēhéhuá fēnfu Móxī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

民 9:1 以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说: 民 9:2 “以色列人应当在所定的日期守逾越节, 民 9:3 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。” 民 9:4 于是摩西吩咐以色列人守逾越节。 民 9:5 他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。 民 9:6 有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前, 民 9:7 说:“我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止,不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢?” 民 9:8 摩西对他们说:“你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。” 民 9:9 耶和华对摩西说: 民 9:10 “你晓谕以色列人说:你们和你们后代中,若有人因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华守逾越节。 民 9:11 他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。 民 9:12 一点不可留到早晨,羊羔的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例而守。 民 9:13 那洁净而不行路的人,若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除,因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。 民 9:14 “若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的,是本地人,同归一例。” 民 9:15 立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕。从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。 民 9:16 常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。 民 9:17 云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在哪里安营。 民 9:18 以色列人遵耶和华的吩咐起行,也遵耶和华的吩咐安营。云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。 民 9:19 云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的,不起行。 民 9:20 有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。 民 9:21 有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上;早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。 民 9:22 云彩停留在帐幕上,无论是两天,是一月,是一年,以色列人就住营不起行;但云彩收上去,他们就起行。 民 9:23 他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的。 (和合本 CUV)

 

 

Num 9:1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, Num 9:2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. Num 9:3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season, according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. Num 9:4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. Num 9:5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai, according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel. Num 9:6 And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day, and they came before Moses and before Aaron on that day, Num 9:7 And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man, wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel? Num 9:8 And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. Num 9:9 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 9:10 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD. Num 9:11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. Num 9:12 They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it, according to all the ordinances of the passover they shall keep it. Num 9:13 But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people, because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin. Num 9:14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do, ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land. Num 9:15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony, and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning. Num 9:16 So it was alway, the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. Num 9:17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed, and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents. Num 9:18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched, as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents. Num 9:19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not. Num 9:20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed. Num 9:21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed, whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. Num 9:22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not, but when it was taken up, they journeyed. Num 9:23 At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed, they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com