Num35 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 35:1 耶和华在摩押平原,约但河边,耶利哥对面晓谕摩西说: (CUVS)

Num 35:1 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, (KJV)

  • Now the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordanopposite Jericho, saying, (NASB)

  • 在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之處、耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì Móyē píngyuán Yuēdànhé bian, Yēlìgē duìmiàn xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 35:2 “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中,把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。 (CUVS)

Num 35:2 Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them. (KJV)

  • `Command the sons of Israel that they give to the Levites from the inheritance of their possession cities to live in; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities. (NASB)

  • 命以色列族於其所得之業、以邑與郊予利未人、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén, yào cóng suǒ de wéi yè de dì zhōng bǎ xiē chéng gĕi Lìwèi rén jūzhù, yĕ yào bǎ zhè chéng sìwéi de jiāo yĕ gĕi Lìwèi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 35:3 这城邑要归他们居住,城邑的郊野,可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。 (CUVS)

Num 35:3 And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts. (KJV)

  • `The cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts. (NASB)

  • 其邑為民居處、其郊為置牛羊牲畜物產之所、 (CUVC)

  • Zhè chéngyì yào guī tāmen jūzhù, chéngyì de jiāo yĕ kĕyǐ mù yǎng tāmende niú yáng hé gèyàng de shēngchù, yòu kĕyǐ ānzhì tāmende cáiwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 35:4 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。 (CUVS)

Num 35:4 And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. (KJV)

  • `The pasture lands of the cities which you shall give to the Levitesshall extend from the wall of the city outward a thousand cubits around. (NASB)

  • 所予利未人者、邑垣而外、四周一千肘為郊、 (CUVC)

  • Nǐmen gĕi Lìwèi rén de jiāo yĕ, yào cóng chéng gēn qǐ, sìwéi wǎng waì liáng yī qiā zhǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 35:5 另外东量二千肘、南量二千肘、西量二千肘、北量二千肘为边界,城在当中;这要归他们作城邑的郊野。 (CUVS)

Num 35:5 And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst, this shall be to them the suburbs of the cities. (KJV)

  • `You shall also measure outside, the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits, with the city in the center. This shall become theirs as pasture lands for the cities. (NASB)

  • 邑外之地、東西南北、各量二千肘、邑在其中、此即邑之郊也、 (CUVC)

  • Lìngwaì dōng liáng èr qiā zhǒu, nán liáng èr qiā zhǒu, xī liáng èr qiā zhǒu, bĕi liáng èr qiā zhǒu, wéi biānjiè, chéng zaì dāngzhōng. zhè yào guī tāmen zuò chéngyì de jiāo yĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 35:6 你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。 (CUVS)

Num 35:6 And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither, and to them ye shall add forty and two cities. (KJV)

  • `The cities which you shall give to the Levitesshall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee to; and in addition to them you shall give forty-two, cities. (NASB)

  • 所予利未人之邑、其中有逃城六、使誤殺人者可遁於彼、此外又予邑四十有二、 (CUVC)

  • Nǐmen gĕi Lìwèi rén de chéngyì, qízhōng dàng yǒu liù zuò taó chéng, shǐ wù shārén de kĕyǐ taó dào nàli. cǐ waì hái yào gĕi tāmen sì shí èr zuò chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 35:7 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野,都要给他们。 (CUVS)

Num 35:7 So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities, them shall ye give with their suburbs. (KJV)

  • `All the cities which you shall give to the Levitesshall be forty-eight, cities, together with their pasture lands. (NASB)

  • 所予利未人之邑與郊、共四十有八、 (CUVC)

  • Nǐmen yào gĕi Lìwèi rén de chéng, gōng yǒu sì shí bá zuò, lián chéng daì jiāo yĕ dōu yào gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 35:8 以色列人所得的地业,从中要把些城邑给利未人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地,把城邑给利未人。” (CUVS)

Num 35:8 And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel, from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few, every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth. (KJV)

  • `As for the cities which you shall give from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger and you shall take less from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his possession which he inherits.` (NASB)

  • 以色列族所得之業、必視邑之多寡、以予利未人、邑多則所予者多、邑寡則所予者寡、各循所得之業而予焉、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè rén suǒ de de dì yè cóng zhōng yào bǎ xiē chéngyì gĕi Lìwèi rén. rén duō de jiù duō gĕi, rén shǎo de jiù shǎo gĕi. gè zhīpaì yào àn suǒ chéngshòu wéi yè zhī dì bǎ chéngyì gĕi Lìwèi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 35:9 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 35:9 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 35:10 “你吩咐以色列人说:你们过约但河,进了迦南地, (CUVS)

Num 35:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan; (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross the Jordan into the land of Canaan, (NASB)

  • 告以色列族雲、汝渡約但、入於迦南、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén shuō, nǐmen guō Yuēdànhé, jìn le Jiānán dì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

民 35:11 就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。 (CUVS)

Num 35:11 Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. (KJV)

  • then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there. (NASB)

  • 必簡邑為逃城、使誤殺人者可遁於彼、 (CUVC)

  • Jiù yào fèn chū jǐ zuò chéng, wéi nǐmen zuò taó chéng, shǐ wù shārén de kĕyǐ taó dào nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 35:12 这些城,可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。 (CUVS)

Num 35:12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. (KJV)

  • 'The cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial. (NASB)

  • 此邑為避復仇者之所、俾誤殺人者不致死亡、俟見鞫於會眾、 (CUVC)

  • Zhèxie chéng kĕyǐ zuò taóbì bàochóu rén de chéng, shǐ wù shārén de búzhìyú sǐ, dĕng tā zhàn zaì huì zhòng miànqián tīng shĕnpàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 35:13 你们所分出来的城,要作六座逃城。 (CUVS)

Num 35:13 And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge. (KJV)

  • 'The cities which you are to give shall be your six cities of refuge. (NASB)

  • 逃城必有其六、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒ fèn chūlai de chéng, yào zuò liù zuò taó chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 35:14 在约但河东要分出三座城;在迦南地也要分出三座城,都作逃城。 (CUVS)

Num 35:14 Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. (KJV)

  • 'You shall give three cities across, the Jordan and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge. (NASB)

  • 約但東三、迦南地三、 (CUVC)

  • Zaì Yuēdànhé dōng yào fèn chū sān zuò chéng, zaì Jiānán dì yĕ yào fèn chū sān zuò chéng, dōu zuò taó chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 35:15 这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。 (CUVS)

Num 35:15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them, that every one that killeth any person unawares may flee thither. (KJV)

  • 'These six cities shall be for refuge for the sons of Israel, and for the alien and for the sojourner among them; that anyone who kills a person unintentionally may flee there. (NASB)

  • 此六邑、為以色列族、及旅於其中者之避所、凡誤殺人者、可遁於彼、 (CUVC)

  • Zhè liù zuò chéng yào gĕi Yǐsèliè rén hé tāmen zhōngjiān de waìrén, bìng jìjū de, zuòwéi taó chéng, shǐ wù shārén de dōu kĕyǐ taó dào nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 35:16 “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。 (CUVS)

Num 35:16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer, the murderer shall surely be put to death. (KJV)

  • 'But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. (NASB)

  • 若以鐵器擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、 (CUVC)

  • Tǎngruò rén yòng tiĕ qì dá rén, yǐzhì dá sǐ, tā jiù shì gù shārén de. gù shārén de bì beì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 35:17 若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。 (CUVS)

Num 35:17 And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer, the murderer shall surely be put to death. (KJV)

  • 'If he struck him down with a stone in the hand, by which he will die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. (NASB)

  • 若以石擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、 (CUVC)

  • Ruò yòng kĕyǐ dá sǐ rén de shítou dá sǐ le rén, tā jiù shì gù shārén de. gù shārén de bì beì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 35:18 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。 (CUVS)

Num 35:18 Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer, the murderer shall surely be put to death. (KJV)

  • 'Or if he struck him with a wooden object in the hand, by which he might die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. (NASB)

  • 若以木器擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、 (CUVC)

  • Ruò yòng kĕyǐ dá sǐ rén de mù qì dá sǐ le rén, tā jiù shì gù shārén de. gù shārén de bì beì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 35:19 报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。 (CUVS)

Num 35:19 The revenger of blood himself shall slay the murderer, when he meeteth him, he shall slay him. (KJV)

  • 'The blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him. (NASB)

  • 故殺人者、復仇者必殺之、遇即殺之、 (CUVC)

  • Bào xuè chóu de bì qīnzì shā nà gù shārén de, yī yùjiàn jiù shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 35:20 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死; (CUVS)

Num 35:20 But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die; (KJV)

  • 'If he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died, (NASB)

  • 若蓄怨而僕人、或潛伏而以物擲人至死、 (CUVC)

  • Rén ruò yīn yuànhèn bǎ rén tuī dǎo, huò shì máifu wǎng rénshēn shàng rēng wù, yǐzhì yú sǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

民 35:21 或是因仇恨用手打人,以致于死;那打人的,必被治死。他是故杀人的,报血仇的一遇见就杀他。 (CUVS)

Num 35:21 Or in enmity smite him with his hand, that he die, he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer, the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him. (KJV)

  • or if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him. (NASB)

  • 或因憾而手擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、復仇者遇即殺之、 (CUVC)

  • Huò shì yīn chóuhèn yòng shǒu dá rén, yǐzhì yú sǐ, nà dá rén de bì beì zhìsǐ. tā shì gù shārén de. bào xuè chóu de yī yùjiàn jiù shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 35:22 “倘若人没有仇恨,忽然将人推倒;或是没有埋伏,把物扔在人身上; (CUVS)

Num 35:22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait, (KJV)

  • 'But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something, at him without lying in wait, (NASB)

  • 如無釁隙、而猝然刺人、或非潛伏、而以物擲人、 (CUVC)

  • Tǎngruò rén méiyǒu chóuhèn, hūrán jiàng rén tuī dǎo, huò shì méiyǒu máifu bǎ wù rēng zaì rénshēn shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 35:23 或是没有看见的时候,用可以打死人的石头,扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。 (CUVS)

Num 35:23 Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm, (KJV)

  • or with any deadly, object of stone, and without seeing it dropped on him so that he died, while he was not his enemy nor seeking his injury, (NASB)

  • 或未之見、而以石擲人至死、本非結讎、亦非加害、 (CUVC)

  • Huò shì méiyǒu kànjian de shíhou yòng kĕyǐ dá sǐ rén de shítou rēng zaì rénshēn shàng, yǐzhì yú sǐ, bĕnlái yǔ tā wú chóu, yĕ wú yì haì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 35:24 会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。 (CUVS)

Num 35:24 Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments, (KJV)

  • then the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances. (NASB)

  • 則會眾必於殺人復仇者之間、循例而剖析、 (CUVC)

  • Huì zhòng jiù yào zhào diǎnzhāng, zaì dá sǐ rén de hé bào xuè chóu de zhōngjiān shĕnpàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 35:25 会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。 (CUVS)

Num 35:25 And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled, and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil. (KJV)

  • 'The congregation shall deliver the manslayer from the hand of the blood avenger, and the congregation shall restore him to his city of refuge to which he fled; and he shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil. (NASB)

  • 救誤殺人者、脫於復仇者之手、使遁逃城以居、待受聖膏之祭司長終焉、 (CUVC)

  • Huì zhòng yào jiù zhè wù shārén de tuōlí bào xuè chóurén de shǒu, yĕ yào shǐ tā guī rù taó chéng. tā yào zhù zaì qízhōng, zhí dĕng dào shòu shèng gāo de Dàjìsī sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 35:26 但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外; (CUVS)

Num 35:26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; (KJV)

  • 'But if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee, (NASB)

  • 如誤殺人者出逃城之境、 (CUVC)

  • Dàn wù shārén de, wúlùn shénme shíhou, ruò chū le taó chéng de jìng waì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 35:27 报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。 (CUVS)

Num 35:27 And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood, (KJV)

  • and the blood avenger finds him outside, the border of his city of refuge, and the blood avenger kills the manslayer, he will not be guilty of blood (NASB)

  • 復仇者在邑外、遇而殺之、則無流血之罪、 (CUVC)

  • Bào xuè chóu de zaì taó chéng jìng waì yùjiàn tā, jiàng tā shā le, bào xuè chóu de jiù méiyǒu liúxuè zhī zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 35:28 因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。 (CUVS)

Num 35:28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest, but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. (KJV)

  • because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession. (NASB)

  • 緣彼當居逃城、待祭司長死、祭司長既死、殺人者返其故土可也、 (CUVC)

  • Yīnwei wù shārén de gāi zhù zaì taó chéng lǐ, dĕng dào Dàjìsī sǐ le. Dàjìsī sǐ le yǐhòu, wù shārén de cái kĕyǐ huí dào tā suǒ de wéi yè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 35:29 这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例、典章。 (CUVS)

Num 35:29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings. (KJV)

  • 'These things shall be for a statutory ordinance to you throughout your generations in all your dwellings. (NASB)

  • 於爾所居之地、此為律例、歷世弗替、 (CUVC)

  • Zhè zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ, yào zuò nǐmen shì shìdaì daì de lù lì diǎnzhāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 35:30 “无论谁故杀人,要凭几个见证人的口,把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。 (CUVS)

Num 35:30 Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses, but one witness shall not testify against any person to cause him to die. (KJV)

  • 'If anyone kills a person, the murderer shall be put to death at the evidence of witnesses, but no person shall be put to death on the testimony of one witness. (NASB)

  • 故殺人者、有人為證、必殺毋赦、但證人惟一則不可、 (CUVC)

  • Wúlùn shuí gù shārén, yào píng jǐ gè jiànzhèng rén de kǒu bǎ nà gù shārén de shā le, zhǐshì bùkĕ píng yī gè jiànzhèng de kǒu jiào rén sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

民 35:31 故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命,他必被治死。 (CUVS)

Num 35:31 Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death, but he shall be surely put to death. (KJV)

  • 'Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death. (NASB)

  • 故殺人者、不得以金贖其命、必殺毋赦、 (CUVC)

  • Gù shārén, fàn sǐ zuì de, nǐmen bùkĕ shōu shújià daìtì tāde méng. tā bì beì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 35:32 那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先,再来住在本地。 (CUVS)

Num 35:32 And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. (KJV)

  • 'You shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest. (NASB)

  • 遁於逃城者、祭司長未死之先、不可取其贖金、使歸故土、 (CUVC)

  • Nà taó dào taó chéng de rén, nǐmen bùkĕ wéi tā shōu shújià, shǐ tā zaì Dàjìsī wèi sǐ yǐ xiān zaì lái zhù zaì bĕn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 35:33 这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净(“洁净”原文作“赎”)。 (CUVS)

Num 35:33 So ye shall not pollute the land wherein ye are, for blood it defileth the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it. (KJV)

  • 'So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except, by the blood of him who shed it. (NASB)

  • 如是、則不污爾所居之地、蓋流人血、乃污其地、非流殺人者之血、則無以潔之、 (CUVC)

  • Zhèyàng, nǐmen jiù bú wūhuì suǒ zhù zhī dì, yīnwei xuè shì wūhuì dì de. ruò yǒu zaì dì shàng liú rén xuè de, fēi liú nà shārén zhĕ de xuè, nà dì jiù bùdé jiéjìng ( jiéjìng yuánwén zuò shú ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 35:34 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。” (CUVS)

Num 35:34 Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell, for I the LORD dwell among the children of Israel. (KJV)

  • 'You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the LORD am dwelling in the midst of the sons of Israel.'` (NASB)

  • 我耶和華居以色列族中、勿污爾土、我所處者、 (CUVC)

  • Nǐmen bùkĕ diànwū suǒ zhù zhī dì, jiù shì wǒ zhù zaì qízhōng zhī dì, yīnwei wǒ Yēhéhuá zhù zaì Yǐsèliè rén zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

民 35:1 耶和华在摩押平原,约但河边,耶利哥对面晓谕摩西说: 民 35:2 “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中,把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。 民 35:3 这城邑要归他们居住,城邑的郊野,可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。 民 35:4 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。 民 35:5 另外东量二千肘、南量二千肘、西量二千肘、北量二千肘为边界,城在当中;这要归他们作城邑的郊野。 民 35:6 你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。 民 35:7 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野,都要给他们。 民 35:8 以色列人所得的地业,从中要把些城邑给利未人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地,把城邑给利未人。” 民 35:9 耶和华晓谕摩西说: 民 35:10 “你吩咐以色列人说:你们过约但河,进了迦南地, 民 35:11 就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。 民 35:12 这些城,可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。 民 35:13 你们所分出来的城,要作六座逃城。 民 35:14 在约但河东要分出三座城;在迦南地也要分出三座城,都作逃城。 民 35:15 这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。 民 35:16 “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。 民 35:17 若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。 民 35:18 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。 民 35:19 报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。 民 35:20 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死; 民 35:21 或是因仇恨用手打人,以致于死;那打人的,必被治死。他是故杀人的,报血仇的一遇见就杀他。 民 35:22 “倘若人没有仇恨,忽然将人推倒;或是没有埋伏,把物扔在人身上; 民 35:23 或是没有看见的时候,用可以打死人的石头,扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。 民 35:24 会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。 民 35:25 会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。 民 35:26 但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外; 民 35:27 报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。 民 35:28 因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。 民 35:29 这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例、典章。 民 35:30 “无论谁故杀人,要凭几个见证人的口,把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。 民 35:31 故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命,他必被治死。 民 35:32 那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先,再来住在本地。 民 35:33 这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净(“洁净”原文作“赎”)。 民 35:34 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。” (和合本 CUV)

 

 

Num 35:1 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, Num 35:2 Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them. Num 35:3 And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts. Num 35:4 And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. Num 35:5 And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst, this shall be to them the suburbs of the cities. Num 35:6 And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither, and to them ye shall add forty and two cities. Num 35:7 So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities, them shall ye give with their suburbs. Num 35:8 And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel, from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few, every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth. Num 35:9 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 35:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan; Num 35:11 Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. Num 35:12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. Num 35:13 And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge. Num 35:14 Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. Num 35:15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them, that every one that killeth any person unawares may flee thither. Num 35:16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer, the murderer shall surely be put to death. Num 35:17 And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer, the murderer shall surely be put to death. Num 35:18 Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer, the murderer shall surely be put to death. Num 35:19 The revenger of blood himself shall slay the murderer, when he meeteth him, he shall slay him. Num 35:20 But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die; Num 35:21 Or in enmity smite him with his hand, that he die, he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer, the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him. Num 35:22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait, Num 35:23 Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm, Num 35:24 Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments, Num 35:25 And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled, and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil. Num 35:26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; Num 35:27 And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood, Num 35:28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest, but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession. Num 35:29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings. Num 35:30 Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses, but one witness shall not testify against any person to cause him to die. Num 35:31 Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death, but he shall be surely put to death. Num 35:32 And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. Num 35:33 So ye shall not pollute the land wherein ye are, for blood it defileth the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it. Num 35:34 Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell, for I the LORD dwell among the children of Israel. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com