Num15 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 15:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Num 15:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Now the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

民 15:2 “你晓谕以色列人说:你们到了我所赐给你们居住的地, (CUVS)

Num 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land where you are to live, which I am giving you, (NASB)

  • 告以色列族雲、既至我所賜爾以居之地、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, nǐmen dào le wǒ suǒ cìgĕi nǐmen jūzhù de dì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:3 若愿意从牛群、羊群中,取牛羊作火祭,献给耶和华;无论是燔祭,是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。 (CUVS)

Num 15:3 And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock, (KJV)

  • then make an offering by fire to the LORD, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a special vow, or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma to the LORD, from the herd or from the flock. (NASB)

  • 欲以牛羊奉於耶和華為火祭、即燔祭、或他祭、以之償願、或以為樂獻祭、或屆節期、以為馨香、奉於耶和華、 (CUVC)

  • Ruò yuànyì cóng niú qún yáng qún zhōng qǔ niú yáng zuò huǒ jì, xiàn gĕi Yēhéhuá, wúlùn shì Fánjì shì píngān jì, wéi yào hái tè xǔ de yuàn, huò shì zuò gānxīn jì, huò shì fùng nǐmen jiéqī xiàn de, dōu yào fèng gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng zhī jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:4 那献供物的,就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。 (CUVS)

Num 15:4 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. (KJV)

  • 'The one who presents his offering shall present to the LORD a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil, (NASB)

  • 則獻祭者、必取細麪伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、 (CUVC)

  • Nà xiàn gōngwù de jiù yào jiàng xì miàn yīfǎ shí fēn...zhīyī, bìng yóu yī xīn sì fēn...zhīyī, tiaóhe zuò sù jì, xiàn gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:5 无论是燔祭,是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。 (CUVS)

Num 15:5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. (KJV)

  • and you shall prepare wine for the drink offering, one-fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb. (NASB)

  • 並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、 (CUVC)

  • Wúlùn shì Fánjì shì píngān jì, nǐ yào wéi mĕi zhǐ miányáng gāo, yītóng yùbeì diàn jì de jiǔ yī xīn sì fēn...zhīyī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 15:6 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭。 (CUVS)

Num 15:6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. (KJV)

  • 'Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths,of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil; (NASB)

  • 如獻牡綿羊、則必取細麪伊法十分之二、和油一欣三分之一、為素祭、 (CUVC)

  • Wéi gōng miányáng yùbeì xì miàn yīfǎ shí fēn zhī èr, bìng yóu yī xīn sān fèn...zhīyī, tiaóhe zuò sù jì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 15:7 又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。 (CUVS)

Num 15:7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD. (KJV)

  • and for the drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma to the LORD. (NASB)

  • 酒一欣三分之一、為灌祭、以為馨香、奉於耶和華、 (CUVC)

  • Yòu yòng jiǔ yī xīn sān fēn...zhīyī zuò diàn jì, xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng zhī jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 15:8 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华, (CUVS)

Num 15:8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD, (KJV)

  • 'When you prepare a bull, as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the LORD, (NASB)

  • 如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、 (CUVC)

  • Nǐ yùbeì gōngniú zuò Fánjì, huò shì zuò píngān jì, wéi yào hái tè xǔ de yuàn, huò shì zuò píngān jì, xiàn gĕi Yēhéhuá, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 15:9 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上。 (CUVS)

Num 15:9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. (KJV)

  • then you shall offer with the bull, a grain offering of three-tenths,of an ephah of fine flour mixed with one-half a hin of oil; (NASB)

  • 則必取細麪伊法十分之三、和油一欣之半、為素祭、與牡犢同獻、 (CUVC)

  • Jiù yào bǎ xì miàn yīfǎ shí fēn zhī sān, bìng yóu bàn xīn, tiaóhe zuò sù jì, hé gōngniú yītóng xiànshang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:10 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。 (CUVS)

Num 15:10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (KJV)

  • and you shall offer as the drink offering one-half a hin of wine as an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD. (NASB)

  • 酒一欣之半、為灌祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、 (CUVC)

  • Yòu yòng jiǔ bàn xīn zuò diàn jì, xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

民 15:11 “献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔、每只都要这样办理。 (CUVS)

Num 15:11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. (KJV)

  • 'Thus it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats. (NASB)

  • 每獻牡犢、牡綿羊、綿羊羔、山羊羔、所備者必如是、 (CUVC)

  • Xiàn gōngniú, gōng miányáng, miányáng gāo, shānyánggāo, mĕi zhǐ dōu yào zhèyàng bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 15:12 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。 (CUVS)

Num 15:12 According to the Number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their Number. (KJV)

  • 'According to the number that you prepare, so you shall do for everyone according to their number. (NASB)

  • 依所獻之數而備之、 (CUVC)

  • Zhào nǐmen suǒ yùbeì de shùmù, àn zhe zhǐ shǔ dōu yào zhèyàng bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 15:13 凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。 (CUVS)

Num 15:13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (KJV)

  • 'All who are native shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD. (NASB)

  • 凡生於本土者、欲獻火祭於耶和華、以為馨香、必遵是例、 (CUVC)

  • Fán bĕn dì rén jiàng xīnxiāng de huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá, dōu yào zhèyàng bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:14 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。 (CUVS)

Num 15:14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. (KJV)

  • 'If an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he wishes to make an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD, justc as you do so he shall do. (NASB)

  • 外人之旅於爾中、或歷世與爾偕居者、欲以馨香之火祭獻於耶和華、亦必如是而行、 (CUVC)

  • Ruò yǒu waìrén hé nǐmen tóngjū, huò yǒu rén shì shìdaì daì zhù zaì nǐmen zhōngjiān, yuànyì jiàng xīnxiāng de huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá, nǐmen zĕnyàng bànlǐ, tā yĕ yào zhàoyàng bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 15:15 至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。 (CUVS)

Num 15:15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations, as ye are, so shall the stranger be before the LORD. (KJV)

  • 'As for the assembly, there shall be one statute for you and for the alien who sojournswith you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the alien be before the LORD. (NASB)

  • 凡爾會眾、及旅於爾中者、典章相同、歷世弗替、在耶和華前、爾眾若何、賓旅亦若何、 (CUVC)

  • Zhìyú huì zhòng, nǐmen hé tóngjū de waìrén dōu guī yī lì, zuòwéi nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì, zaì Yēhéhuá miànqián, nǐmen zĕnyàng, jìjū de yĕ yào zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 15:16 你们并与你们同居的外人,当有一样的条例,一样的典章。” (CUVS)

Num 15:16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. (KJV)

  • 'There is to be one law and one ordinance for you and for the alien who sojourns with you.'` (NASB)

  • 爾及寓於爾中之賓旅、俱循一律一例、○ (CUVC)

  • Nǐmen bìng yǔ nǐmen tóngjū de waìrén dàng yǒu yíyàng de tiaólì, yíyàng de diǎnzhāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 15:17 耶和华对摩西说: (CUVS)

Num 15:17 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 15:18 “你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地, (CUVS)

Num 15:18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land where, I bring you, (NASB)

  • 告以色列族雲、爾至我所導入之土、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, nǐmen dào le wǒ suǒ lǐng nǐmen jìn qù de nà dì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 15:19 吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。 (CUVS)

Num 15:19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. (KJV)

  • then it shall be, that when you eat of the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD. (NASB)

  • 既食其所產、必以舉祭獻於耶和華、 (CUVC)

  • Chī nà dì de liángshi, jiù yào bǎ jǔ jì xiàn gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 15:20 你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献;你们举上,好象举禾场的举祭一样。 (CUVS)

Num 15:20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering, as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it. (KJV)

  • 'Of the first of your dough you shall lift up a cake as an offering; as the offering of the threshing floor, so you shall lift it up. (NASB)

  • 當取初稔之麥、為屑作餅、以為舉祭、與舉禾場之穀一例、 (CUVC)

  • Nǐmen yào yòng chū shú de maìzi mó miàn, zuò bǐng dàng jǔ jì fèng xiàn. nǐmen jǔ shàng, hǎoxiàng jǔ hécháng de jǔ jì yíyàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

民 15:21 你们世世代代要用初熟的??子磨面,当举祭献给耶和华。 (CUVS)

Num 15:21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. (KJV)

  • 'From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations. (NASB)

  • 必取初稔之麥為屑、以為舉祭、獻於耶和華、歷世弗替、○ (CUVC)

  • Nǐmen shì shìdaì daì yào yòng chū shú de maìzi mó miàn, dàng jǔ jì xiàn gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 15:22 “你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令, (CUVS)

Num 15:22 And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, (KJV)

  • 'But when you unwittingly fail and do not observe all these commandments, which the LORD has spoken to Moses, (NASB)

  • 爾或誤犯、不從耶和華所諭摩西之命、 (CUVC)

  • Nǐmen yǒu cuòwù de shíhou, bú shǒu Yēhéhuá suǒ xiǎoyù Móxī de zhè yīqiè mìnglìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:23 就是耶和华借摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代, (CUVS)

Num 15:23 Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; (KJV)

  • even all that the LORD has commanded you through Moses, from the day when the LORD gave commandment and onward throughout your generations, (NASB)

  • 既自昔迄今、及厥後歷世所諭之命、 (CUVC)

  • Jiù shì Yēhéhuá jiè Móxī yīqiè suǒ fēnfu nǐmen de, zì nà rì yǐ zhì nǐmen de shì shìdaì daì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 15:24 若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章,把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。 (CUVS)

Num 15:24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. (KJV)

  • then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one bull,, for a burnt offering, as a soothing aroma to the LORD, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering. (NASB)

  • 或有所犯、而會眾不知、則必獻牡犢一、為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、與其素祭、灌祭、悉循常例、亦獻牡山羊一、為贖罪祭、 (CUVC)

  • Ruò yǒu wù xíng, shì huì zhòng suǒ bú zhīdào de, hòulái quánhuì zhòng jiù yào jiàng yī zhǐ gōngniú dú zuò Fánjì, bìng zhào diǎnzhāng bǎ sù jì hé diàn jì yītóng xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng zhī jì, yòu xiàn yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:25 祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。 (CUVS)

Num 15:25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance, and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance, (KJV)

  • 'Then the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they will be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their error. (NASB)

  • 祭司遂為以色列會眾贖罪、俾蒙赦宥、因係誤犯、且為其咎、已獻火祭、及贖罪祭於耶和華、 (CUVC)

  • Jìsī yào wéi Yǐsèliè quánhuì zhòng shú zuì, tāmen jiù bì mĕng shèmiǎn, yīnwei zhè shì cuòwù. tāmen yòu yīn zìjǐ de cuòwù, bǎ gōngwù, jiù shì xiàng Yēhéhuá xiàn de huǒ jì hé shú zuì jì, yībìng fèng dào Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 15:26 以色列全会众,和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。 (CUVS)

Num 15:26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance. (KJV)

  • 'So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, with the alien who sojourns among them, for it happened to all the people through error. (NASB)

  • 如是、則以色列會眾、及旅於爾中者、俱蒙赦宥、緣其所犯、出於無知、 (CUVC)

  • Yǐsèliè quánhuì zhòng hé jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén jiù bì mĕng shèmiǎn, yīnwei zhè zuì shì bǎixìng wù fàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 15:27 “若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。 (CUVS)

Num 15:27 And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. (KJV)

  • 'Also if one person sins unintentionally, then he shall offer a one year old female goat for a sin offering. (NASB)

  • 如一人誤干罪戾、則必獻一歲之牝山羊、為贖罪祭、 (CUVC)

  • Ruò yǒu yī gèrén wù fàn le zuì, tā jiù yào xiàn yī suì de mǔ shānyáng zuò shú zuì jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 15:28 那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。 (CUVS)

Num 15:28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. (KJV)

  • 'The priest shall make atonement before the LORD for the person who goes astray when he sins unintentionally, making atonement for him that he may be forgiven. (NASB)

  • 祭司當在耶和華前、為誤犯者贖罪、俾蒙赦宥、 (CUVC)

  • Nà wù xíng de rén fàn zuì de shíhou, jìsī yào zaì Yēhéhuá miànqián wéi tā shú zuì, tā jiù bì mĕng shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 15:29 以色列中的本地人,和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。 (CUVS)

Num 15:29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. (KJV)

  • 'You shall have one law for him who doesanything unintentionally, for him who is native among the sons of Israel and for the alien who sojourns among them. (NASB)

  • 凡誤干罪戾、無論生於以色列本土、或旅於其中者、俱為一例、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhōng de bĕn dì rén hé jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén, ruò wù xíng le shénme shì, bì guī yíyàng de tiaólì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 15:30 “但那擅敢行事的,无论是本地人,是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。 (CUVS)

Num 15:30 But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. (KJV)

  • 'But the person who doesanything defiantly,, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people. (NASB)

  • 如其故犯、乃褻瀆耶和華、不論宗族賓旅、必絕於民中、 (CUVC)

  • Dàn nà shàn gǎn xíngshì de, wúlùn shì bĕn dì rén shì jìjū de, tā xièdú le Yēhéhuá, bì cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

民 15:31 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。” (CUVS)

Num 15:31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. (KJV)

  • 'Because he has despised the word of the LORD and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guiltwill be on him.'` (NASB)

  • 既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○ (CUVC)

  • Yīn tā miǎoshì Yēhéhuá de yányǔ, wéibeì Yēhéhuá de mìnglìng, nà rén zǒng yào jiǎnchú. tāde zuìniè yào guī dào tā shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 15:32 以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。 (CUVS)

Num 15:32 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. (KJV)

  • Now while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering wood on the sabbath day. (NASB)

  • 以色列族居野時、遇人於安息日採薪、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zaì kuàngyĕ de shíhou, yùjiàn yī gèrén zaì ānxīrì jiǎn chái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:33 遇见他捡柴的人就把他带到摩西、亚伦并全会众那里, (CUVS)

Num 15:33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. (KJV)

  • Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to all the congregation; (NASB)

  • 攜之至摩西亞倫及會眾前、 (CUVC)

  • Yùjiàn tā jiǎn chái de rén, jiù bǎ tā daì dào Móxī, Yàlún bìng quánhuì zhòng nàli, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 15:34 将他收在监内,因为当怎样办他,还没有指明。 (CUVS)

Num 15:34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. (KJV)

  • and they put him in custody because it had not been declared what should be done to him. (NASB)

  • 囚之於獄、因未定擬何以處之、 (CUVC)

  • Jiàng tā shōu zaì jiàn neì. yīnwei dàng zĕnyàng bàn tā, hái méiyǒu zhǐ míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 15:35 耶和华吩咐摩西说:“总要把那人治死,全会众要在营外用石头把他打死。” (CUVS)

Num 15:35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death, all the congregation shall stone him with stones without the camp. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside, the camp.` (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、其人必殺勿赦、會眾當於營外擊之以石、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō, zǒng yào bǎ nà rén zhìsǐ. quánhuì zhòng yào zaì yíng waì yòng shítou bǎ tā dá sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 15:36 于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。 (CUVS)

Num 15:36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. (KJV)

  • So all the congregation brought him outside,, the camp and stoned him to death with stones, justc as the LORD had commanded Moses. (NASB)

  • 遂攜出營外、以石擊斃之、遵耶和華所諭摩西之命、○ (CUVC)

  • Yúshì quánhuì zhòng jiàng tā daì dào yíng waì, yòng shítou dá sǐ tā, shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 15:37 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 15:37 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • The LORD also spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 15:38 “你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作繸子,又在底边的繸子上钉一根蓝细带子。 (CUVS)

Num 15:38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue, (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue. (NASB)

  • 當令以色列族、衣邊之下作繸、各繸之上、緣以藍帶、歷世弗替、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén, jiào tāmen shì shìdaì daì zaì yīfu bian shàng zuò £¿ £¿ zǐ, yòu zaì dǐ bian de £¿ £¿ zǐ shàng déng yī gēn lán xì daìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 15:39 你们佩带这繸子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,象你们素常一样。 (CUVS)

Num 15:39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring, (KJV)

  • `It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the LORD, so as to do them and not follow after your own heart and your own eyes, after which you played the harlot, (NASB)

  • 爾觀其繸、可憶耶和華誡、而遵行之、不致隨爾心目、狥欲如故、 (CUVC)

  • Nǐmen peì daì zhè £¿ £¿ zǐ, hǎo jiào nǐmen kànjian jiù jìniàn zūnxíng Yēhéhuá yīqiè de mìnglìng, bú suícóng zìjǐ de xīnyì, yǎnmù xíng xié yín, xiàng nǐmen sùcháng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 15:40 使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。 (CUVS)

Num 15:40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God. (KJV)

  • so that you may remember to do all My commandments and be holy to your God. (NASB)

  • 宜憶我誡、而為聖於上帝、 (CUVC)

  • Shǐ nǐmen jìniàn zūnxíng wǒ yīqiè de mìnglìng, chéngwéi shèngjié, guīyǔ nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

民 15:41 我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华你们的 神。” (CUVS)

Num 15:41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God, I am the LORD your God. (KJV)

  • `I am the LORD your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the LORD your God.` (NASB)

  • 我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、為爾之上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、 (CUVC)

  • Wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, céng bǎ nǐmen cóng Āijí dì lǐng chūlai, yào zuò nǐmen de shén. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

民 15:1 耶和华对摩西说: 民 15:2 “你晓谕以色列人说:你们到了我所赐给你们居住的地, 民 15:3 若愿意从牛群、羊群中,取牛羊作火祭,献给耶和华;无论是燔祭,是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。 民 15:4 那献供物的,就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。 民 15:5 无论是燔祭,是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。 民 15:6 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭。 民 15:7 又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。 民 15:8 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华, 民 15:9 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上。 民 15:10 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。 民 15:11 “献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔、每只都要这样办理。 民 15:12 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。 民 15:13 凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。 民 15:14 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。 民 15:15 至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。 民 15:16 你们并与你们同居的外人,当有一样的条例,一样的典章。” 民 15:17 耶和华对摩西说: 民 15:18 “你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地, 民 15:19 吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。 民 15:20 你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献;你们举上,好象举禾场的举祭一样。 民 15:21 你们世世代代要用初熟的??子磨面,当举祭献给耶和华。 民 15:22 “你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令, 民 15:23 就是耶和华借摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代, 民 15:24 若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章,把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。 民 15:25 祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。 民 15:26 以色列全会众,和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。 民 15:27 “若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。 民 15:28 那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。 民 15:29 以色列中的本地人,和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。 民 15:30 “但那擅敢行事的,无论是本地人,是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。 民 15:31 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。” 民 15:32 以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。 民 15:33 遇见他捡柴的人就把他带到摩西、亚伦并全会众那里, 民 15:34 将他收在监内,因为当怎样办他,还没有指明。 民 15:35 耶和华吩咐摩西说:“总要把那人治死,全会众要在营外用石头把他打死。” 民 15:36 于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。 民 15:37 耶和华晓谕摩西说: 民 15:38 “你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作繸子,又在底边的繸子上钉一根蓝细带子。 民 15:39 你们佩带这繸子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,象你们素常一样。 民 15:40 使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。 民 15:41 我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华你们的 神。” (和合本 CUV)

 

 

Num 15:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, Num 15:3 And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock, Num 15:4 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. Num 15:5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. Num 15:6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. Num 15:7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD. Num 15:8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD, Num 15:9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. Num 15:10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Num 15:11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. Num 15:12 According to the Number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their Number. Num 15:13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Num 15:14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. Num 15:15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations, as ye are, so shall the stranger be before the LORD. Num 15:16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. Num 15:17 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 15:18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, Num 15:19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. Num 15:20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering, as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it. Num 15:21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. Num 15:22 And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, Num 15:23 Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations; Num 15:24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. Num 15:25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance, and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance, Num 15:26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance. Num 15:27 And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. Num 15:28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. Num 15:29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. Num 15:30 But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. Num 15:31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. Num 15:32 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. Num 15:33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. Num 15:34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. Num 15:35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death, all the congregation shall stone him with stones without the camp. Num 15:36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. Num 15:37 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 15:38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue, Num 15:39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring, Num 15:40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God. Num 15:41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God, I am the LORD your God. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com