Num13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 13:1 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 13:2 “你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。” (CUVS)

Num 13:2 Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel, of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. (KJV)

  • `Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each, of their fathers' tribes, every one a leader among them.` (NASB)

  • 於支派中、各簡牧伯一人、以窺迦南地、即我所錫以色列族者、 (CUVC)

  • Nǐ dǎfa rén qù kuītàn wǒ suǒ cìgĕi Yǐsèliè rén de Jiānán dì, tāmen mĕi zhīpaì zhōng yào dǎfa yī gèrén, dōu yào zuò shǒulǐng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 13:3 摩西就照耶和华的吩咐,从巴兰的旷野打发他们去,他们都是以色列人的族长。 (CUVS)

Num 13:3 And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran, all those men were heads of the children of Israel. (KJV)

  • So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD, all of them men who were heads of the sons of Israel. (NASB)

  • 摩西遵耶和華命、自巴蘭野遣之、所遣者、悉屬以色列族長、 (CUVC)

  • Móxī jiù zhào Yēhéhuá de fēnfu cóng Bālán de kuàngyĕ dǎfa tāmen qù. tāmen dōu shì Yǐsèliè rén de zúzhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 13:4 他们的名字:属流便支派的,有撒刻的儿子沙母亚; (CUVS)

Num 13:4 And these were their names, of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. (KJV)

  • These then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur; (NASB)

  • 其名如左、屬流便支派、撒刻子沙母亞、 (CUVC)

  • Tāmende míngzi, shǔ Liúbiàn zhīpaì de yǒu Sǎkè de de érzi Shāmǔyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 13:5 属西缅支派的,有何利的儿子沙法; (CUVS)

Num 13:5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. (KJV)

  • from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori; (NASB)

  • 屬西緬支派、何利子沙法、 (CUVC)

  • Shǔ Xīmiǎn zhīpaì de yǒu Hélì de érzi de shā fǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 13:6 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒; (CUVS)

Num 13:6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. (KJV)

  • from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh; (NASB)

  • 屬猶大支派、耶孚尼子迦勒、 (CUVC)

  • Shǔ Yóudà zhīpaì de yǒu Yéfúní de érzi Jiālè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 13:7 属以萨迦支派的,有约色的儿子以迦; (CUVS)

Num 13:7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. (KJV)

  • from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph; (NASB)

  • 屬以薩迦支派、約色子以迦、 (CUVC)

  • Shǔ Yǐsàjiā zhīpaì de yǒu yuē sè de érzi yǐ jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 13:8 属以法莲支派的,有嫩的儿子何西阿; (CUVS)

Num 13:8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. (KJV)

  • from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun; (NASB)

  • 屬以法蓮支派、嫩之子何西阿、 (CUVC)

  • Zhǔ Yǐfǎlián zhīpaì de yǒu nèn de érzi hé xī a. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 13:9 属便雅悯支派的,有拉孚的儿子帕提; (CUVS)

Num 13:9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. (KJV)

  • from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu; (NASB)

  • 屬便雅憫支派、拉孚子帕提、 (CUVC)

  • Shǔ Biànyǎmǐn zhīpaì de yǒu lā fú de érzi pà tí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 13:10 属西布伦支派的,有梭底的儿子迦叠; (CUVS)

Num 13:10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. (KJV)

  • from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi; (NASB)

  • 屬西布倫支派、梭底子迦疊、 (CUVC)

  • Zhǔ Xībùlún zhīpaì de yǒu suō dǐ de érzi jiā dié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

民 13:11 约瑟的子孙属玛拿西支派的,有稣西的儿子迦底; (CUVS)

Num 13:11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. (KJV)

  • from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi; (NASB)

  • 約瑟之裔、屬瑪拿西支派、穌西子迦底、 (CUVC)

  • Yūesè de zǐsūn, zhǔ Mǎnáxī zhīpaì de yǒu sū xī de érzi jiā dǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 13:12 属但支派的,有基玛利的儿子亚米利; (CUVS)

Num 13:12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. (KJV)

  • from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli; (NASB)

  • 屬但之支派、基瑪利子亞米利、 (CUVC)

  • Shǔ dàn zhīpaì de yǒu jī mǎ lì de érzi yà Mǐlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 13:13 属亚设支派的,有米迦勒的儿子西帖; (CUVS)

Num 13:13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. (KJV)

  • from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael; (NASB)

  • 屬亞設支派、米迦勒子西帖、 (CUVC)

  • Shǔ Yàshè zhīpaì de yǒu Mǐjiālè de érzi xī tiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 13:14 属拿弗他利支派的,有缚西的儿子拿比; (CUVS)

Num 13:14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. (KJV)

  • from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi; (NASB)

  • 屬拿弗他利支派、縛西子拿比、 (CUVC)

  • Shǔ Náfútālì zhīpaì de yǒu fù xī de érzi ná bǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 13:15 属迦得支派的,有玛基的儿子臼利。 (CUVS)

Num 13:15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. (KJV)

  • from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. (NASB)

  • 屬迦得支派、瑪基子臼利、 (CUVC)

  • Shǔ Jiādé zhīpaì de yǒu mǎ jī de érzi jiù lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 13:16 这就是摩西所打发窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何西阿为约书亚。 (CUVS)

Num 13:16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. (KJV)

  • These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua. (NASB)

  • 摩西所遣以窺地者、即斯人也、嫩之子何西阿、摩西易其名為約書亞、 (CUVC)

  • Zhè jiù shì Móxī suǒ dǎfa, kuītàn nà dì zhī rén de míngzi. Móxī jiù chèng nèn de érzi hé xī a wéi Yuēshūyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 13:17 摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去, (CUVS)

Num 13:17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain, (KJV)

  • When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, `Go up there into the Negev; then go up into the hill country. (NASB)

  • 摩西遣十二人以窺迦南、曰、自其南境而往、入彼山地、 (CUVC)

  • Móxī dǎfa tāmen qù kuītàn Jiānán dì, shuō, nǐmen cóng nán dì shàng shān dì qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 13:18 看那地如何?其中所住的民是强是弱?是多是少? (CUVS)

Num 13:18 And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; (KJV)

  • `See what the land is like, and whether the people who live in it are strongor weak, whether they are few or many. (NASB)

  • 察其土壤、觀其居民、強弱眾寡、 (CUVC)

  • Kàn nà dì rúhé, qízhōng suǒ zhù de mín shì jiàng shì ruò, shì duō shì shǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 13:19 所住之地是好是歹?所住之处是营盘是坚城? (CUVS)

Num 13:19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; (KJV)

  • `How is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which, they live, are they like open camps or with fortifications? (NASB)

  • 其處之所、或美或惡、其居之邑、或類營壘、或類城垣、 (CUVC)

  • Suǒ zhù zhī chǔ shì hǎo shì dǎi, suǒ zhù zhī chǔ shì yíng pán shì jiān chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 13:20 又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有?你们要放开胆量,把那地的果子带些来。”(那时正是葡萄初熟的时候。) (CUVS)

Num 13:20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes. (KJV)

  • `How is the land, is it fat or lean? Are there trees in it or not? Make an effort then to get some of the fruit of the land.` Now the time was the time of the first ripe grapes. (NASB)

  • 其土壤、或瘠或腴、有無林木、宜強乃志、彼地之菓、可攜而歸、其時乃葡萄初稔之際、 (CUVC)

  • Yòu kān nà dì tǔ shì féimĕi shì jí baó, qízhōng yǒu shùmù méiyǒu. nǐmen yào fàng kāi dǎnliàng, bǎ nà dì de guǒzi daì xiē lái. ( nàshí zhēng shì pútào chū shú de shíhou. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

民 13:21 他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。 (CUVS)

Num 13:21 So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. (KJV)

  • So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath. (NASB)

  • 其人遂往窺地、自尋野至利合、及哈馬之道、 (CUVC)

  • Tāmen shàng qù kuītàn nà dì, cóng xún de kuàngyĕ dàoLìhé, zhídào Hāmǎkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 13:22 他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人、亚希幔、示筛、挞买。(原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。) (CUVS)

Num 13:22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) (KJV)

  • When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) (NASB)

  • 轉而南向、至希伯崙、此邑之建、前於埃及之瑣安七年、在彼有亞衲族亞希幔、示篩、撻買、 (CUVC)

  • Tāmen cóng nán dì shàng qù, dào le Xībǎilún. zaì nàli yǒu Yànà zú rén Yàxīmàn, Shìshāi, Tàmǎi. yuánlái Xībǎilún chéng beì jiànzào bǐ Āijí de suǒ Ānchéng zǎo qī nián. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 13:23 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着;又带了些石榴和无花果来。 (CUVS)

Num 13:23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. (KJV)

  • Then they came to the valley of Eshcol and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between twomen, with some of the pomegranates and the figs. (NASB)

  • 至以實各谷、在彼斫葡萄枝、上具葡萄一穗、 (CUVC)

  • Tāmen dào le Yǐshí gè yù, cóng nàli kǎn le pútàoshù de yī zhī, shàng tóu yǒu yī guà pútào, liǎng gèrén yòng gàng tái zhe, yòu daì le xiē shíliu hé wúhuāguǒ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 13:24 (因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。) (CUVS)

Num 13:24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. (KJV)

  • That place was called the valley of Eshcol, because, of the cluster which the sons of Israel cut down from there. (NASB)

  • 故其地名曰以實各谷、 (CUVC)

  • Yīnwei Yǐsèliè rén cóng nàli kǎn lái de nà guà pútào, suǒyǐ nà dìfang jiào zuò Yǐshí gè yù. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 13:25 过了四十天,他们窥探那地才回来, (CUVS)

Num 13:25 And they returned from searching of the land after forty days. (KJV)

  • When they returned from spying out the land, at the end of forty days, (NASB)

  • 四十日後、窺地而返、 (CUVC)

  • Guō le sì shí tiān, tāmen kuītàn nà dì cái huí lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 13:26 到了巴兰旷野的加低斯,见摩西、亚伦,并以色列的全会众,回报摩西、亚伦,并全会众,又把那地的果子给他们看。 (CUVS)

Num 13:26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. (KJV)

  • they proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land. (NASB)

  • 至巴蘭野之加低斯、見摩西亞倫、及以色列會眾、告以諸事、以厥土之菓示之、 (CUVC)

  • Dào le Bālán kuàngyĕ de Jiādīsī, jiàn Móxī, Yàlún, bìng Yǐsèliè de quánhuì zhòng, huí bào Móxī, Yàlún, bìng quánhuì zhòng, yòu bǎ nà dì de guǒzi gĕi tāmen kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 13:27 又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地,这就是那地的果子。 (CUVS)

Num 13:27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. (KJV)

  • Thus they told him, and said, `We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit. (NASB)

  • 謂摩西曰、爾遣我所往之地、我已至焉、果流乳蜜、此其菓也、 (CUVC)

  • Yòu gàosu Móxī shuō, wǒmen dào le nǐ suǒ dǎfa wǒmen qù de nà dì, guǒrán shì liú nǎi yǔ mì zhī dì. zhè jiù shì nà dì de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 13:28 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。 (CUVS)

Num 13:28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great, and moreover we saw the children of Anak there. (KJV)

  • `Nevertheless,, the people who live in the land are strong, and the cities are fortifiedand very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there. (NASB)

  • 雖然、居民強悍、其邑廣大、俱有城垣、我見亞衲族於彼、 (CUVC)

  • Ránér zhù nà dì de mín qiángzhuàng, chéngyì yĕ jiāngù kuān dà, bìngqiĕ wǒmen zaì nàli kànjian le Yànà zú de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 13:29 亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边并约但河旁。” (CUVS)

Num 13:29 The Amalekites dwell in the land of the south, and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains, and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. (KJV)

  • `Amalek is living in the land of the Negev and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan.` (NASB)

  • 亞瑪力族居南方、赫人、耶布斯人、亞摩利人居山地、迦南人瀕海與約但河居焉、 (CUVC)

  • Yàmǎlì rén zhù zaì nán dì. Hèrén, Yēbùsīrén, Yàmólìrén zhù zaì shān dì. Jiānán rén zhù zaì hǎi bian bìng Yuēdànhé páng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 13:30 迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。” (CUVS)

Num 13:30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. (KJV)

  • Then Caleb quieted the people before Moses and said, `We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it.` (NASB)

  • 迦勒於摩西前、慰安民曰、我儕能克其地、其往取之、 (CUVC)

  • Jiālè zaì Móxī miànqián ān fǔ bǎixìng, shuō, wǒmen lìkè shàng qù de nà dì ba. wǒmen zú néng déshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

民 13:31 但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。” (CUVS)

Num 13:31 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. (KJV)

  • But the men who had gone up with him said, `We are not able to go up against the people, for they are too strong for us.` (NASB)

  • 偕行者曰、彼強於我、不可往攻、 (CUVC)

  • Dàn nàxiē hé tā tóng qù de rén shuō, wǒmen bùnéng shàng qù gōngjī nà mín, yīnwei tāmen bǐ wǒmen qiángzhuàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 13:32 探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探,经过之地,是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民,都身量高大。 (CUVS)

Num 13:32 And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. (KJV)

  • So they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, `The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size. (NASB)

  • 遂毀所窺之地、謂以色列族曰、我所窺之地、吞噬居民、我所見之人、軀幹修偉、 (CUVC)

  • Tànzǐ zhōng yǒu rén lún dào suǒ kuītàn zhī dì, xiàng Yǐsèliè rén bào è xìn, shuō, wǒmen suǒ kuītàn, jīngguò zhī dì shì tūn chī jūmín zhī dì, wǒmen zaì nàli suǒ kànjian de rénmín dōu shēnliang gāo dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 13:33 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人,他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样,据他们看我们也是如此。” (CUVS)

Num 13:33 And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants, and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. (KJV)

  • `There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.` (NASB)

  • 在彼見偉人亞衲族、我自較之、形猶蟿蟲、彼之視我亦若是、 (CUVC)

  • Wǒmen zaì nàli kànjian Yànà zú rén, jiù shì wĕirén. tāmen shì wĕirén de hòuyì. jū wǒmen kàn, zìjǐ jiù rú zhà mĕng yíyàng. jū tāmen kàn, wǒmen yĕ shì rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

 

 

民 13:1 耶和华晓谕摩西说: 民 13:2 “你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。” 民 13:3 摩西就照耶和华的吩咐,从巴兰的旷野打发他们去,他们都是以色列人的族长。 民 13:4 他们的名字:属流便支派的,有撒刻的儿子沙母亚; 民 13:5 属西缅支派的,有何利的儿子沙法; 民 13:6 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒; 民 13:7 属以萨迦支派的,有约色的儿子以迦; 民 13:8 属以法莲支派的,有嫩的儿子何西阿; 民 13:9 属便雅悯支派的,有拉孚的儿子帕提; 民 13:10 属西布伦支派的,有梭底的儿子迦叠; 民 13:11 约瑟的子孙属玛拿西支派的,有稣西的儿子迦底; 民 13:12 属但支派的,有基玛利的儿子亚米利; 民 13:13 属亚设支派的,有米迦勒的儿子西帖; 民 13:14 属拿弗他利支派的,有缚西的儿子拿比; 民 13:15 属迦得支派的,有玛基的儿子臼利。 民 13:16 这就是摩西所打发窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何西阿为约书亚。 民 13:17 摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去, 民 13:18 看那地如何?其中所住的民是强是弱?是多是少? 民 13:19 所住之地是好是歹?所住之处是营盘是坚城? 民 13:20 又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有?你们要放开胆量,把那地的果子带些来。”(那时正是葡萄初熟的时候。) 民 13:21 他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。 民 13:22 他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人、亚希幔、示筛、挞买。(原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。) 民 13:23 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着;又带了些石榴和无花果来。 民 13:24 (因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。) 民 13:25 过了四十天,他们窥探那地才回来, 民 13:26 到了巴兰旷野的加低斯,见摩西、亚伦,并以色列的全会众,回报摩西、亚伦,并全会众,又把那地的果子给他们看。 民 13:27 又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地,这就是那地的果子。 民 13:28 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。 民 13:29 亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边并约但河旁。” 民 13:30 迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。” 民 13:31 但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。” 民 13:32 探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探,经过之地,是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民,都身量高大。 民 13:33 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人,他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样,据他们看我们也是如此。” (和合本 CUV)

 

 

Num 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 13:2 Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel, of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. Num 13:3 And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran, all those men were heads of the children of Israel. Num 13:4 And these were their names, of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. Num 13:5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. Num 13:6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. Num 13:7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. Num 13:8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. Num 13:9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. Num 13:10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. Num 13:11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. Num 13:12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. Num 13:13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. Num 13:14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. Num 13:15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. Num 13:16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. Num 13:17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain, Num 13:18 And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; Num 13:19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; Num 13:20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes. Num 13:21 So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. Num 13:22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) Num 13:23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. Num 13:24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. Num 13:25 And they returned from searching of the land after forty days. Num 13:26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. Num 13:27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. Num 13:28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great, and moreover we saw the children of Anak there. Num 13:29 The Amalekites dwell in the land of the south, and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains, and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. Num 13:30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. Num 13:31 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. Num 13:32 And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. Num 13:33 And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants, and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com