Mark6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

可 6:1 耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。 (CUVS)

Mark 6:1 And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him. (KJV)

  • Jesus went out from there and *came into His hometown; and His disciples *followed Him. (NASB)

  • 耶穌去彼、至故鄉、門徒從之、 (CUVC)

  • Yēsū líkāi nàli, lái dào zìjǐ de jiāxiāng. méntǔ yĕ gēn cóng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 6:2 到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说:“这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所作的是何等的异能呢? (CUVS)

Mark 6:2 And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands? (KJV)

  • When the Sabbath came, He began to teach in the synagogue; and the many listeners were astonished, saying, `Where did this manget these things, and what is this wisdom given to Him, and such miracles as these performed by His hands? (NASB)

  • 適安息日、訓於會堂、眾聞而奇之曰、斯焉得斯、所賦之智慧維何、有如是異能由其手而出耶、 (CUVC)

  • Tā dào le ānxīrì, tā zaì gōngtáng lǐ jiàoxun rén. zhòngrén tīngjian, jiù shén xīqí, shuō, zhè rén cóng nàli yǒu zhèxie shì ne, suǒ cìgĕi tāde shì shénme zhìhuì, tā shǒu suǒ zuò de shì hédĕng de yìnéng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 6:3 这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子,雅各、约西、犹大、西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?”他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)。 (CUVS)

Mark 6:3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. (KJV)

  • `Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James and Joses and Judas and Simon? Are not His sisters here with us?` And they took offense at Him. (NASB)

  • 此非木工乎、非馬利亞之子、雅各約西猶大西門之昆弟乎、其姊妹非與我儕比鄰乎、遂厭棄之、 (CUVC)

  • Zhè bú shì nà mùjiang ma. bú shì Mǎlìyà de érzi, Yǎgè, Yuēxī, Yóudà, Xīmén de zhǎng xiōng ma. tāde meìmei men bú yĕ shì zaì wǒmen zhèlǐ ma. tāmen jiù yànqì tā. ( yànqì tā yuánwén zuò yīn tā diēdǎo ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:4 耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。” (CUVS)

Mark 6:4 But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. (KJV)

  • Jesus said to them, `A prophet is not without honor except in his hometown and among his own relatives and in his own household.` (NASB)

  • 耶穌曰、先知於故鄉、宗族、室家外、莫不尊焉、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, dàfán xiānzhī, chúle bĕn dì qīnshǔ bĕn jiā zhī waì, méiyǒu bú beì rén zūnjìng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 6:5 耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。 (CUVS)

Mark 6:5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them. (KJV)

  • And He could do no, miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them. (NASB)

  • 耶穌在彼得不得行異能、惟手按病者數人而醫之、 (CUVC)

  • Yēsū jiù zaì nàli bùdé xíng shénme yìnéng, bú guò àn shǒu zaì jǐ ge bìngrén shēnshang, zhì hǎo tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 6:6 他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。 (CUVS)

Mark 6:6 And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. (KJV)

  • And He wondered at their unbelief. And He was going around, the villages teaching. (NASB)

  • 且異其不信、乃周行諸鄉訓誨焉、○ (CUVC)

  • Tā yĕ chàyì tāmen bú xìn, jiù wǎng zhōuwéi xiāngcūn jiàoxun rén qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:7 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去;也赐给他们权柄,制伏污鬼; (CUVS)

Mark 6:7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; (KJV)

  • And He *summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits; (NASB)

  • 耶穌召十二徒、耦而遣之、予之權以制邪鬼、 (CUVC)

  • Yēsū jiào le shí èr ge méntǔ lái, chāiqiǎn tāmen liǎng ge liǎng ge de chū qù. yĕ cìgĕi tāmen quánbǐng, zhìfú wūguǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:8 并且嘱咐他们;行路的时候不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带; (CUVS)

Mark 6:8 And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse, (KJV)

  • and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff--no bread, no bag, no money in their belt-- (NASB)

  • 命勿攜資斧、惟杖而已、勿糧勿袋、勿金於囊、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ zhǔfu tāmen, xíng lù de shíhou, búyào daì shíwù hé kǒudai, yào daì lǐ yĕ búyào daì qián, chúle guǎizhàng yǐwaì, shénme dōu búyào daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 6:9 只要穿鞋,也不要穿两件褂子。 (CUVS)

Mark 6:9 But be shod with sandals; and not put on two coats. (KJV)

  • but to wear sandals; and He added,`Do not put on two tunics.` (NASB)

  • 惟著履、毋衣二衣、 (CUVC)

  • Zhǐyào chuān xié. yĕ búyào chuān liǎng jiàn guà zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 6:10 又对他们说:“你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。 (CUVS)

Mark 6:10 And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. (KJV)

  • And He said to them, `Wherever, you enter a house, stay there until you leave town. (NASB)

  • 又曰、凡入人家、則居之、以至去時、 (CUVC)

  • Yòu duì tāmen shuō, nǐmen wúlùn dào héchu, jìn le rén de jiā, jiù zhù zaì nàli, zhídào líkāi nà dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

可 6:11 何处的人不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。” (CUVS)

Mark 6:11 And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. (KJV)

  • `Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off the soles of your feet for a testimony against them.` (NASB)

  • 有不接爾、不聽爾者、去時拂爾足塵、以證於眾、 (CUVC)

  • Héchu de rén, bù jiēdaì nǐmen, bù tīng nǐmen, nǐmen líkāi nàli de shíhou, jiù bǎ jiǎo shang de chéntǔ duò xià qù, duì tāmen zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 6:12 门徒就出去传道,叫人悔改; (CUVS)

Mark 6:12 And they went out, and preached that men should repent. (KJV)

  • They went out and preached that men should repent. (NASB)

  • 門徒遂往、宣言人宜改悔、 (CUVC)

  • Méntǔ jiù chū qù, chuán dào jiào rén huǐgǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 6:13 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。 (CUVS)

Mark 6:13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them. (KJV)

  • And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them. (NASB)

  • 又逐諸鬼、以膏膏病者多人而醫之、○ (CUVC)

  • Yòu gǎn chū xǔduō de guǐ, yòng yóu mǒ le xǔduō bìngrén, zhì hǎo tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 6:14 耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说:“施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。” (CUVS)

Mark 6:14 And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad,) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him. (KJV)

  • And King Herod heardof it, for His name had become well known; and people were saying, `John the Baptist has risen from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in Him.` (NASB)

  • 耶穌之名既彰、希律王聞之曰、施洗約翰自死而起、故此異能運行於彼焉、 (CUVC)

  • Yēsū de míngsheng chuányáng chūlai. Xīlǜ wáng tīngjian le, jiù shuō, shīxǐdeYuēhàn cóng sǐ lǐ fùhuó le, suǒyǐ zhèxie yìnéng yóu tā lǐmiàn fāchū lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:15 但别人说:“是以利亚;”又有人说:“是先知,正象先知中的一位。” (CUVS)

Mark 6:15 Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. (KJV)

  • But others were saying, `He is Elijah.` And others were saying, `He is a prophet, like one of the prophetsof old.` (NASB)

  • 或曰、以利亞也、或曰先知也、猶先知之一也、 (CUVC)

  • Dàn biérén shuō, shì Yǐlìyà. yòu yǒu rén shuō, shì xiānzhī, zhèng xiàng xiānzhī zhōng de yī wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 6:16 希律听见却说:“是我所斩的约翰,他复活了。” (CUVS)

Mark 6:16 But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded, he is risen from the dead. (KJV)

  • But when Herod heardof it, he kept saying, `John, whom I beheaded, has risen!` (NASB)

  • 惟希律則曰、我所斬之約翰起矣、 (CUVC)

  • Xīlǜ tīngjian, què shuō, shì wǒ suǒ zhǎn de Yuēhàn, tā fùhuó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:17 先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。 (CUVS)

Mark 6:17 For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife, for he had married her. (KJV)

  • For Herod himself had sent and had John arrested and bound in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, because he had married her. (NASB)

  • 初、希律遣人執約翰繫獄、為其弟腓力妻希羅底故、蓋希律已娶之、 (CUVC)

  • Xiān shì Xīlǜ wèi tā xiōngdi Féilì de qīzi Xīluódǐ de yuángù, chāi rén qù ná zhù Yuēhàn, suǒ zaì jiānlǐ, yīnwei Xīlǜ yǐjing qǔ le nà fùrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 6:18 约翰曾对希律说:“你娶你兄弟的妻子是不合理的。” (CUVS)

Mark 6:18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. (KJV)

  • For John had been saying to Herod, `It is not lawful for you to have your brother's wife.` (NASB)

  • 約翰曾謂之曰、納弟妻非宜也、 (CUVC)

  • Yuēhàn céng duì Xīlǜ shuō, nǐ qǔ nǐ xiōngdi de qīzi shì bù hélǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 6:19 于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能; (CUVS)

Mark 6:19 Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not, (KJV)

  • Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so; (NASB)

  • 於是希羅底怨之、欲殺之而弗得、 (CUVC)

  • Yúshì Xīluódǐ huáihèn tā, xiǎng yào shā tā. zhǐshì bùnéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 6:20 因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他(“多照着行”有古卷作“游移不定”)。 (CUVS)

Mark 6:20 For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly. (KJV)

  • for Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. And when he heard him, he was very perplexed; but he used to enjoy listening to him. (NASB)

  • 因希律敬畏約翰、知其義且聖、而庇之、聞其言、心多猶豫、而喜聽之、 (CUVC)

  • Yīnwei Xīlǜ zhīdào Yuēhàn shì yì rén, shì shèng rén, suǒyǐ jìngwèi tā, bǎohù tā. tīng tā jiǎnglùn, jiù duō zhào zhe xíng. bìngqiĕ lèyì tīng tā. ( duō zhào zhe xíng yǒu gǔ juàn zuò yóu yí bú déng ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

可 6:21 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。 (CUVS)

Mark 6:21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; (KJV)

  • A strategic day came when Herod on his birthday gave a banquet for his lords and military commanders and the leading men of Galilee; (NASB)

  • 會逢其適、希律於誕辰設筵、宴諸大夫千夫長及加利利之尊者、 (CUVC)

  • Yǒu yī tiān, qià qiǎo shì Xīlǜ de shēngri, Xīlǜ bǎishè yánxí, qǐng le dàchén hé qiā fū zhǎng, bìng Jiālìlì zuò shǒulǐng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 6:22 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜,王就对女子说:“你随意向我求什么,我必给你;” (CUVS)

Mark 6:22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. (KJV)

  • and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests; and the king said to the girl, `Ask me for whatever, you want and I will give it to you.` (NASB)

  • 希羅底之女入舞、以娛希律及同筵者、王謂之曰、凡爾所欲、求則予之、 (CUVC)

  • Xīluódǐ de nǚér jìnlái tiàowǔ, shǐ Xīlǜ hé tóng xí de rén dōu huānxǐ. wáng jiù duì nǚzi shuō, nǐ suíyì xiàng wǒ qiú shénme, wǒ bì gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:23 又对她起誓说:“随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。” (CUVS)

Mark 6:23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. (KJV)

  • And he swore to her, `Whatever, you ask of me, I will give it to you; up to half of my kingdom.` (NASB)

  • 又矢之曰、爾所求者、即國之半、我亦予之、 (CUVC)

  • Yòu duì tā qǐshì shuō, suí nǐ xiàng wǒ qiú shénme, jiù shì wǒ guó de yī bàn, wǒ yĕ bì gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

可 6:24 她就出去对她母亲说:“我可以求什么呢?”她母亲说:“施洗约翰的头。” (CUVS)

Mark 6:24 And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist. (KJV)

  • And she went out and said to her mother, `What shall I ask for?` And she said, `The head of John the Baptist.` (NASB)

  • 女退、謂母曰、我當何求、曰、施洗約翰之首、 (CUVC)

  • Tā jiù chū qù, duì tā mǔqin shuō, wǒ kĕyǐ qiú shénme ne. tā mǔqin shuō, shīxǐ Yuēhàn de tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 6:25 她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。” (CUVS)

Mark 6:25 And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist. (KJV)

  • Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, `I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.` (NASB)

  • 女亟入見王、求曰、我欲施洗約翰首、即置盤中予我、 (CUVC)

  • Tā jiù jímáng jìn qù jiàn wáng, qiú tā shuō, wǒ yuàn wáng lìshí bǎ shīxǐ Yuēhàn de tóu, fàng zaì pánzi lǐ gĕi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 6:26 王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞, (CUVS)

Mark 6:26 And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. (KJV)

  • And although the king was very sorry, yet because of his oaths and because of his dinner guests, he was unwilling, to refuse her. (NASB)

  • 王憂甚、然以矢故、又以同筵者在、不欲拒之、 (CUVC)

  • Wáng jiù shén yōuchóu. dàn yīn tā suǒ qǐ de shì, yòu yīn tóng xí de rén, jiù bù kĕn tuīcí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 6:27 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去在监里斩了约翰, (CUVS)

Mark 6:27 And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought, and he went and beheaded him in the prison, (KJV)

  • Immediately the king sent an executioner and commandedhim to bringback his head. And he went and had him beheaded in the prison, (NASB)

  • 乃命侍衛一人、取約翰首、遂斬之於獄、 (CUVC)

  • Suí jì chāi yī ge hùwèi bīng, fēnfu ná Yuēhàn de tóu lái. hùwèi bīng jiù qù zaì jiānlǐ zhǎn le Yuēhàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 6:28 把头放在盘子里,拿来给女子;女子就给她母亲。 (CUVS)

Mark 6:28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother. (KJV)

  • and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother. (NASB)

  • 置首於盤、以予女、女以予母、 (CUVC)

  • Bǎ tóu fàng zaì pánzi lǐ, ná lái gĕi nǚzi, nǚzi jiù gĕi tā mǔqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:29 约翰的门徒听见了,就来把他的尸首领去,葬在坟墓里。 (CUVS)

Mark 6:29 And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. (KJV)

  • When his disciples heardabout this, they came and took away his body and laid it in a tomb. (NASB)

  • 約翰之徒聞之、來取其屍、葬於墓、○ (CUVC)

  • Yuēhàn de méntǔ tīngjian le, jiù lái bǎ tāde shī shǒulǐng qù, zàng zaì fùnmù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 6:30 使徒聚集到耶稣那里,将一切所作的事、所传的道,全告诉他。 (CUVS)

Mark 6:30 And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught. (KJV)

  • The apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught. (NASB)

  • 使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、 (CUVC)

  • Shǐtú jùjí dào Yēsū nàli, jiāng yīqiè suǒ zuò de shì, suǒ chuán de dào, quán gàosu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

可 6:31 他就说:“你们来,同我暗暗地到旷野地方去歇一歇。”这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。 (CUVS)

Mark 6:31 And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while, for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat. (KJV)

  • And He *said to them, `Come away by yourselves, to a secluded place and rest a while.` (For there were manypeople coming and going, and they did not even have time to eat.) (NASB)

  • 耶穌曰、爾曹潛往於野、憩息片時、蓋往來者眾、不遑暇食、 (CUVC)

  • Tā jiù shuō, nǐmen lái tóng wǒ ànàn de dào kuàngyĕ dìfang qù xiē yī xiē. zhè shì yīnwei láiwǎng de rén duō, tāmen lián chī fàn yĕ méiyǒu gōngfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 6:32 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。 (CUVS)

Mark 6:32 And they departed into a desert place by ship privately. (KJV)

  • They went away in the boat to a secluded place by themselves. (NASB)

  • 乃乘舟而往、 (CUVC)

  • Tāmen jiù zuò chuán, ànàn de wǎng kuàngyĕ dìfang qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 6:33 众人看见他们去,有许多认识他们的,就从各城步行,一同跑到那里,比他们先赶到了。 (CUVS)

Mark 6:33 And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him. (KJV)

  • The people saw them going, and many recognizedthem and ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them. (NASB)

  • 眾見之、多有識之者、自諸邑徒步、趨而先至、 (CUVC)

  • Zhòngrén kànjian tāmen qù, yǒu xǔduō rènshi tāmende, jiù cóng ge chéng bùxíng, yītóng pǎo dào nàli, bǐ tāmen xiān gǎn dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 6:34 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,因为他们如同羊没有牧人一般;于是开口教训他们许多道理。 (CUVS)

Mark 6:34 And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach them many things. (KJV)

  • When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without, a shepherd; and He began to teach them many things. (NASB)

  • 耶穌出、見大眾、憫焉、以其猶羊無牧也、乃多端以教之、 (CUVC)

  • Yēsū chūlai, jiàn yǒu xǔduō de rén, jiù liánmǐn tāmen. yīnwei tāmen rútóng yáng méiyǒu mùrén yìbān. yúshì kāikǒu jiàoxun tāmen xǔduō dàolǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 6:35 天已经晚了,门徒进前来,说:“这是野地,天已经晚了, (CUVS)

Mark 6:35 And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed, (KJV)

  • When it was already quite late,, His disciples came to Him and said, `This place is desolate and it is already quite late,; (NASB)

  • 日旰、門徒就之曰、地乃野、日已旰、 (CUVC)

  • Tiān yǐjing wǎn le, méntǔ jìn qián lái shuō, zhè shì yĕdì, tiān yǐjing wǎn le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 6:36 请叫众人散开,他们好往四面乡村里去,自己买什么吃。” (CUVS)

Mark 6:36 Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread, for they have nothing to eat. (KJV)

  • send them away so that they may go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.` (NASB)

  • 請散眾、俾往村落市食、 (CUVC)

  • Qǐng jiào zhòngrén sànkai, tāmen hǎo wǎng sìmiàn xiāngcūn lǐ qù, zìjǐ mǎi shénme chī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 6:37 耶稣回答说:“你们给他们吃吧。”门徒说:“我们可以去买二十两银子的饼,给他们吃吗?” (CUVS)

Mark 6:37 He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat? (KJV)

  • But He answered them, `You give them something to eat!` And they *said to Him, `Shall we go and spend two hundred denarii on bread and give them something to eat?` (NASB)

  • 耶穌曰、爾其食之、對曰、得毋以二十金往而市餅、以食之乎、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, nǐmen gĕi tāmen chī ba. méntǔ shuō, wǒmen kĕyǐ qù mǎi èr shí liǎng yínzi de bǐng, gĕi tāmen chī ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 6:38 耶稣说:“你们有多少饼,可以去看看。”他们知道了,就说:“五个饼,两条鱼。” (CUVS)

Mark 6:38 He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes. (KJV)

  • And He *said to them, `How many loaves do you have? Go look!` And when they found out, they *said, `Five, and two fish.` (NASB)

  • 曰、爾有餅幾何、其往觀焉、既知、則曰、五餅二魚、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen yǒu duōshào bǐng, kĕyǐ qù kān kàn. tāmen zhīdào le, jiù shuō, wǔ ge bǐng, liǎng tiaó yú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 6:39 耶稣吩咐他们,叫众人一帮一帮地坐在青草地上。 (CUVS)

Mark 6:39 And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass. (KJV)

  • And He commanded them all to sit down by groups on the green grass. (NASB)

  • 遂命使眾成列、坐於青草、 (CUVC)

  • Yēsū fēnfu tāmen jiào zhòngrén yìbāng yìbāng de, zuò zaì qīngcǎo dì shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 6:40 众人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。 (CUVS)

Mark 6:40 And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties. (KJV)

  • They sat down in groups of hundreds and of fifties. (NASB)

  • 乃分隊而坐、或百、或五十、 (CUVC)

  • Zhòngrén jiù yìpáiyìpáide zuò xià, yǒu yī bǎi yī pái de, yǒu wǔ shí yī pái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

可 6:41 耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。 (CUVS)

Mark 6:41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all. (KJV)

  • And He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessedthe food and broke the loaves and He kept givingthem to the disciples to set before them; and He divided up the two fish among them all. (NASB)

  • 耶穌取五餅二魚、仰天而祝、擘餅以予門徒、陳於眾前、亦以二魚分給諸人、 (CUVC)

  • Yēsū ná zhezhè wǔ ge bǐng, liǎng tiaó yú, wàng tiān zhùfú, bāi kāi bǐng, dìgĕi méntǔ bǎi zaì zhòngrén miànqián. yĕ bǎ nà liǎng tiaó yú fēn gĕi zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 6:42 他们都吃,并且吃饱了。 (CUVS)

Mark 6:42 And they did all eat, and were filled. (KJV)

  • They all ate and were satisfied, (NASB)

  • 皆食而飽、 (CUVC)

  • Tāmen dōu chī, bìngqiĕ chī bǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

可 6:43 门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。 (CUVS)

Mark 6:43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. (KJV)

  • and they picked up twelve full baskets of the broken pieces, and also of the fish. (NASB)

  • 拾其屑及殘魚、盈筐十二、 (CUVC)

  • Méntǔ jiù bǎ suì bǐng suì yú, shōushi qǐlai, zhuāng mǎn le shí èr ge lánzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 6:44 吃饼的男人,共有五千。 (CUVS)

Mark 6:44 And they that did eat of the loaves were about five thousand men. (KJV)

  • There were five thousand men who ate the loaves. (NASB)

  • 食者五千人焉、○ (CUVC)

  • Chī bǐng de nánzǐ, gòng yǒu wǔ qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 6:45 耶稣随即催门徒上船,先渡到那边伯赛大去,等他叫众人散开。 (CUVS)

Mark 6:45 And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people. (KJV)

  • Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side to Bethsaida, while He Himself was sending the crowd away. (NASB)

  • 耶穌促門徒登舟、先濟彼岸、至伯賽大、俟己散眾、 (CUVC)

  • Yēsū suí jì cuī méntǔ shang chuán, xiān dù dào nàbiān Bósaìdà qù, dĕng tā jiào zhòngrén sànkai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 6:46 他既辞别了他们,就往山上去祷告。 (CUVS)

Mark 6:46 And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. (KJV)

  • After bidding them farewell, He left for the mountain to pray. (NASB)

  • 別後、登山祈禱、 (CUVC)

  • Tā jì cíbié le tāmen, jiù wǎng shān shang qù dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 6:47 到了晚上,船在海中,耶稣独自在岸上; (CUVS)

Mark 6:47 And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land. (KJV)

  • When it was evening, the boat was in the middle of the sea, and He was alone on the land. (NASB)

  • 既暮、舟在海中、耶穌獨在岸、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, chuán zaì hǎi zhōng, Yēsū dúzì zaì àn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 6:48 看见门徒因风不顺,摇橹甚苦;夜里约有四更天,就在海面上走,往他们那里去,意思要走过他们去。 (CUVS)

Mark 6:48 And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them, and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them. (KJV)

  • Seeing them straining at the oars, for the wind was against them, at about the fourth watch of the night He *came to them, walking on the sea; and He intended to pass by them. (NASB)

  • 見門徒鼓櫂甚苦、風逆故也、夜約四更、履海就之、若欲經過者然、 (CUVC)

  • Kànjian méntǔ, yīn fēng bú shùn, yáo lǔ shèn kǔ. yè lǐ yuē yǒu sì gèng tiān, jiù zaì hǎi miàn shang zǒu wǎng tāmen nàli qù, yìsi yào zǒu guò tāmen qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 6:49 但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来; (CUVS)

Mark 6:49 But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out, (KJV)

  • But when they saw Him walking on the sea, they supposed that it was a ghost, and cried out; (NASB)

  • 門徒見其履海、以為鬼幻、則呼、 (CUVC)

  • Dàn méntǔ kànjian tā zaì hǎi miàn shang zǒu, yǐwéi shì guǐguaì, jiù hǎnjiào qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 6:50 因为他们都看见了他,且甚惊慌。耶稣连忙对他们说:“你们放心!是我,不要怕!” (CUVS)

Mark 6:50 For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer, it is I; be not afraid. (KJV)

  • for they all saw Him and were terrified. But immediately He spoke with them and *said to them, `Take courage; it is I, do not be afraid.` (NASB)

  • 蓋皆見之而驚、耶穌亟謂之曰、爾曹安心、我也、毋懼、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen dōu kànjian le tā, qiĕ shèn jīnghuāng. Yēsū liánmáng duì tāmen shuō, nǐmen fàngxīn. shì wǒ, búyào pà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

可 6:51 于是到他们那里上了船,风就住了;他们心里十分惊奇。 (CUVS)

Mark 6:51 And he went up unto them into the ship; and the wind ceased, and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered. (KJV)

  • Then He got into the boat with them, and the wind stopped; and they were utterly,, astonished, (NASB)

  • 遂登舟就之、風乃息、眾駭異不勝、 (CUVC)

  • Yúshì dào tāmen nàli shàng le chuán, fēng jiù zhù le. tāmen xīnli shí fēn jīngqí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 6:52 这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。 (CUVS)

Mark 6:52 For they considered not the miracle of the loaves, for their heart was hardened. (KJV)

  • for they had not gained any insight from the incident of the loaves, but their heart was hardened. (NASB)

  • 蓋未悟擘餅之事、心頑故也、○ (CUVC)

  • Zhè shì yīnwei tāmen bù míngbai nà fēn bǐng de shì, xīnli háishì yú wán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 6:53 既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸。 (CUVS)

Mark 6:53 And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. (KJV)

  • When they had crossed over they came to land at Gennesaret, and moored to the shore. (NASB)

  • 既濟、至革尼撒勒地、泊岸、 (CUVC)

  • Jì dù guo qù, lái dào Génísālēi dìfang, jiù kào le àn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 6:54 一下船,众人认得是耶稣; (CUVS)

Mark 6:54 And when they were come out of the ship, straightway they knew him, (KJV)

  • When they got out of the boat, immediatelythe people recognized Him, (NASB)

  • 離舟、眾識之、 (CUVC)

  • Yī xià chuán, zhòngrén rèn dé shì Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 6:55 就跑遍那一带地方,听见他在何处,便将有病的人用褥子抬到那里。 (CUVS)

Mark 6:55 And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was. (KJV)

  • and ran about that whole country and began to carry here and there on their pallets those who were sick, to the place they heard He was. (NASB)

  • 周馳四境、聞其所在、以榻舁病者就之、 (CUVC)

  • Jiù pǎo biàn nà yī daì dìfang, tīngjian tā zaì héchu, biàn jiāng yǒu bìng de rén, yòng rùzi tái dào nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 6:56 凡耶稣所到的地方,或村中、或城里、或乡间,他们都将病人放在街市上,求耶稣只容他们摸他的衣裳繸子;凡摸着的人就都好了。 (CUVS)

Mark 6:56 And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment, and as many as touched him were made whole. (KJV)

  • Wherever He entered villages, or cities, or countryside, they were laying the sick in the market places, and imploring Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touched it were being cured. (NASB)

  • 凡耶穌所入、或村、或邑、或鄉、眾置病者於市、第求捫其衣緣、捫之者悉愈焉、 (CUVC)

  • Fán Yēsū suǒ dào de dìfang, huò cūn zhōng, huò chéng lǐ, huò xiāng jiān, tāmen dōu jiāng bìngrén fàng zaì jiēshì shang, qiú Yēsū zhǐ róng tāmen mō tāde yīshang zǐ. fán mō zhaó de rén, jiù dōu hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

可 6:1 耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。 可 6:2 到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说:“这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所作的是何等的异能呢? 可 6:3 这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子,雅各、约西、犹大、西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?”他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)。 可 6:4 耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。” 可 6:5 耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。 可 6:6 他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。 可 6:7 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去;也赐给他们权柄,制伏污鬼; 可 6:8 并且嘱咐他们;行路的时候不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带; 可 6:9 只要穿鞋,也不要穿两件褂子。 可 6:10 又对他们说:“你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。 可 6:11 何处的人不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。” 可 6:12 门徒就出去传道,叫人悔改; 可 6:13 又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。 可 6:14 耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说:“施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。” 可 6:15 但别人说:“是以利亚;”又有人说:“是先知,正象先知中的一位。” 可 6:16 希律听见却说:“是我所斩的约翰,他复活了。” 可 6:17 先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。 可 6:18 约翰曾对希律说:“你娶你兄弟的妻子是不合理的。” 可 6:19 于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能; 可 6:20 因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他(“多照着行”有古卷作“游移不定”)。 可 6:21 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。 可 6:22 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜,王就对女子说:“你随意向我求什么,我必给你;” 可 6:23 又对她起誓说:“随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。” 可 6:24 她就出去对她母亲说:“我可以求什么呢?”她母亲说:“施洗约翰的头。” 可 6:25 她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。” 可 6:26 王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞, 可 6:27 随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去在监里斩了约翰, 可 6:28 把头放在盘子里,拿来给女子;女子就给她母亲。 可 6:29 约翰的门徒听见了,就来把他的尸首领去,葬在坟墓里。 可 6:30 使徒聚集到耶稣那里,将一切所作的事、所传的道,全告诉他。 可 6:31 他就说:“你们来,同我暗暗地到旷野地方去歇一歇。”这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。 可 6:32 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。 可 6:33 众人看见他们去,有许多认识他们的,就从各城步行,一同跑到那里,比他们先赶到了。 可 6:34 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,因为他们如同羊没有牧人一般;于是开口教训他们许多道理。 可 6:35 天已经晚了,门徒进前来,说:“这是野地,天已经晚了, 可 6:36 请叫众人散开,他们好往四面乡村里去,自己买什么吃。” 可 6:37 耶稣回答说:“你们给他们吃吧。”门徒说:“我们可以去买二十两银子的饼,给他们吃吗?” 可 6:38 耶稣说:“你们有多少饼,可以去看看。”他们知道了,就说:“五个饼,两条鱼。” 可 6:39 耶稣吩咐他们,叫众人一帮一帮地坐在青草地上。 可 6:40 众人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。 可 6:41 耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。 可 6:42 他们都吃,并且吃饱了。 可 6:43 门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。 可 6:44 吃饼的男人,共有五千。 可 6:45 耶稣随即催门徒上船,先渡到那边伯赛大去,等他叫众人散开。 可 6:46 他既辞别了他们,就往山上去祷告。 可 6:47 到了晚上,船在海中,耶稣独自在岸上; 可 6:48 看见门徒因风不顺,摇橹甚苦;夜里约有四更天,就在海面上走,往他们那里去,意思要走过他们去。 可 6:49 但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来; 可 6:50 因为他们都看见了他,且甚惊慌。耶稣连忙对他们说:“你们放心!是我,不要怕!” 可 6:51 于是到他们那里上了船,风就住了;他们心里十分惊奇。 可 6:52 这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。 可 6:53 既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸。 可 6:54 一下船,众人认得是耶稣; 可 6:55 就跑遍那一带地方,听见他在何处,便将有病的人用褥子抬到那里。 可 6:56 凡耶稣所到的地方,或村中、或城里、或乡间,他们都将病人放在街市上,求耶稣只容他们摸他的衣裳繸子;凡摸着的人就都好了。 (和合本 CUV)

 

 

Mark 6:1 And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him. Mark 6:2 And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands? Mark 6:3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. Mark 6:4 But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. Mark 6:5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them. Mark 6:6 And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. Mark 6:7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; Mark 6:8 And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse, Mark 6:9 But be shod with sandals; and not put on two coats. Mark 6:10 And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. Mark 6:11 And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. Mark 6:12 And they went out, and preached that men should repent. Mark 6:13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them. Mark 6:14 And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad,) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him. Mark 6:15 Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. Mark 6:16 But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded, he is risen from the dead. Mark 6:17 For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife, for he had married her. Mark 6:18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. Mark 6:19 Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not, Mark 6:20 For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly. Mark 6:21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; Mark 6:22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. Mark 6:23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. Mark 6:24 And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist. Mark 6:25 And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist. Mark 6:26 And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. Mark 6:27 And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought, and he went and beheaded him in the prison, Mark 6:28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother. Mark 6:29 And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. Mark 6:30 And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught. Mark 6:31 And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while, for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat. Mark 6:32 And they departed into a desert place by ship privately. Mark 6:33 And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him. Mark 6:34 And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach them many things. Mark 6:35 And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed, Mark 6:36 Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread, for they have nothing to eat. Mark 6:37 He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat? Mark 6:38 He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes. Mark 6:39 And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass. Mark 6:40 And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties. Mark 6:41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all. Mark 6:42 And they did all eat, and were filled. Mark 6:43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. Mark 6:44 And they that did eat of the loaves were about five thousand men. Mark 6:45 And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people. Mark 6:46 And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. Mark 6:47 And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land. Mark 6:48 And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them, and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them. Mark 6:49 But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out, Mark 6:50 For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer, it is I; be not afraid. Mark 6:51 And he went up unto them into the ship; and the wind ceased, and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered. Mark 6:52 For they considered not the miracle of the loaves, for their heart was hardened. Mark 6:53 And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. Mark 6:54 And when they were come out of the ship, straightway they knew him, Mark 6:55 And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was. Mark 6:56 And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment, and as many as touched him were made whole. (King James Version KJV)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com