Mark5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

可 5:1 他们来到海那边格拉森人的地方。 (CUVS)

Mark 5:1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. (KJV)

  • They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. (NASB)

  • 至海之彼岸、格拉森地、 (CUVC)

  • Tāmen lái dào hǎi biān, Gēlāsēn rén de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

可 5:2 耶稣一下船,就有一个被污鬼附着的人,从坟茔里出来迎着他。 (CUVS)

Mark 5:2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, (KJV)

  • When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met Him, (NASB)

  • 離舟時、有患邪鬼者、自墓出、即遇之、 (CUVC)

  • Yēsū yī xià chuán, jiù yǒu yī ge beì wūguǐ fù zhuó de rén, cóng fùnyíng lǐ chūlai yíng zhe tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

可 5:3 那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁链也不能; (CUVS)

Mark 5:3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains, (KJV)

  • and he had his dwelling among the tombs. And no, one was able to bind him anymore, even with a chain; (NASB)

  • 其人素居於塚、雖以鏈、亦莫能縛之、 (CUVC)

  • Nà rén cháng zhù zaì fùnyíng lǐ, méiyǒu rén néng kún zhù tā, jiù shì yòng tiĕliàn yĕ bùnéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

可 5:4 因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了;总没有人能制伏他。 (CUVS)

Mark 5:4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces, neither could any man tame him. (KJV)

  • because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him. (NASB)

  • 蓋屢以桎以鏈縛之、則斷鏈毀桎、弗克制之、 (CUVC)

  • Yīnwei rén lǚcì yòng jiǎoliào hé tiĕliàn kúnsuǒ tā, tiĕliàn jìng beì tā zhèng duàn le, jiǎoliào yĕ beì tā nòng suì le. zǒng méiyǒu rén néng zhìfú tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

可 5:5 他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。 (CUVS)

Mark 5:5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. (KJV)

  • Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones. (NASB)

  • 恆於塚於山、日夜號呼、以石自傷、 (CUVC)

  • Tā zhòuyè cháng zaì fùnyíng lǐ hé shān zhōng hǎnjiào, yòu yòng shítou kǎn zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 5:6 他远远地看见耶稣,就跑过去拜他, (CUVS)

Mark 5:6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, (KJV)

  • Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him; (NASB)

  • 遙見耶穌、趨而拜之、 (CUVC)

  • Tā yuǎn yuǎn de kànjian Yēsū, jiù pǎo guo qù baì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 5:7 大声呼叫说:“至高 神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着 神恳求你,不要叫我受苦!” (CUVS)

Mark 5:7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. (KJV)

  • and shouting with a loud voice, he *said, `What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!` (NASB)

  • 大呼曰、至高上帝之子耶穌、我與爾何涉、我賴上帝、懇爾莫我苦、 (CUVC)

  • Dàshēng hūjiào shuō, zhìgāo shén de érzi Yēsū, wǒ yǔ nǐ yǒu shénme xiānggān. wǒ zhǐ zhe shén kĕnqiú nǐ, búyào jiào wǒ shòu kǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 5:8 是因耶稣曾吩咐他说:“污鬼啊,从这人身上出来吧。” (CUVS)

Mark 5:8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. (KJV)

  • For He had been saying to him, `Come out of the man, you unclean spirit!` (NASB)

  • 蓋耶穌曾語之曰、邪鬼出其人也、 (CUVC)

  • Shì yīn Yēsū céng fēnfu tā shuō, wūguǐ a, cóng zhè rénshēn shang chūlai ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

可 5:9 耶稣问他说:“你名叫什么?”回答说:“我名叫群,因为我们多的缘故;” (CUVS)

Mark 5:9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion, for we are many. (KJV)

  • And He was asking him, `What is your name?` And he *said to Him, `My name is Legion; for we are many.` (NASB)

  • 遂問之曰、爾何名、對曰、軍、我儕多故也、 (CUVC)

  • Yēsū wèn tā shuō, nǐ míng jiào shénme. huídá shuō, wǒ míng jiào qún, yīnwei wǒmen duō de yuángù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

可 5:10 就再三地求耶稣,不要叫他们离开那地方。 (CUVS)

Mark 5:10 And he besought him much that he would not send them away out of the country. (KJV)

  • And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country. (NASB)

  • 乃切求耶穌、勿使之出境、 (CUVC)

  • Jiù zaì sān de qiú Yēsū, búyào jiào tāmen líkāi nà dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

可 5:11 在那里山坡上,有一大群猪吃食。 (CUVS)

Mark 5:11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. (KJV)

  • Now there was a large herd of swine feeding nearby on the mountain. (NASB)

  • 適有羣豕食於山、 (CUVC)

  • Zaì nàli shān pō shang, yǒu yī dà qún zhū chī shí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 5:12 鬼就央求耶稣说:“求你打发我们往猪群里附着猪去。” (CUVS)

Mark 5:12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. (KJV)

  • The demons implored Him, saying, `Send us into the swine so that we may enter them.` (NASB)

  • 眾鬼求曰、使我入附於豕、 (CUVC)

  • Guǐ jiù yāngqiú Yēsū shuō, qiú nǐ dǎfa wǒmen wǎng zhū qún lǐ fùzhuó zhū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

可 5:13 耶稣准了他们,污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目约有二千。 (CUVS)

Mark 5:13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine, and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. (KJV)

  • Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousandof them; and they were drowned in the sea. (NASB)

  • 耶穌許之、即出而入豕、羣豕突下山坡、投海而溺、數約二千、 (CUVC)

  • Yēsū zhún le tāmen. wūguǐ jiù chūlai, jìnrù zhū lǐ qù. yúshì nà qún zhū chuǎng xià shānyá, tóu zaì hǎi lǐ, yānsǐ le. zhū de shùmù, yuē yǒu èr qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 5:14 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是什么事。 (CUVS)

Mark 5:14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. (KJV)

  • Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened. (NASB)

  • 牧者奔告城鄉、眾出、欲觀其事、 (CUVC)

  • Fàng zhū de jiù taópǎo le, qù gàosu chéng lǐ hé xiāng xià de rén. zhòngrén jiù lái yào kàn shì shénme shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 5:15 他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来,他们就害怕。 (CUVS)

Mark 5:15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind, and they were afraid. (KJV)

  • They *came to Jesus and *observed the man who had been demon-possessed sitting down, clothed and in his right mind, the very man who had had the `legion`; and they became frightened. (NASB)

  • 既就耶穌、見患羣鬼者、坐而衣衣自若、則懼、 (CUVC)

  • Tāmen lái dào Yēsū nàli, kànjian nà beì guǐ fùzhuó de rén, jiù shì cóng qián beì qún guǐ suǒ fù de, zuò zhe, chuān shàngyī fú, xīnli míngbai guo lái. tāmen jiù haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 5:16 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人。 (CUVS)

Mark 5:16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine. (KJV)

  • Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the swine. (NASB)

  • 見者以患鬼者所遇、及羣豕之事、悉告於眾、 (CUVC)

  • Kànjian zhè shì de, biàn jiāng guǐ fù zhī rén suǒ yùjiàn de, hé nà qún zhū de shì, dōu gàosu le zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 5:17 众人就央求耶稣离开他们的境界。 (CUVS)

Mark 5:17 And they began to pray him to depart out of their coasts. (KJV)

  • And they began to implore Him to leave their region. (NASB)

  • 眾遂求耶穌出其境、 (CUVC)

  • Zhòngrén jiù yāngqiú Yēsū líkāi tāmende jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 5:18 耶稣上船的时候,那从前被鬼附着的人恳求和耶稣同在。 (CUVS)

Mark 5:18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. (KJV)

  • As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was imploring Him that he might accompany, Him. (NASB)

  • 耶穌登舟時、曩患鬼者、求與之偕、 (CUVC)

  • Yēsū shang chuán de shí hòu, nà cóng qián beì guǐ fùzhuó de rén, kĕnqiú hé Yēsū tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 5:19 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。” (CUVS)

Mark 5:19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee. (KJV)

  • And He did not let him, but He *said to him, `Go home to your people and report to them what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you.` (NASB)

  • 弗許、曰、歸爾家、就爾屬、以主為爾所行之大事、及若何矜恤爾者告之、 (CUVC)

  • Yēsū bù xǔ, què duì tā shuō, nǐ huí jiā qù, dào nǐde qīnshǔ nàli, jiāng zhǔ wèi nǐ suǒ zuò de, shì hédĕng dà de shì, shì zĕnyàng liánmǐn nǐ, dōu gàosu tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

可 5:20 那人就走了,在低加波利传扬耶稣为他作了何等大的事,众人就都希奇。 (CUVS)

Mark 5:20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him, and all men did marvel. (KJV)

  • And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed. (NASB)

  • 其人乃往、在低加波利、宣揚耶穌為己所行之大事、眾悉奇之、○ (CUVC)

  • Nà rén jiù zǒu le, zaì Dījiābōlì, chuányáng Yēsū wèi tā zuò le hédĕng dà de shì, zhòngrén dōu xīqí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

可 5:21 耶稣坐船又渡到那边去,就有许多人到他那里聚集;他正在海边上。 (CUVS)

Mark 5:21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him, and he was nigh unto the sea. (KJV)

  • When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He stayed by the seashore. (NASB)

  • 耶穌乘舟、復濟彼岸、大眾聚集、就之於海濱、 (CUVC)

  • Yēsū zuò chuán yòu dù dào nàbiān qù, jiù yǒu xǔduō rén dào Tānàli jùjí. tā zhèngzaì hǎi biān shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 5:22 有一个管会堂的人,名叫睚鲁,来见耶稣,就俯伏在他脚前, (CUVS)

Mark 5:22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, (KJV)

  • One of the synagogue officials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet (NASB)

  • 有司會堂名睚魯者、來見耶穌、伏其足下、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge guǎn gōngtáng de rén, míng jiào yá lǔ, lái jiàn Yēsū, jiù fú zaì tā jiǎo qián, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 5:23 再三地求他说:“我的小女儿快要死了,求你去按手在她身上,使她痊愈,得以活了。” (CUVS)

Mark 5:23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death, I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. (KJV)

  • and *implored Him earnestly, saying, `My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live.` (NASB)

  • 切求之曰、我幼女瀕死、爾來以手按之、俾得愈而生焉、 (CUVC)

  • Zaì sān de qiú tā shuō, wǒde xiǎo nǚér kuaì yào sǐ le, qiú nǐ qù àn shǒu zaì tā shēnshang, shǐ tā quányù, déyǐ huó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

可 5:24 耶稣就和他同去。有许多人跟随拥挤他。 (CUVS)

Mark 5:24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. (KJV)

  • And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him. (NASB)

  • 耶穌偕之往、大眾從而擁之、 (CUVC)

  • Yēsū jiù hé tā tóng qù, yǒu xǔduō rén gēnsuí yōngjǐ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

可 5:25 有一个女人,患了十二年的血漏, (CUVS)

Mark 5:25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, (KJV)

  • A woman who had had a hemorrhage, for twelve years, (NASB)

  • 有婦患痭十有二年、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge nǚrén, huàn le shí èr nián de xuè lòu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 5:26 在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。 (CUVS)

Mark 5:26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, (KJV)

  • and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse-- (NASB)

  • 曾由諸醫而受多苦、盡耗所有、不見益而反劇、 (CUVC)

  • Zaì hǎoxiē yīshēng shǒu lǐ, shòu le xǔduō de kǔ. yòu huā jǐn le tā suǒyǒude, yídiǎn yĕ bú jiàn hǎo, bìng shì fǎn dǎo gèng zhòng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 5:27 她听见耶稣的事,就从后头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳; (CUVS)

Mark 5:27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. (KJV)

  • after hearing about Jesus, she came up in the crowd behindHim and touched His cloak. (NASB)

  • 聞耶穌事、於眾中自後而來、捫其衣、 (CUVC)

  • Tā tīngjian Yēsū de shì, jiù cóng hòutou lái, zá zaì zhòngrén zhōngjiān, mō Yēsū de yīshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

可 5:28 意思说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。” (CUVS)

Mark 5:28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole. (KJV)

  • For she thought, `If I just touch His garments, I will get well.` (NASB)

  • 蓋謂第捫其衣、則必愈焉、 (CUVC)

  • Yìsi shuō, wǒ zhǐ mō tāde yīshang, jiù bì quányù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 5:29 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。 (CUVS)

Mark 5:29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. (KJV)

  • Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction. (NASB)

  • 其血源立涸、自覺痼疾已癒、 (CUVC)

  • Yúshì tā xuè lòu de yuán tóu, lìkè gān le. tā biàn juéde shēnshang de zāi bìng hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 5:30 耶稣顿时心里觉得有能力从自己身上出去,就在众人中间转过来,说:“谁摸我的衣裳?” (CUVS)

Mark 5:30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? (KJV)

  • Immediately Jesus, perceiving in Himself that the powerproceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, `Who touched My garments?` (NASB)

  • 時耶穌覺有能力由己而出、乃於眾中轉身曰、捫我衣者誰耶、 (CUVC)

  • Yēsū dùn shí xīnli juéde yǒu nénglì cóng zìjǐ shēnshang chū qù, jiù zaì zhòngrén zhōngjiān zhuǎn guo lái shuō, shuí mō wǒde yīshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

可 5:31 门徒对他说:“你看众人拥挤你,还说‘谁摸我’吗?” (CUVS)

Mark 5:31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? (KJV)

  • And His disciples said to Him, `You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who touched Me?'` (NASB)

  • 其徒曰、爾見眾擁爾、尚問誰捫我乎、 (CUVC)

  • Méntǔ duì tā shuō, nǐ kàn zhòngrén yōngjǐ nǐ, hái shuō shuí mō wǒ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

可 5:32 耶稣周围观看,要见作这事的女人。 (CUVS)

Mark 5:32 And he looked round about to see her that had done this thing. (KJV)

  • And He looked around to see the woman who had done this. (NASB)

  • 耶穌環視、欲見行此之婦、 (CUVC)

  • Yēsū zhōuwéi guānkàn, yào jiàn zuò zhè shì de nǚrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 5:33 那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战兢,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。 (CUVS)

Mark 5:33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. (KJV)

  • But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. (NASB)

  • 婦知所成於己者、恐懼戰慄、進伏其前、悉以實告、 (CUVC)

  • Nà nǚrén zhīdào zaì zìjǐ shēnshang suǒ chéng de shì, jiù kǒngjù zhàn jìng, lái fǔfú zaì Yēsū gēnqián, jiāng shí qíng quán gàosu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

可 5:34 耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的灾病痊愈了。” (CUVS)

Mark 5:34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. (KJV)

  • And He said to her, `Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction.` (NASB)

  • 耶穌曰、女乎、爾信救爾、安然而歸、爾痼疾愈矣、○ (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǚér, nǐde xìn jiù le nǐ, píng píngān ān de huí qù ba. nǐde zāi bìng quányù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 5:35 还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:“你的女儿死了,何必还劳动先生呢?” (CUVS)

Mark 5:35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead, why troublest thou the Master any further? (KJV)

  • While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, `Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?` (NASB)

  • 言時、有自司會堂來者、曰、爾女亡矣、何尚勞夫子耶、 (CUVC)

  • Hái shuōhuà de shíhou, yǒu rén cóng guǎn gōngtáng de jiā lǐ lái shuō, nǐde nǚér sǐ le, hébì hái laódòng xiānsheng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

可 5:36 耶稣听见所说的话,就对管会堂的说:“不要怕!只要信!” (CUVS)

Mark 5:36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. (KJV)

  • But Jesus, overhearing what, was being spoken, *said to the synagogue official, `Do not be afraidanylonger, only believe.` (NASB)

  • 耶穌不顧其所言、謂司會堂者曰、毋懼、惟信而已、 (CUVC)

  • Yēsū tīngjian suǒ shuō de huà, jiù duì guǎn gōngtáng de shuō, búyào pà. zhǐyào xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 5:37 于是带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。 (CUVS)

Mark 5:37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. (KJV)

  • And He allowed no, one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James. (NASB)

  • 乃於彼得、雅各、及雅各之弟約翰外、不許他人從行、 (CUVC)

  • Yúshì daì zhe Bǐdé, Yǎgè, hé Yǎgè de xiōngdi Yuēhàn tóng qù, bù xǔ biérén gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

可 5:38 他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱嚷,并有人大大地哭泣哀号。 (CUVS)

Mark 5:38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. (KJV)

  • They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. (NASB)

  • 至司會堂者之家、見其紛擾、哭泣號咷、 (CUVC)

  • Tāmen lái dào guǎn gōngtáng de jiā lǐ, Yēsū kànjian nàli luàn nāng, bìng yǒu rén dàdà de kūqì āi haó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

可 5:39 进到里面,就对他们说:“为什么乱嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡着了。” (CUVS)

Mark 5:39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. (KJV)

  • And entering in, He *said to them, `Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.` (NASB)

  • 既入則曰、胡為紛擾哭泣乎、女非死、乃寢耳、 (CUVC)

  • Jìn dào lǐmiàn, jiù duì tāmen shuō, wèishénme luàn nāng kūqì ne, háizi bú shì sǐ le, shì shuì zhaó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 5:40 他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进了孩子所在的地方; (CUVS)

Mark 5:40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying. (KJV)

  • They began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child's father and mother and His own companions,, and *enteredthe room where the child was. (NASB)

  • 眾哂之、耶穌屏眾、率女之父母與從者、入於女所、 (CUVC)

  • Tāmen jiù chīxiào Yēsū. Yēsū bǎ tāmen dōu niǎn chū qù, jiù daì zhe háizi de fùmǔ, hé gēnsuí de rén jìnrù le háizi suǒ zaì de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

可 5:41 就拉着孩子的手。对她说:“大利大古米!”(翻出来就是说:“闺女,我吩咐你起来!”) (CUVS)

Mark 5:41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. (KJV)

  • Taking the child by the hand, He *said to her, `Talitha kum!` (which translated means, `Little girl, I say to you, get up!`). (NASB)

  • 執其手曰、大利大古米、譯即幼女乎、吾語爾起、 (CUVC)

  • Jiù lā zhe háizi de shǒu, duì tā shuō, dà lì dà gǔ mǐ. fān chūlai, jiù shì shuō, guīnǚ, wǒ fēnfu nǐ qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 5:42 那闺女立时起来走;他们就大大地惊奇;闺女已经十二岁了。 (CUVS)

Mark 5:42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. (KJV)

  • Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely, astounded. (NASB)

  • 女即起而行、蓋年十有二矣、眾甚駭異、 (CUVC)

  • Nà guīnǚ lìshí qǐlai zǒu. tāmen jiù dàdà de jīngqí. guīnǚ yǐjing shí èr suì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 5:43 耶稣切切地嘱咐他们,不要叫人知道这事;又吩咐给她东西吃。 (CUVS)

Mark 5:43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. (KJV)

  • And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat. (NASB)

  • 耶穌嚴戒之、毋令人知、且命食女焉、 (CUVC)

  • Yēsū qiè qiè de zhǔfu tāmen, búyào jiào rén zhīdào zhè shì. yòu fēnfu gĕi tā dōngxi chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

可 5:1 他们来到海那边格拉森人的地方。 可 5:2 耶稣一下船,就有一个被污鬼附着的人,从坟茔里出来迎着他。 可 5:3 那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁链也不能; 可 5:4 因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了;总没有人能制伏他。 可 5:5 他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。 可 5:6 他远远地看见耶稣,就跑过去拜他, 可 5:7 大声呼叫说:“至高 神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着 神恳求你,不要叫我受苦!” 可 5:8 是因耶稣曾吩咐他说:“污鬼啊,从这人身上出来吧。” 可 5:9 耶稣问他说:“你名叫什么?”回答说:“我名叫群,因为我们多的缘故;” 可 5:10 就再三地求耶稣,不要叫他们离开那地方。 可 5:11 在那里山坡上,有一大群猪吃食。 可 5:12 鬼就央求耶稣说:“求你打发我们往猪群里附着猪去。” 可 5:13 耶稣准了他们,污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目约有二千。 可 5:14 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是什么事。 可 5:15 他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来,他们就害怕。 可 5:16 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人。 可 5:17 众人就央求耶稣离开他们的境界。 可 5:18 耶稣上船的时候,那从前被鬼附着的人恳求和耶稣同在。 可 5:19 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。” 可 5:20 那人就走了,在低加波利传扬耶稣为他作了何等大的事,众人就都希奇。 可 5:21 耶稣坐船又渡到那边去,就有许多人到他那里聚集;他正在海边上。 可 5:22 有一个管会堂的人,名叫睚鲁,来见耶稣,就俯伏在他脚前, 可 5:23 再三地求他说:“我的小女儿快要死了,求你去按手在她身上,使她痊愈,得以活了。” 可 5:24 耶稣就和他同去。有许多人跟随拥挤他。 可 5:25 有一个女人,患了十二年的血漏, 可 5:26 在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。 可 5:27 她听见耶稣的事,就从后头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳; 可 5:28 意思说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。” 可 5:29 于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。 可 5:30 耶稣顿时心里觉得有能力从自己身上出去,就在众人中间转过来,说:“谁摸我的衣裳?” 可 5:31 门徒对他说:“你看众人拥挤你,还说‘谁摸我’吗?” 可 5:32 耶稣周围观看,要见作这事的女人。 可 5:33 那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战兢,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。 可 5:34 耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的灾病痊愈了。” 可 5:35 还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:“你的女儿死了,何必还劳动先生呢?” 可 5:36 耶稣听见所说的话,就对管会堂的说:“不要怕!只要信!” 可 5:37 于是带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。 可 5:38 他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱嚷,并有人大大地哭泣哀号。 可 5:39 进到里面,就对他们说:“为什么乱嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡着了。” 可 5:40 他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进了孩子所在的地方; 可 5:41 就拉着孩子的手。对她说:“大利大古米!”(翻出来就是说:“闺女,我吩咐你起来!”) 可 5:42 那闺女立时起来走;他们就大大地惊奇;闺女已经十二岁了。 可 5:43 耶稣切切地嘱咐他们,不要叫人知道这事;又吩咐给她东西吃。 (和合本 CUV)

 

 

Mark 5:1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. Mark 5:2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, Mark 5:3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains, Mark 5:4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces, neither could any man tame him. Mark 5:5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. Mark 5:6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, Mark 5:7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. Mark 5:8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. Mark 5:9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion, for we are many. Mark 5:10 And he besought him much that he would not send them away out of the country. Mark 5:11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. Mark 5:12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. Mark 5:13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine, and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. Mark 5:14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. Mark 5:15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind, and they were afraid. Mark 5:16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine. Mark 5:17 And they began to pray him to depart out of their coasts. Mark 5:18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. Mark 5:19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee. Mark 5:20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him, and all men did marvel. Mark 5:21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him, and he was nigh unto the sea. Mark 5:22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, Mark 5:23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death, I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. Mark 5:24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. Mark 5:25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, Mark 5:26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, Mark 5:27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. Mark 5:28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole. Mark 5:29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. Mark 5:30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? Mark 5:31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? Mark 5:32 And he looked round about to see her that had done this thing. Mark 5:33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. Mark 5:34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. Mark 5:35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead, why troublest thou the Master any further? Mark 5:36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. Mark 5:37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. Mark 5:38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. Mark 5:39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. Mark 5:40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying. Mark 5:41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. Mark 5:42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. Mark 5:43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. (King James Version KJV)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com