Luke4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 4:1 耶稣被圣灵充满,从约但河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。 (CUVS)

Luke 4:1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, (KJV)

  • Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around by the Spirit in the wilderness (NASB)

  • 耶穌充於聖神、歸自約但、聖神導之適野、 (CUVC)

  • Yēsū beì Shènglíng chōngmǎn, cóng Yuēdànhé huí lái, Shènglíng jiāng tā yǐndào kuàngyĕ, sì shí tiān shòu móguǐ de shìtan. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 4:2 那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。 (CUVS)

Luke 4:2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing, and when they were ended, he afterward hungered. (KJV)

  • for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing, during those days, and when they had ended, He became hungry. (NASB)

  • 四旬見試於魔、未嘗進食、卒期乃飢、 (CUVC)

  • Nàxiē rìzi méiyǒu chī shénme. rìzi mǎn le, tā jiù è le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 4:3 魔鬼对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。” (CUVS)

Luke 4:3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. (KJV)

  • And the devil said to Him, `If You are the Son of God, tell this stone to become bread.` (NASB)

  • 魔謂之曰、爾若上帝子、可命此石為餅、 (CUVC)

  • Móguǐ duì tā shuō, nǐ ruò shì shén de érzi, kĕyǐ fēnfu zhè kuaì shítou biànchéng shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 4:4 耶稣回答说:“经上记着说:‘人活着不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。’” (CUVS)

Luke 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. (KJV)

  • And Jesus answered him, `It is written, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE.'` (NASB)

  • 耶穌曰、記有之、人之生也、不第恃食、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, jīng shang jì zhe shuō, rén huó zhe bú shì dān kào shíwù, nǎi shì kào shén kǒu lǐ suǒ chū de yīqiè huà (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 4:5 魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下的万国都指给他看, (CUVS)

Luke 4:5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. (KJV)

  • And he led Him up and showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time. (NASB)

  • 魔引之上升、頃刻間、以世上諸國示之、 (CUVC)

  • Móguǐ yòu lǐng tā shàng le gāo shān, shà shíjiàn bǎ tiān xià de wàn guó dōu zhǐ gĕi tā kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 4:6 对他说:“这一切权柄、荣华,我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。 (CUVS)

Luke 4:6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them, for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. (KJV)

  • And the devil said to Him, `I will give You all this domain and its glory; for it has been handed over to me, and I give it to whomever, I wish. (NASB)

  • 曰、此諸權及榮、我將予爾、蓋此已付我、所欲予者則予之、爾若拜我、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, zhè yīqiè quánbǐng rónghuá, wǒ dōu yào gĕi nǐ. yīnwei zhè yuán shì jiāofù wǒde, wǒ yuànyì gĕi shuí jiù gĕi shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 4:7 你若在我面前下拜,这都要归你。” (CUVS)

Luke 4:7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. (KJV)

  • `Therefore if You worship before me, it shall all be Yours.` (NASB)

  • 悉為爾有、 (CUVC)

  • Nǐ ruò zaì wǒ miànqián xià baì, zhè dōu yào guī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 4:8 耶稣说:“经上记着说:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’” (CUVS)

Luke 4:8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. (KJV)

  • Jesus answered him, `It is written, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD AND SERVE HIM ONLY.'` (NASB)

  • 耶穌曰、記有之、當拜主爾之上帝、而獨事之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, jīng shang jì zhe shuō, dāng baì zhǔ nǐde shén, dān yào shìfèng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

路 4:9 魔鬼又领他到耶路撒冷去,叫他站在殿顶上(“顶”原文作“翅”),对他说:“你若是 神的儿子,可以从这里跳下去; (CUVS)

Luke 4:9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence, (KJV)

  • And he led Him to Jerusalem and had Him stand on the pinnacle of the temple, and said to Him, `If You are the Son of God, throw Yourself down from here; (NASB)

  • 又導至耶路撒冷、立之於殿頂、曰、爾若上帝子、可自茲投下、 (CUVC)

  • Móguǐ yòu lǐng tā dào Yēlùsǎlĕng qù, jiào tā zhàn zaì diàn dǐng shang, ( dǐng yuánwén zuò chì ) duì tā shuō, nǐ ruò shì shén de érzi, kĕyǐ cóng zhèlǐ tiào xià qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 4:10 因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者保护你; (CUVS)

Luke 4:10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee, (KJV)

  • for it is written, 'HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU TO GUARD YOU,' (NASB)

  • 蓋記有之、彼將命其使護爾、 (CUVC)

  • Yīnwei jīng shang jì zhe shuō, zhǔ yào wèi nǐ fēnfu tāde shǐzhĕ bǎohù nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

路 4:11 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’” (CUVS)

Luke 4:11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. (KJV)

  • and, 'ON their HANDS THEY WILL BEAR YOU UP, SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.'` (NASB)

  • 又云、其使必以手扶爾、免足觸石、 (CUVC)

  • Tāmen yào yòng shǒu tuō zhe nǐ, miǎndé nǐde jiǎo pèng zaì shítou shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 4:12 耶稣对他说:“经上说:‘不可试探主你的 神。’” (CUVS)

Luke 4:12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. (KJV)

  • And Jesus answered and said to him, `It is said, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.'` (NASB)

  • 耶穌曰、有雲、勿試主爾之上帝、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, jīng shang shuō, bùkĕ shìtan zhǔ nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 4:13 魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。 (CUVS)

Luke 4:13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. (KJV)

  • When the devil had finished every temptation, he left Him until an opportune time. (NASB)

  • 魔畢諸試、乃暫去之、○ (CUVC)

  • Móguǐ yòng wán le gèyàng de shìtan, jiù zànshí líkāi Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 4:14 耶稣满有圣灵的能力,回到加利利,他的名声就传遍了四方。 (CUVS)

Luke 4:14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and there went out a fame of him through all the region round about. (KJV)

  • And Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread through all the surrounding district. (NASB)

  • 耶穌以聖神之能、歸加利利、其聲聞徧於四方、 (CUVC)

  • Yēsū mǎn yǒu Shènglíng de nénglì huí dào Jiālìlì, tāde míngsheng jiù chuán biàn le sìfāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 4:15 他在各会堂里教训人,众人都称赞他。 (CUVS)

Luke 4:15 And he taught in their synagogues, being glorified of all. (KJV)

  • And He began teaching in their synagogues and was praised by all. (NASB)

  • 在諸會堂訓誨、人皆榮之、○ (CUVC)

  • Tā zaì ge gōngtáng lǐ jiàoxun rén, zhòngrén dōu chēngzàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 4:16 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。 (CUVS)

Luke 4:16 And he came to Nazareth, where he had been brought up, and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. (KJV)

  • And He came to Nazareth, where He had been brought up; and as was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath, and stood up to read. (NASB)

  • 至拿撒勒、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、 (CUVC)

  • Yēsū lái dào Násǎlè, jiù shì tā zhǎngdà de dìfang. zaì ānxīrì, zhào tā píngcháng de guīju, jìn le gōngtáng, zhàn qǐlai yào niàn Shèngjīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 4:17 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说: (CUVS)

Luke 4:17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, (KJV)

  • And the book of the prophet Isaiah was handed to Him. And He opened the book and found the place where it was written, (NASB)

  • 或以先知以賽亞書予之、開卷見所載雲、 (CUVC)

  • Yǒu rén bǎ xiānzhī Yǐsaìyà de shū jiāo gĕi tā, tā jiù dǎkāi, zhǎo dào yī chù xiĕ zhe shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 4:18 “主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由, (CUVS)

Luke 4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, (KJV)

  • `THE SPIRIT OF THE LORD IS UPON ME,BECAUSE, HE ANOINTED ME TO PREACH THE GOSPEL TO THE POOR.HE HAS SENT ME TO PROCLAIM RELEASE TO THE CAPTIVES,AND RECOVERY OF SIGHT TO THE BLIND,TO SET FREE, THOSE WHO ARE OPPRESSED, (NASB)

  • 主之神偕我矣、蓋彼膏我、以宣福音於貧者、遣我宣告、虜者得釋、瞽者得明、受挫折者得自由、 (CUVC)

  • Zhǔ de líng zaì wǒ shēnshang, yīnwei tā yòng gāo gào wǒ, jiào wǒ chuán fúyin gĕi pínqióng de rén. chāiqiǎn wǒ bàogào beìlǔ de dé shìfàng, xiāyǎn de dé kànjian, jiào nà shòu yēzhì de dé zìyóu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 4:19 报告 神悦纳人的禧年。” (CUVS)

Luke 4:19 To preach the acceptable year of the Lord. (KJV)

  • TO PROCLAIM THE FAVORABLE YEAR OF THE LORD.` (NASB)

  • 宣揚主悅納之年也、 (CUVC)

  • Bàogào shén yuènà rén de xǐ nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 4:20 于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看他。 (CUVS)

Luke 4:20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. (KJV)

  • And He closed the book, gave it back to the attendant and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on Him. (NASB)

  • 耶穌掩卷、反於役者而坐、會堂眾人注目視之、 (CUVC)

  • Yúshì bǎ shū juǎn qǐlai, jiāo hái zhíshì, jiù zuò xià. gōngtáng lǐ de rén dōu déngjīng kàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 4:21 耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。” (CUVS)

Luke 4:21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. (KJV)

  • And He began to say to them, `Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.` (NASB)

  • 耶穌謂之曰、是經今日應於爾耳矣、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, jīntiān zhè jīng yìngyàn zaì nǐmen ĕr zhōng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 4:22 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说:“这不是约瑟的儿子吗?” (CUVS)

Luke 4:22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son? (KJV)

  • And all were speaking well of Him, and wondering at the gracious words which were falling from His lips; and they were saying, `Is this not Joseph's son?` (NASB)

  • 眾證之、且奇其口出恩言、曰、此非約瑟子乎、 (CUVC)

  • Zhòngrén dōu chēngzàn tā, bìng xīqí tā kǒu zhōng suǒ chū de ēn yán. yòu shuō, zhè bú shì Yūesè de érzi ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 4:23 耶稣对他们说:“你们必引这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里。’” (CUVS)

Luke 4:23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself, whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. (KJV)

  • And He said to them, `No doubt you will quote this proverb to Me, 'Physician, heal yourself! Whatever we heard was done at Capernaum, do here in your hometown as well.'` (NASB)

  • 耶穌曰、爾必引斯諺語我雲、醫當自醫、我聞爾行之於迦百農者、亦當行之於故土、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, nǐmen bì yǐn zhè súyǔ xiàng wǒ shuō, yīshēng, nǐ yīzhì zìjǐ ba. wǒmen tīngjian nǐ zaì Jiābǎinóng suǒ xíng de shì, yĕ dāng xíng zaì nǐ zìjǐ jiāxiāng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 4:24 又说:“我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。 (CUVS)

Luke 4:24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. (KJV)

  • And He said, `Truly I say to you, no prophet is welcome in his hometown. (NASB)

  • 又曰、我誠語汝、未有先知見重於故土者、 (CUVC)

  • Yòu shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, méiyǒu xiānzhī zaì zìjǐ jiāxiāng beì rén yuènà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 4:25 我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇; (CUVS)

Luke 4:25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; (KJV)

  • `But I say to you in truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine came over all the land; (NASB)

  • 我誠語汝、當以利亞時、天閉塞三年有六月、徧地大饑、以色列中多嫠、 (CUVC)

  • Wǒ duì nǐmen shuō shí huà, dāng Yǐlìyà de shíhou, tiān bì sāi le sān nián líng liù ge yuè, piān dì yǒu dà jīhuāng, nàshí, Yǐsèliè zhōng yǒu xǔduō guǎfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 4:26 以利亚并没有奉差往她们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。 (CUVS)

Luke 4:26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. (KJV)

  • and yet Elijah was sent to none of them, but only, to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow. (NASB)

  • 以利亞未奉遣往見一人、惟往見西頓撒勒法之一嫠、 (CUVC)

  • Yǐlìyà bìng méiyǒu fèng chāi wǎng tāmen yī gèrén nàli qù, zhǐ fèng chāi wǎng Xīdùn de Sālèfǎ, yī ge guǎfu nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 4:27 先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻风的,但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。” (CUVS)

Luke 4:27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. (KJV)

  • `And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only, Naaman the Syrian.` (NASB)

  • 先知以利沙時、以色列中多癩者、無一得潔、惟敍利亞之乃縵而已、 (CUVC)

  • Xiānzhī Yǐlìshā de shíhou, Yǐsèliè zhōng yǒu xǔduō zhǎngdà má fēng de. dàn neì zhōng chúle Xìlìyà guó de Nǎimàn, méiyǒu yī ge dé jiéjìng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 4:28 会堂里的人听见这话,都怒气满胸。 (CUVS)

Luke 4:28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, (KJV)

  • And allthe people in the synagogue were filled with rage as they heard these things; (NASB)

  • 在會堂者聞之、皆怒甚、 (CUVC)

  • Gōngtáng lǐ de rén tīngjian zhè huà, dōu nùqì mǎn xiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 4:29 就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。 (CUVS)

Luke 4:29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. (KJV)

  • and they got up and drove Him out of the city, and led Him to the brow of the hill on which their city had been built, in order to throw Him down the cliff. (NASB)

  • 起而逐之邑外、其邑建於山、曳之至崖、欲投之下、 (CUVC)

  • Jiù qǐlai niǎn tā chū chéng, tāmende chéng zào zaì shān shang, tāmen daì tā dào shānyá, yào bǎ tā tuī xià qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 4:30 他却从他们中间直行,过去了。 (CUVS)

Luke 4:30 But he passing through the midst of them went his way, (KJV)

  • But passing through their midst, He went His way. (NASB)

  • 耶穌徑行眾中而去、○ (CUVC)

  • Tā què cóng tāmen zhōngjiān zhí xíng, guò qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 4:31 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。 (CUVS)

Luke 4:31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. (KJV)

  • And He came down to Capernaum, a city of Galilee, and He was teaching them on the Sabbath; (NASB)

  • 至加利利之迦百農邑、於安息日訓眾、 (CUVC)

  • Yēsū xià dào Jiābǎinóng, jiù shì Jiālìlì de yī zuò chéng, zaì ānxīrì jiàoxun zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 4:32 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。 (CUVS)

Luke 4:32 And they were astonished at his doctrine, for his word was with power. (KJV)

  • and they were amazed at His teaching, for His message was with authority. (NASB)

  • 眾奇其訓、以其言有權也、 (CUVC)

  • Tāmen hĕn xīqí tāde jiàoxun, yīnwei tāde huà lǐ yǒu quánbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 4:33 在会堂里有一个人,被污鬼的精气附着,大声喊叫说: (CUVS)

Luke 4:33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, (KJV)

  • In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, (NASB)

  • 會堂中有為邪鬼所祟者、大聲呼曰、 (CUVC)

  • Zaì gōngtáng lǐ yǒu yī gèrén, beì wūguǐ de jīng qì fùzhuó, dàshēng hǎnjiào shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 4:34 “唉!拿撒勒的耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 神的圣者。” (CUVS)

Luke 4:34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. (KJV)

  • `Let us alone! What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!` (NASB)

  • 噫、拿撒勒人耶穌、我儕與爾何涉、爾來滅我乎、我識爾為誰、乃上帝之聖者、 (CUVC)

  • Āi, Násǎlè de Yēsū, wǒmen yǔ nǐ yǒu shénme xiānggān, nǐ lái miè wǒmen ma, wǒ zhīdào nǐ shì shuí, nǎi shì shén de shèng zhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 4:35 耶稣责备他说:“不要作声,从这人身上出来吧!”鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。 (CUVS)

Luke 4:35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. (KJV)

  • But Jesus rebuked him, saying, `Be quiet and come out of him!` And when the demon had thrown him down in the midstof the people, he came out of him without doing him any harm. (NASB)

  • 耶穌斥之曰、緘爾口、出於彼、鬼僕其人於眾中而出、然未傷之、 (CUVC)

  • Yēsū zébeì tā shuō, búyào zuò shēng, cóng zhè rénshēn shang chūlai ba. guǐ bǎ nà rén shuāi dǎo zaì zhòngrén zhōngjiān, jiù chūlai le, què yĕ méiyǒu haì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 4:36 众人都惊讶,彼此对问说:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。” (CUVS)

Luke 4:36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. (KJV)

  • And amazement came upon them all, and they began talking with one another saying, `What is this message? For with authority and power He commands the unclean spirits and they come out.` (NASB)

  • 眾駭異、相語曰、此何言耶、蓋彼以權以能命邪鬼、而鬼出矣、 (CUVC)

  • Zhòngrén dōu jīngyà, bǐcǐ duì wèn shuō, zhè shì shénme dàolǐ ne. yīnwei tā yòng quánbǐng nénglì fēnfu wūguǐ, wūguǐ jiù chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 4:37 于是耶稣的名声传遍了周围地方。 (CUVS)

Luke 4:37 And the fame of him went out into every place of the country round about. (KJV)

  • And the report about Him was spreading into every locality in the surrounding district. (NASB)

  • 於是聲聞徧於四方、 (CUVC)

  • Yúshì Yēsū de míngsheng chuán biàn le zhōuwéi dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 4:38 耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母害热病甚重,有人为她求耶稣。 (CUVS)

Luke 4:38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. (KJV)

  • Then He got up and left the synagogue, and entered Simon's home. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him to help her. (NASB)

  • 耶穌出會堂、入西門家、西門妻母熱疾甚重、或為之求耶穌、 (CUVC)

  • Yēsū chū le gōngtáng, jìn le Xīmén de jia. Xīmén de yuèmǔ haì rè bìng shèn zhòng. yǒu rén wèi tā qiú Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 4:39 耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了。她立刻起来服事他们。 (CUVS)

Luke 4:39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her, and immediately she arose and ministered unto them. (KJV)

  • And standing over her, He rebuked the fever, and it left her; and she immediately got up and waited on them. (NASB)

  • 耶穌近立、斥熱、熱即退、婦遂起而供事之、○ (CUVC)

  • Yēsū zhàn zaì tā pángbiān, chìzé nà rè bìng, rè jiù tuì le. tā lìkè qǐlai fúshì tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

路 4:40 日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。 (CUVS)

Luke 4:40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. (KJV)

  • While the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and laying His hands on each one of them, He was healing them. (NASB)

  • 日入時、凡有患病者、皆攜就之、耶穌均按手而醫焉、 (CUVC)

  • Rìluò de shíhou, fán yǒu bìngrén de, bú lùn haì shénme bìng, dōu daì dào Yēsū nàli. Yēsū àn shǒu zaì tāmen gèrén shēnshang, yī hǎo tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

路 4:41 又有鬼从好些人身上出来,喊着说:“你是 神的儿子。”耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是基督。 (CUVS)

Luke 4:41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak, for they knew that he was Christ. (KJV)

  • Demons also were coming out of many, shouting, `You are the Son of God!` But rebuking them, He would not allow them to speak, because they knew Him to be the Christ. (NASB)

  • 有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子、耶穌斥之、不許其言、以鬼識其為基督也、○ (CUVC)

  • Yòu yǒu guǐ cóng hǎoxiē rénshēn shang chūlai, hǎn zhe shuō, nǐ shì shén de érzi. Yēsū chìzé tāmen, bù xǔ tāmen shuōhuà, yīnwei tāmen zhīdào tā shì Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

路 4:42 天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不要他离开他们。 (CUVS)

Luke 4:42 And when it was day, he departed and went into a desert place, and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. (KJV)

  • When day came, Jesus left and went to a secluded place; and the crowds were searching for Him, and came to Him and tried to keep Him from going away from them. (NASB)

  • 平旦、耶穌出而適野、眾尋而就之、欲止之俾勿去、 (CUVC)

  • Tiān liàng de shíhou, Yēsū chūlai, zǒu dào kuàngyĕ dìfang. zhòngrén qù zhǎo tā, dào le Tānàli, yào liú zhù tā, búyào tā líkāi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 4:43 但耶稣对他们说:“我也必须在别城传 神国的福音,因我奉差原是为此。” (CUVS)

Luke 4:43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also, for therefore am I sent. (KJV)

  • But He said to them, `I must preach the kingdom of God to the other cities also, for I was sent for this purpose.` (NASB)

  • 耶穌曰、我亦必於他邑、宣上帝國之福音、蓋我奉遣、乃為是也、 (CUVC)

  • Dàn Yēsū duì tāmen shuō, wǒ yĕ bìxū zaì bié chéng chuán shén guó de fúyin. yīn wǒ fèng chāi yuán shì wèicǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 4:44 于是耶稣在加利利的各会堂传道。 (CUVS)

Luke 4:44 And he preached in the synagogues of Galilee. (KJV)

  • So He kept on preaching in the synagogues of Judea. (NASB)

  • 遂宣教於加利利諸會堂、 (CUVC)

  • Yúshì Yēsū zaì Jiālìlì de gè gōngtáng chuán dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

路 4:1 耶稣被圣灵充满,从约但河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。 路 4:2 那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。 路 4:3 魔鬼对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。” 路 4:4 耶稣回答说:“经上记着说:‘人活着不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。’” 路 4:5 魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下的万国都指给他看, 路 4:6 对他说:“这一切权柄、荣华,我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。 路 4:7 你若在我面前下拜,这都要归你。” 路 4:8 耶稣说:“经上记着说:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’” 路 4:9 魔鬼又领他到耶路撒冷去,叫他站在殿顶上(“顶”原文作“翅”),对他说:“你若是 神的儿子,可以从这里跳下去; 路 4:10 因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者保护你; 路 4:11 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’” 路 4:12 耶稣对他说:“经上说:‘不可试探主你的 神。’” 路 4:13 魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。 路 4:14 耶稣满有圣灵的能力,回到加利利,他的名声就传遍了四方。 路 4:15 他在各会堂里教训人,众人都称赞他。 路 4:16 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。 路 4:17 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说: 路 4:18 “主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由, 路 4:19 报告 神悦纳人的禧年。” 路 4:20 于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看他。 路 4:21 耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。” 路 4:22 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说:“这不是约瑟的儿子吗?” 路 4:23 耶稣对他们说:“你们必引这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里。’” 路 4:24 又说:“我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。 路 4:25 我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇; 路 4:26 以利亚并没有奉差往她们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。 路 4:27 先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻风的,但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。” 路 4:28 会堂里的人听见这话,都怒气满胸。 路 4:29 就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。 路 4:30 他却从他们中间直行,过去了。 路 4:31 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。 路 4:32 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。 路 4:33 在会堂里有一个人,被污鬼的精气附着,大声喊叫说: 路 4:34 “唉!拿撒勒的耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 神的圣者。” 路 4:35 耶稣责备他说:“不要作声,从这人身上出来吧!”鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。 路 4:36 众人都惊讶,彼此对问说:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。” 路 4:37 于是耶稣的名声传遍了周围地方。 路 4:38 耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母害热病甚重,有人为她求耶稣。 路 4:39 耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了。她立刻起来服事他们。 路 4:40 日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。 路 4:41 又有鬼从好些人身上出来,喊着说:“你是 神的儿子。”耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是基督。 路 4:42 天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不要他离开他们。 路 4:43 但耶稣对他们说:“我也必须在别城传 神国的福音,因我奉差原是为此。” 路 4:44 于是耶稣在加利利的各会堂传道。 (和合本 CUV)

 

 

Luke 4:1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, Luke 4:2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing, and when they were ended, he afterward hungered. Luke 4:3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. Luke 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. Luke 4:5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. Luke 4:6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them, for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. Luke 4:7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. Luke 4:8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Luke 4:9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence, Luke 4:10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee, Luke 4:11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Luke 4:12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Luke 4:13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. Luke 4:14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and there went out a fame of him through all the region round about. Luke 4:15 And he taught in their synagogues, being glorified of all. Luke 4:16 And he came to Nazareth, where he had been brought up, and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. Luke 4:17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, Luke 4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, Luke 4:19 To preach the acceptable year of the Lord. Luke 4:20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. Luke 4:21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. Luke 4:22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son? Luke 4:23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself, whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. Luke 4:24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. Luke 4:25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; Luke 4:26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. Luke 4:27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. Luke 4:28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, Luke 4:29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. Luke 4:30 But he passing through the midst of them went his way, Luke 4:31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. Luke 4:32 And they were astonished at his doctrine, for his word was with power. Luke 4:33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, Luke 4:34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. Luke 4:35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. Luke 4:36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. Luke 4:37 And the fame of him went out into every place of the country round about. Luke 4:38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. Luke 4:39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her, and immediately she arose and ministered unto them. Luke 4:40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. Luke 4:41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak, for they knew that he was Christ. Luke 4:42 And when it was day, he departed and went into a desert place, and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. Luke 4:43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also, for therefore am I sent. Luke 4:44 And he preached in the synagogues of Galilee. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com