Luke24 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 24:1 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前, (CUVS)

Luke 24:1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. (KJV)

  • But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared. (NASB)

  • 七日之首日昧爽、諸婦攜所備之香品至墓、 (CUVC)

  • Qī rì de tóu yī rì, límíng de shíhou, nàxiē fùnǚ daì zhe suǒ yùbeì de xiāngliào, lái dào fùnmù qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 24:2 看见石头已经从坟墓辊开了, (CUVS)

Luke 24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre. (KJV)

  • And they found the stone rolled away from the tomb, (NASB)

  • 見石已自墓輾離、 (CUVC)

  • Kànjian shítou yǐjing cóng fùnmù gún kāi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 24:3 她们就进去,只是不见主耶稣的身体。 (CUVS)

Luke 24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (KJV)

  • but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. (NASB)

  • 遂入、不見主耶穌之屍、 (CUVC)

  • Tāmen jiù jìn qù, zhǐshì bú jiàn zhǔ Yēsū de shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 24:4 正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。 (CUVS)

Luke 24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments, (KJV)

  • While they were perplexed about this, behold, two men suddenly stood near them in dazzling clothing; (NASB)

  • 躊躇間、見二人旁立、衣服爗爗、 (CUVC)

  • Zhèngzaì cāiyí zhī jian, hūrán yǒu liǎng gèrén zhàn zaì pángbiān. yīfu fàng guāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 24:5 妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢? (CUVS)

Luke 24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? (KJV)

  • and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, the men said to them, `Why do you seek the living One among the dead? (NASB)

  • 婦驚、伏於地、二人謂之曰、胡為於死者中尋生者乎、 (CUVC)

  • Fùnǚ men jīng pà, jiāng liǎn fú dì. nà liǎng gèrén jiù duì tāmen shuō, wèishénme zaì sǐ rén zhōng zhǎo huó rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

路 24:6 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候,怎样告诉你们, (CUVS)

Luke 24:6 He is not here, but is risen, remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, (KJV)

  • `He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee, (NASB)

  • 彼已起、不在此矣、當憶彼在加利利時、曾語爾雲、 (CUVC)

  • Tā bú zaì zhèlǐ, yǐjing fùhuó le. dāng jìniàn tā hái zaì Jiālìlì de shíhou, zĕnyàng gàosu nǐmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 24:7 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’” (CUVS)

Luke 24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. (KJV)

  • saying that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.` (NASB)

  • 人子必付於罪人手、釘諸十架、三日復起、 (CUVC)

  • Shuō, Rénzǐ bìxū beì jiāo zaì zuì rén shǒu lǐ, déng zaì shízìjià shang, dì sān rì fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 24:8 她们就想起耶稣的话来, (CUVS)

Luke 24:8 And they remembered his words, (KJV)

  • And they remembered His words, (NASB)

  • 婦遂憶其言、 (CUVC)

  • Tāmen jiù xiǎngqǐ Yēsū de huà lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 24:9 便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 (CUVS)

Luke 24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. (KJV)

  • and returned from the tomb and reported all these things to the eleven and to all the rest. (NASB)

  • 自墓歸、悉告十一徒、及諸同人、 (CUVC)

  • Biàn cóng fùnmù nàli huí qù, bǎ zhè yīqiè shì gàosu shí yī ge shǐtú hé qíyú de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 24:10 那告诉使徒的,就是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,还有与她们在一处的妇女。 (CUVS)

Luke 24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. (KJV)

  • Now they were Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James; also the other women with them were telling these things to the apostles. (NASB)

  • 告使徒者、乃抹大拉之馬利亞、雅各之母馬利亞、及約亞拿、又有他婦偕焉、 (CUVC)

  • Nà gàosu shǐtú de, jiù shì Mǒdàlā de Mǎlìyà, hé Yuēyàná, bìng Yǎgè de mǔqin Mǎlìyà, hái yǒu yǔ tāmen zaì yī chù de fùnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

路 24:11 她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。 (CUVS)

Luke 24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. (KJV)

  • But these words appeared to them as nonsense, and they would not believe them. (NASB)

  • 使徒以為虛誕而弗信、 (CUVC)

  • Tāmen zhèxie huà, shǐtú yǐwéi shì hú yán, jiù bù xiāngxìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:12 彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。 (CUVS)

Luke 24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. (KJV)

  • But Peter got up and ran to the tomb; stooping and looking in, he *saw the linen wrappings only; and he went away to his home, marveling at what had happened. (NASB)

  • 彼得起而趨墓、俯視其內、惟枲布而已、奇異而歸、○ (CUVC)

  • Bǐdé qǐlai, pǎo dào fùnmù qián, dī tóu wàng lǐ kàn, jiàn xìmábù dú zaì yī chù, jiù huí qù le, xīnli xīqí suǒ chéng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:13 正当那日,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。 (CUVS)

Luke 24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. (KJV)

  • And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem. (NASB)

  • 是日門徒二人、往一村、名以馬忤斯、去耶路撒冷約二十五里、 (CUVC)

  • Zhèngdāng nà rì, méntǔ zhōng yǒu liǎng gèrén wǎng yī ge cúnzi qù, zhè cúnzi míng jiào yǐ mǎ wǔ sī, lí Yēlùsǎlĕng yuē yǒu èr shí wǔ lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 24:14 他们彼此谈论所遇见的这一切事。 (CUVS)

Luke 24:14 And they talked together of all these things which had happened. (KJV)

  • And they were talking with each other about all these things which had taken place. (NASB)

  • 互論所遇之事、 (CUVC)

  • Tāmen bǐcǐ tánlùn suǒ yùjiàn de zhè yīqiè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

路 24:15 正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行; (CUVS)

Luke 24:15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. (KJV)

  • While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them. (NASB)

  • 談論間、耶穌近而偕行、 (CUVC)

  • Zhèng tánlùn xiāng wèn de shíhou, Yēsū qīnzì jiù jìn tāmen, hé tāmen tóngxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 24:16 只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。 (CUVS)

Luke 24:16 But their eyes were holden that they should not know him. (KJV)

  • But their eyes were prevented from recognizing Him. (NASB)

  • 二人目迷、不識之、 (CUVC)

  • Zhǐshì tāmende yǎnjing míhu le, bú rènshi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 24:17 耶稣对他们说:“你们走路彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。 (CUVS)

Luke 24:17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? (KJV)

  • And He said to them, `What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?` And they stood still, looking sad. (NASB)

  • 耶穌謂之曰、爾行時、互論者何耶、二人止步、有憂色、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, nǐmen zǒu lù bǐcǐ tánlùn de shì shénme shì ne. tāmen jiù zhàn zhù, liǎn shang daì zhe chóuróng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 24:18 二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?” (CUVS)

Luke 24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? (KJV)

  • Oneof them, named Cleopas, answered and said to Him, `Are You the only one visiting Jerusalem and unaware, of the things which have happened here, in these days?` (NASB)

  • 其一名革流巴對曰、爾豈獨旅於耶路撒冷、不知近日所遇之事乎、 (CUVC)

  • Èr rén zhōng yǒu yī ge míng jiào Géliúbā de, huídá shuō, nǐ zaì Yēlùsǎlĕng zuò kè, hái bù zhīdào zhè jǐ tiān zaì nàli suǒ chū de shì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 24:19 耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都有大能。 (CUVS)

Luke 24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, (KJV)

  • And He said to them, `What things?` And they said to Him, `The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people, (NASB)

  • 曰、何事、曰、拿撒勒人耶穌之事也、彼乃先知、在上帝及眾民前、言與行皆有大能、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, shénme shì ne. tāmen shuō, jiù shì Násǎlè rén Yēsū de shì. tā shì ge xiānzhī, zaì shén hé zhòng bǎixìng miànqián, shuōhuà xíngshì dōu yǒu dà néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 24:20 祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。 (CUVS)

Luke 24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. (KJV)

  • and how the chief priests and our rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him. (NASB)

  • 而祭司諸長與我有司付之、擬以死、釘之十架、 (CUVC)

  • Jìsīzhǎng hé wǒmen de guānfǔ, jìng bǎ tā jièqù déng le sǐ zuì, déng zaì shízìjià shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

路 24:21 但我们素来所盼望要赎以色列民的,就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。 (CUVS)

Luke 24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel, and beside all this, to day is the third day since these things were done. (KJV)

  • `But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides, all this, it is the third day since, these things happened. (NASB)

  • 惟我儕素望其為將贖以色列者、然此事之成、今已三日矣、 (CUVC)

  • Dàn wǒmen sùlái suǒ pànwàng yào shú Yǐsèliè mín de jiù shì tā. búdàn rúcǐ, érqiĕ zhè shì chéngjiù, xiànzaì yǐjing sān tiān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 24:22 再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇;她们清早到了坟墓那里, (CUVS)

Luke 24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; (KJV)

  • `But also some women among us amazed us. When they were at the tomb early in the morning, (NASB)

  • 惟我中數婦、使我駭異、彼黎明在墓、 (CUVC)

  • Zaì zhĕ, wǒmen zhōngjiān yǒu jǐ ge fùnǚ shǐ wǒmen jīngqí, tāmen qīngzǎo dào le fùnmù nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 24:23 不见他的身体,就回来告诉我们说:‘看见了天使显现,说他活了。’ (CUVS)

Luke 24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. (KJV)

  • and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive. (NASB)

  • 不見其屍、來告雲、已見天使顯見、言其生矣、 (CUVC)

  • Bú jiàn tāde shēntǐ, jiù huí lái gàosu wǒmen shuō, kànjian le tiānshǐ xiǎnxiàn, shuō tā huó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:24 又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的,正如妇女们所说的,只是没有看见他。” (CUVS)

Luke 24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said, but him they saw not. (KJV)

  • `Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.` (NASB)

  • 我中數人適墓、果如其言、惟不見耶穌、 (CUVC)

  • Yòu yǒu wǒmen de jǐ gèrén, wǎng fùnmù nàli qù, suǒ yùjiàn de, zhèng rú fùnǚ men suǒ shuō de, zhǐshì méiyǒu kànjian tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:25 耶稣对他们说:“无知的人哪!先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。 (CUVS)

Luke 24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken, (KJV)

  • And He said to them, `O foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! (NASB)

  • 耶穌曰、噫、無知者乎、諸先知所言、爾心何信之遲耶、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, wúzhī de rén nǎ, xiānzhī suǒ shuō de yīqiè huà, nǐmen de xīn, xìn de taì chí dùn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 24:26 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?” (CUVS)

Luke 24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? (KJV)

  • `Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?` (NASB)

  • 基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、 (CUVC)

  • Jīdū zhèyàng shòu haì, yòu jìnrù tāde róngyào, qǐbù shì yīngdāng de ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

路 24:27 于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。 (CUVS)

Luke 24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. (KJV)

  • Then beginning with Moses and with all the prophets, He explained to them the things concerning Himself in all the Scriptures. (NASB)

  • 於是自摩西始、並諸先知、凡經中所指己者、悉為之詳解焉、 (CUVC)

  • Yúshì cóng Móxī hé zhòng xiānzhī qǐ, fán jīng shang suǒ zhǐ zhe zìjǐ de huà, dōu gĕi tāmen jiǎngjiĕ míngbai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

路 24:28 将近他们所去的村子,耶稣好象还要往前行; (CUVS)

Luke 24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went, and he made as though he would have gone further. (KJV)

  • And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther. (NASB)

  • 將近所往之村、耶穌若將前行者、 (CUVC)

  • Jiāng jìn tāmen suǒ qù de cúnzi, Yēsū hǎoxiàng hái yào wǎng qián xíng (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 24:29 他们却强留他说:“时候晚了,日头已经平西了;请你同我们住下吧。”耶稣就进去,要同他们住下。 (CUVS)

Luke 24:29 But they constrained him, saying, Abide with us, for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. (KJV)

  • But they urged Him, saying, `Stay with us, for it is getting toward evening, and the day is now nearly over.` So He went in to stay with them. (NASB)

  • 二人強之曰、與我偕居、蓋時將暮、日已昃矣、遂入而偕居焉、 (CUVC)

  • Tāmen què qiǎng liú tā shuō, shíhou wǎn le, rìtou yǐjing píng xī le, qǐng nǐ tóng wǒ zhù xià ba. Yēsū jiù jìn qù, yào tóng tāmen zhù xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 24:30 到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,掰开,递给他们。 (CUVS)

Luke 24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them. (KJV)

  • When He had reclinedat the table with them, He took the bread and blessedit, and breakingit, He began givingit to them. (NASB)

  • 同席時、耶穌取餅祝謝、擘而予之、 (CUVC)

  • Dào le zuòxí de shíhou, Yēsū ná qǐ bǐng lái, zhù xiè le, bò kāi, dìgĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

路 24:31 他们的眼睛明亮了,这才认出他来;忽然耶稣不见了。 (CUVS)

Luke 24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. (KJV)

  • Then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight. (NASB)

  • 二人目啟、乃識之、忽不見、 (CUVC)

  • Tāmende yǎnjing míngliàng le, zhè cái rèn chū tā lái. hūrán Yēsū bú jiàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 24:32 他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?” (CUVS)

Luke 24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? (KJV)

  • They said to one another, `Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?` (NASB)

  • 相語曰、途間彼與我言、且釋經時、我心豈不熱乎、 (CUVC)

  • Tāmen bǐcǐ shuō, zaì lù shǎng, tā hé wǒmen shuōhuà, gĕi wǒmen jiǎngjiĕ Shèngjīng de shíhou, wǒmen de xīn qǐbù shì huǒ rè de ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:33 他们就立时起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒和他们的同人,聚集在一处, (CUVS)

Luke 24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, (KJV)

  • And they got up that very hour and returned to Jerusalem, and found gathered together the eleven and those who were with them, (NASB)

  • 即起、歸耶路撒冷、見十一使徒與同人聚而言曰、 (CUVC)

  • Tāmen jiù lìshí qǐshēn, huí Yēlùsǎlĕng qù, zhèng yùjiàn shí yī ge shǐtú, hé tāmende tóng rén, jùjí zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:34 说:“主果然复活,已经现给西门看了。” (CUVS)

Luke 24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. (KJV)

  • saying, `The Lord has really risen and has appeared to Simon.` (NASB)

  • 主果復起、見於西門矣、 (CUVC)

  • Shuō, zhǔ guǒrán fùhuó, yǐjing xiàn gĕi Xīmén kàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 24:35 两个人就把路上所遇见,和掰饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。 (CUVS)

Luke 24:35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread. (KJV)

  • They began to relate their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread. (NASB)

  • 二人乃述途中所遇、及擘餅識耶穌之事、○ (CUVC)

  • Liǎng gèrén jiù bǎ lù shang suǒ yùjiàn, hé bò bǐng de shíhou zĕnyàng beì tāmen rèn chūlai de shì, dōu shùshuō le yī biàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:36 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安。” (CUVS)

Luke 24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. (KJV)

  • While they were telling these things, He Himself stood in their midst and *said to them, `Peace be to you.` (NASB)

  • 言時、耶穌立於其中、曰、爾曹平安、 (CUVC)

  • Zhèng shuō zhè huà de shíhou, Yēsū qīnzì zhàn zaì tāmen dāngzhōng, shuō, yuàn nǐmen píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:37 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。 (CUVS)

Luke 24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. (KJV)

  • But they were startled and frightened and thought that they were seeing a spirit. (NASB)

  • 門徒驚懼、意所見者魂也、 (CUVC)

  • Tāmen què jīnghuāng haìpà, yǐwéi suǒ kànjian de shì hún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

路 24:38 耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢? (CUVS)

Luke 24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? (KJV)

  • And He said to them, `Why are you troubled, and why, do doubts arise in your hearts? (NASB)

  • 耶穌曰、爾何驚擾、心中起思議乎、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen wèishénme chóu fán. wèishénme xīnli qǐ yí niàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 24:39 你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。” (CUVS)

Luke 24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself, handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. (KJV)

  • `See My hands and My feet, that it is I Myself; touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.` (NASB)

  • 視我手足、即我也、試捫且視、魂無骨肉、爾視我則有之、 (CUVC)

  • Nǐmen kàn wǒde shǒu, wǒde jiǎo, jiù zhīdào shízaì shì wǒ le. mō wǒ kàn kàn. hún wú gǔ wú ròu, nǐmen kàn wǒ shì yǒude. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

路 24:40 说了这话,就把手和脚给他们看。 (CUVS)

Luke 24:40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. (KJV)

  • And when He had said this, He showed them His hands and His feet. (NASB)

  • 言此、遂以手足示之、 (CUVC)

  • Shuō le zhè huà, jiù bǎ shǒu hé jiǎo gĕi tāmen kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

路 24:41 他们正喜得不敢信,并且希奇;耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?” (CUVS)

Luke 24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? (KJV)

  • While they still could not believeit because of their joy and amazement, He said to them, `Have you anything here to eat?` (NASB)

  • 門徒以喜故、而猶未信、且奇之、耶穌語之曰、於此有食物否、 (CUVC)

  • Tāmen zhèng xǐ de bù gǎn xìn, bìngqiĕ xīqí, Yēsū jiù shuō, nǐmen zhèlǐ yǒu shénme chī de méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 24:42 他们便给他一片烧鱼(有古卷在此有“和一块蜜房”)。 (CUVS)

Luke 24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. (KJV)

  • They gave Him a piece of a broiled fish; (NASB)

  • 乃予之炙魚一片、 (CUVC)

  • Tāmen biàn gĕi tā yī piàn shāo yú. yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu hé yī kuaì mì fáng (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:43 他接过来,在他们面前吃了。 (CUVS)

Luke 24:43 And he took it, and did eat before them. (KJV)

  • and He took it and ateit before them. (NASB)

  • 耶穌取之、食於其前、○ (CUVC)

  • Tā jiē guo lái, zaì tāmen miànqián chī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:44 耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时,所告诉你们的话说:摩西的律法,先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。” (CUVS)

Luke 24:44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. (KJV)

  • Now He said to them, `These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all things which are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.` (NASB)

  • 謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, zhè jiù shì wǒ cóng qián yǔ nǐmen tóng zaì zhī shí, suǒ gàosu nǐmen de huà, shuō, Móxī de lǜfǎ, xiānzhī de shū, hé shīpiān shang suǒ jì de, fán zhī zhe wǒde huà, dōu bìxū yìngyàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 24:45 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经; (CUVS)

Luke 24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, (KJV)

  • Then He opened their minds to understand the Scriptures, (NASB)

  • 遂啟其聰、使悟諸經、 (CUVC)

  • Yúshì Yēsū kāi tāmende xīnqiào, shǐ tāmen néng míngbai Shèngjīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 24:46 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活。 (CUVS)

Luke 24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day, (KJV)

  • and He said to them, `Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day, (NASB)

  • 曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、 (CUVC)

  • Yòu duì tāmen shuō, zhào jīng shang suǒ xiĕ de, Jīdū bì shòu haì, dì sān rì cóng sǐ lǐ fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 24:47 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。 (CUVS)

Luke 24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. (KJV)

  • and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem. (NASB)

  • 且以其名、傳改悔及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ rén yào fèng tāde míng chuán huǐgǎi shè zuì de dào, cóng Yēlùsǎlĕng qǐ zhí chuán dào wàn bāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

路 24:48 你们就是这些事的见证。 (CUVS)

Luke 24:48 And ye are witnesses of these things. (KJV)

  • `You are witnesses of these things. (NASB)

  • 爾曹為斯事之證者、 (CUVC)

  • Nǐmen jiù shì zhèxie shì de jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:49 我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。” (CUVS)

Luke 24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you, but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. (KJV)

  • `And behold, I am sending forth the promise of My Father upon you; but you are to stay in the city until you are clothed with power from on high.` (NASB)

  • 我遣我父所許者臨爾、爾其居於聖邑、迨自上之能錫爾、 (CUVC)

  • Wǒ yào jiāng wǒ fù suǒ yīngxǔ de jiàng zaì nǐmen shēnshang. nǐmen yào zaì chéng lǐ dĕnghòu, zhídào nǐmen lǐngshòu cóng shàng tóu lái de nénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 24:50 耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。 (CUVS)

Luke 24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. (KJV)

  • And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them. (NASB)

  • 遂引之出、至伯大尼、舉手祝之、 (CUVC)

  • Yēsū lǐng tāmen dào Bódàní de duìmiàn, jiù jǔ shǒu gĕi tāmen zhùfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

路 24:51 正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。 (CUVS)

Luke 24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. (KJV)

  • While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven. (NASB)

  • 祝時、別眾、見升於天、 (CUVC)

  • Zhèng zhùfú de shíhou, tā jiù líkāi tāmen, beì daì dào tiān shang qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 24:52 他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去。 (CUVS)

Luke 24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy, (KJV)

  • And they, after worshiping Him, returned to Jerusalem with great joy, (NASB)

  • 眾拜之、喜甚、而歸耶路撒冷、 (CUVC)

  • Tāmen jiù baì tā, dàdà de huānxǐ, huí Yēlùsǎlĕng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 24:53 常在殿里称颂 神。 (CUVS)

Luke 24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. (KJV)

  • and were continually, in the temple praising God. (NASB)

  • 常在殿祝頌上帝焉、 (CUVC)

  • Cháng zaì diàn lǐ chēngsòng shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

路 24:1 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前, 路 24:2 看见石头已经从坟墓辊开了, 路 24:3 她们就进去,只是不见主耶稣的身体。 路 24:4 正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。 路 24:5 妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢? 路 24:6 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候,怎样告诉你们, 路 24:7 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’” 路 24:8 她们就想起耶稣的话来, 路 24:9 便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 路 24:10 那告诉使徒的,就是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,还有与她们在一处的妇女。 路 24:11 她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。 路 24:12 彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。 路 24:13 正当那日,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。 路 24:14 他们彼此谈论所遇见的这一切事。 路 24:15 正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行; 路 24:16 只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。 路 24:17 耶稣对他们说:“你们走路彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。 路 24:18 二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?” 路 24:19 耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都有大能。 路 24:20 祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。 路 24:21 但我们素来所盼望要赎以色列民的,就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。 路 24:22 再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇;她们清早到了坟墓那里, 路 24:23 不见他的身体,就回来告诉我们说:‘看见了天使显现,说他活了。’ 路 24:24 又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的,正如妇女们所说的,只是没有看见他。” 路 24:25 耶稣对他们说:“无知的人哪!先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。 路 24:26 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?” 路 24:27 于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。 路 24:28 将近他们所去的村子,耶稣好象还要往前行; 路 24:29 他们却强留他说:“时候晚了,日头已经平西了;请你同我们住下吧。”耶稣就进去,要同他们住下。 路 24:30 到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,掰开,递给他们。 路 24:31 他们的眼睛明亮了,这才认出他来;忽然耶稣不见了。 路 24:32 他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?” 路 24:33 他们就立时起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒和他们的同人,聚集在一处, 路 24:34 说:“主果然复活,已经现给西门看了。” 路 24:35 两个人就把路上所遇见,和掰饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。 路 24:36 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安。” 路 24:37 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。 路 24:38 耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢? 路 24:39 你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。” 路 24:40 说了这话,就把手和脚给他们看。 路 24:41 他们正喜得不敢信,并且希奇;耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?” 路 24:42 他们便给他一片烧鱼(有古卷在此有“和一块蜜房”)。 路 24:43 他接过来,在他们面前吃了。 路 24:44 耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时,所告诉你们的话说:摩西的律法,先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。” 路 24:45 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经; 路 24:46 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活。 路 24:47 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。 路 24:48 你们就是这些事的见证。 路 24:49 我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。” 路 24:50 耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。 路 24:51 正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。 路 24:52 他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去。 路 24:53 常在殿里称颂 神。 (和合本 CUV)

 

 

Luke 24:1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. Luke 24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre. Luke 24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. Luke 24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments, Luke 24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? Luke 24:6 He is not here, but is risen, remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, Luke 24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. Luke 24:8 And they remembered his words, Luke 24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. Luke 24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. Luke 24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. Luke 24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. Luke 24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. Luke 24:14 And they talked together of all these things which had happened. Luke 24:15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. Luke 24:16 But their eyes were holden that they should not know him. Luke 24:17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? Luke 24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? Luke 24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, Luke 24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. Luke 24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel, and beside all this, to day is the third day since these things were done. Luke 24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; Luke 24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. Luke 24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said, but him they saw not. Luke 24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken, Luke 24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? Luke 24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. Luke 24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went, and he made as though he would have gone further. Luke 24:29 But they constrained him, saying, Abide with us, for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. Luke 24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them. Luke 24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. Luke 24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? Luke 24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, Luke 24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. Luke 24:35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread. Luke 24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. Luke 24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. Luke 24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? Luke 24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself, handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. Luke 24:40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. Luke 24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? Luke 24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. Luke 24:43 And he took it, and did eat before them. Luke 24:44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Luke 24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, Luke 24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day, Luke 24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. Luke 24:48 And ye are witnesses of these things. Luke 24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you, but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. Luke 24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. Luke 24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. Luke 24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy, Luke 24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com