Luke22 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 22:1 除酵节,又名逾越节,近了。 (CUVS)

Luke 22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. (KJV)

  • Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching. (NASB)

  • 除酵節伊邇、亦名踰越節、 (CUVC)

  • Chújiàojié, yòu míng Yúyuèjié, jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 22:2 祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。 (CUVS)

Luke 22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. (KJV)

  • The chief priests and the scribes were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people. (NASB)

  • 祭司諸長與士子、謀何以殺耶穌、畏民故也、○ (CUVC)

  • Jìsīzhǎng hé Wénshì, xiǎng fǎzi zĕnme cáinéng shāhaì Yēsū, shì yīnwei tāmen jùpà bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:3 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。 (CUVS)

Luke 22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve. (KJV)

  • And Satan entered into Judas who was called Iscariot, belonging, to the number of the twelve. (NASB)

  • 撒但入於猶大、稱以色加畧者、十二徒之一也、 (CUVC)

  • Zhè shí, Sādàn rù le nà chēngwèi Jiālǜe rén Yóudà de xīn, tā bĕn shì shí èr méntǔ lǐ de yī ge, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:4 他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。 (CUVS)

Luke 22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them. (KJV)

  • And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him to them. (NASB)

  • 詣祭司諸長及殿司、相議如何以耶穌付之、 (CUVC)

  • Tā qù hé Jìsīzhǎng bìng shǒu diàn guān shāngliang, zĕnme kĕyǐ bǎ Yēsū jiāo gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 22:5 他们欢喜,就约定给他银子。 (CUVS)

Luke 22:5 And they were glad, and covenanted to give him money. (KJV)

  • They were glad and agreed to give him money. (NASB)

  • 眾喜、約予之金、 (CUVC)

  • Tāmen huānxǐ, jiù yuēdéng gĕi tā yínzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 22:6 他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候,把耶稣交给他们。 (CUVS)

Luke 22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude. (KJV)

  • So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them apart from the crowd. (NASB)

  • 猶大允諾、乃尋機於眾不在時付之、○ (CUVC)

  • Tā yīngyún le, jiù zhǎo jīhuì yào chèn zhòngrén bú zaì gēnqián de shíhou, bǎ Yēsū jiāo gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:7 除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。 (CUVS)

Luke 22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. (KJV)

  • Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passoverlamb had to be sacrificed. (NASB)

  • 除酵日至、當宰踰越羔時也、 (CUVC)

  • Chújiàojié, xū zǎi yú yuè yánggāo de nà yī tiān dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 22:8 耶稣打发彼得、约翰说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。” (CUVS)

Luke 22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat. (KJV)

  • And Jesus sent Peter and John, saying, `Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.` (NASB)

  • 耶穌遣彼得約翰曰、爾往備踰越節筵、我儕食焉、 (CUVC)

  • Yēsū dǎfa Bǐdé, Yuēhàn, shuō, nǐmen qù wèi wǒmen yùbeì Yúyuèjié de yánxí, hǎo jiào wǒmen chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 22:9 他们问他说:“要我们在哪里预备?” (CUVS)

Luke 22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare? (KJV)

  • They said to Him, `Where do You want us to prepare it?` (NASB)

  • 曰、欲我何處備之、 (CUVC)

  • Tāmen wèn tā shuō, yào wǒmen zaì nàli yùbeì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 22:10 耶稣说:“你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去。 (CUVS)

Luke 22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. (KJV)

  • And He said to them, `When you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters. (NASB)

  • 曰、入邑將有挈水瓶者遇爾、可從之入室、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen jìn le chéng, bì yǒu rén ná zhe yī píng shuǐ yíngmiàn ér lái. nǐmen jiù gēn zhe tā, dào tā suǒ jìn de fángzi lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

路 22:11 对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ (CUVS)

Luke 22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? (KJV)

  • `And you shall say to the owner of the house, 'The Teacher says to you, `Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?`' (NASB)

  • 告其家主曰、師雲客舍安在、將偕門徒食踰越節筵於彼、 (CUVC)

  • Duì nà jiā de zhǔrén shuō, fūzǐ shuō, kè fáng zaì nàli, wǒ yǔ méntǔ hǎo zaì nàli chī Yúyuèjié de yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:12 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。” (CUVS)

Luke 22:12 And he shall shew you a large upper room furnished, there make ready. (KJV)

  • `And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.` (NASB)

  • 彼將以陳設之大樓示爾、在彼備之可也、 (CUVC)

  • Tā bì zhǐ gĕi nǐmen bǎishè zhĕngqí de yī jiān dà lóu, nǐmen jiù zaì nàli yùbeì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:13 他们去了,所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越节的筵席。 (CUVS)

Luke 22:13 And they went, and found as he had said unto them, and they made ready the passover. (KJV)

  • And they left and foundeverything just as He had told them; and they prepared the Passover. (NASB)

  • 門徒往、果如所言、遂備節筵、○ (CUVC)

  • Tāmen qù le, suǒ yùjiàn de, zhèng rú Yēsū suǒ shuō de. tāmen jiù yùbeì le Yúyuèjié de yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 22:14 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。 (CUVS)

Luke 22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. (KJV)

  • When the hour had come, He reclinedat the table, and the apostles with Him. (NASB)

  • 屆時、耶穌席坐、使徒偕之、 (CUVC)

  • Shíhou dào le, Yēsū zuòxí, shǐtú yĕ hé tā tóng zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 22:15 耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。 (CUVS)

Luke 22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer, (KJV)

  • And He said to them, `I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer; (NASB)

  • 耶穌曰、我深願於受害之先、偕爾食此節筵也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, wǒ hĕn yuànyì zaì shòu haì yǐ xiān, hé nǐmen chī zhè Yúyuèjié de yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:16 我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在 神的国里。” (CUVS)

Luke 22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. (KJV)

  • for I say to you, I shall never, again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.` (NASB)

  • 蓋我語汝、我不復食之、迨其事應於上帝國焉、 (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, wǒ bú zaì chī zhè yánxí, zhídào wǒ chéngjiù zaì shén de guó lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:17 耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。 (CUVS)

Luke 22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves, (KJV)

  • And when He had taken a cupand given thanks, He said, `Take this and share it among yourselves; (NASB)

  • 遂接杯祝謝、曰、取此分於爾眾、 (CUVC)

  • Yēsū jiē guo bēi lái, zhù xiè le, shuō, nǐmen ná zhège, dàjiā fēn zhe hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 22:18 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等 神的国来到。” (CUVS)

Luke 22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. (KJV)

  • for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.` (NASB)

  • 我語汝、今而後、我不飲葡萄樹所產者、迨上帝國臨焉、 (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, cóng jīn yǐhòu, wǒ bú zaì hē zhè pútàozhī, zhí dĕng shén de guó lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 22:19 又拿起饼来,祝谢了,就掰开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。” (CUVS)

Luke 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you, this do in remembrance of me. (KJV)

  • And when He had takensome breadand given thanks, He broke it and gave it to them, saying, `This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.` (NASB)

  • 又取餅祝謝、擘而予之、曰、斯乃我身、為爾捐者、爾其行此以憶我、 (CUVC)

  • Yòu ná qǐ bǐng lái zhù xiè le, jiù bò kāi dìgĕi tāmen, shuō, zhè shì wǒde shēntǐ, wèi nǐmen shĕ de. nǐmen yĕ yīngdāng rúcǐ xíng, wèi de shì jìniàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 22:20 饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。 (CUVS)

Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. (KJV)

  • And in the same wayHe took the cup after they had eaten, saying, `This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood. (NASB)

  • 餐後、取杯亦然、曰、此杯乃新約、以我血為爾流者也、 (CUVC)

  • Fànhòu yĕ zhàoyàng ná qǐ bēi lái, shuō, zhè bēi shì yòng wǒ xiĕ suǒ lì de xīnyuē, shì wèi nǐmen liú chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

路 22:21 看哪!那卖我之人的手与我一同在桌子上。 (CUVS)

Luke 22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table. (KJV)

  • `But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table. (NASB)

  • 試觀賣我者、其手偕我在席也、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, nà maì wǒ zhī rén de shǒu, yǔ wǒ yītóng zaì zhuōzi shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 22:22 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!” (CUVS)

Luke 22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined, but woe unto that man by whom he is betrayed! (KJV)

  • `For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!` (NASB)

  • 人子固如所定者而逝、惟賣之者其人禍矣、 (CUVC)

  • Rénzǐ gùrán yào zhào suǒ yùdéng de qùshì. dàn maì Rénzǐ de rén yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:23 他们就彼此对问,是哪一个要作这事。 (CUVS)

Luke 22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing. (KJV)

  • And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing. (NASB)

  • 眾互問誰將為此、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù bǐcǐ duì wèn, shì nà yī ge yào zuò zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:24 门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。 (CUVS)

Luke 22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest. (KJV)

  • And there arose also a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest. (NASB)

  • 門徒互爭其中孰大、 (CUVC)

  • Méntǔ qǐ le zhēnglùn, tāmen zhōngjiān nà yī ge kĕ suàn wéi dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:25 耶稣说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。 (CUVS)

Luke 22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. (KJV)

  • And He said to them, `The kings of the Gentiles lord it over them; and those who have authority over them are called 'Benefactors.' (NASB)

  • 耶穌謂之曰、異邦之君主其治、秉權者稱為恩主、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, waìbāngrén yǒu jūnwáng wéi zhǔzhì lǐ tāmen. nà zhǎngquán guǎn tāmende chēngwèi ēn zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:26 但你们不可这样;你们里头为大的,倒要象年幼的;为首领的,倒要象服事人的。 (CUVS)

Luke 22:26 But ye shall not be so, but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. (KJV)

  • `But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant. (NASB)

  • 爾則不然、爾中為大者、當若少、為首者、當若役、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen bùkĕ zhèyàng. nǐmen lǐtou wéi dà de, dào yào xiàng nián yòu de. wéi shǒulǐng de, dào yào xiàng fúshì rén de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 22:27 是谁为大?是坐席的呢?是服事人的呢?不是坐席的大吗?然而我在你们中间,如同服事人的。 (CUVS)

Luke 22:27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. (KJV)

  • `For who is greater, the one who reclinesat the table or the one who serves? Is it not the one who reclinesat the table? But I am among, you as the one who serves. (NASB)

  • 孰為大、席坐者乎、役事者乎、非席坐者大乎、然我在爾中、如役事者也、 (CUVC)

  • Shì shuí wéi dà, shì zuòxí de ne, shì fúshì rén de ne. bú shì zuòxí de dà ma. ránér wǒ zaì nǐmen zhōngjiān, rútóng fúshì rén de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 22:28 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。 (CUVS)

Luke 22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations. (KJV)

  • `You are those who have stood by Me in My trials; (NASB)

  • 爾曹恆偕我於諸試中、 (CUVC)

  • Wǒ zaì móliàn zhī zhōng, cháng hé wǒ tóng zaì de jiù shì nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 22:29 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样, (CUVS)

Luke 22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; (KJV)

  • and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you (NASB)

  • 我以國封爾、如我父封我然、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng guó cìgĕi nǐmen, zhèng rú wǒ fù cìgĕi wǒ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 22:30 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝;并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。” (CUVS)

Luke 22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. (KJV)

  • that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. (NASB)

  • 俾爾在我國、飲食於我席、爾亦將居於位、鞫以色列十二支焉、 (CUVC)

  • Jiào nǐmen zaì wǒ guó lǐ, zuò zaì wǒde xí shang chī hē. bìngqiĕ zuò zaì bǎozuò shang, shĕnpàn Yǐsèliè shí èr ge zhīpaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

路 22:31 主又说:“西门!西门!撒但想要得着你们,好筛你们象筛麦子一样; (CUVS)

Luke 22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat, (KJV)

  • `Simon, Simon, behold, Satan has demandedpermission to sift you like wheat; (NASB)

  • 西門、西門、撒但嘗索爾曹、欲簸爾若麥、 (CUVC)

  • Zhǔ yòu shuō, Xīmén, Xīmén, Sādàn xiǎng yào dé zhaó nǐmen, hǎo shāi nǐmen, xiàng shāi maìzi yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 22:32 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回头以后,要坚固你的弟兄。” (CUVS)

Luke 22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not, and when thou art converted, strengthen thy brethren. (KJV)

  • but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers.` (NASB)

  • 然我已為爾祈、使爾之信無闕、迨爾反正後、堅爾兄弟也、 (CUVC)

  • Dàn wǒ yǐjing wèi nǐmen qíqiú, jiào nǐ búzhìyú shī le xìnxīn. nǐ huí tóu yǐhòu, yào jiāngù nǐde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:33 彼得说:“主啊!我就是同你下监,同你受死,也是甘心。” (CUVS)

Luke 22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. (KJV)

  • But he said to Him, `Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!` (NASB)

  • 曰、主、我已備偕爾入獄蹈死矣、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, Zhǔ a, wǒ jiù shì tóng nǐ xià jiān, tóng nǐ shòu sǐ, yĕ shì gānxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 22:34 耶稣说:“彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。” (CUVS)

Luke 22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me. (KJV)

  • And He said, `I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.` (NASB)

  • 曰、彼得、我語汝、今日雞尚未鳴、爾將三言不識我也、○ (CUVC)

  • Yēsū shuō, Bǐdé, wǒ gàosu nǐ, jīnrì jī hái méiyǒu jiào, nǐ yào sān cì shuō bú rèn de wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

路 22:35 耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊,没有口袋,没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。” (CUVS)

Luke 22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing. (KJV)

  • And He said to them, `When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?` They said, `No, nothing.` (NASB)

  • 乃謂門徒曰、我遣爾時、無囊、無袋、無履、爾有所缺乎、曰、無、 (CUVC)

  • Yēsū yòu duì tāmen shuō, wǒ chāi nǐmen chū qù de shíhou, méiyǒu qián náng, méiyǒu kǒudai, méiyǒu xié, nǐmen quē shǎo shénme méiyǒu. tāmen shuō, méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:36 耶稣说:“但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的要卖衣服买刀。 (CUVS)

Luke 22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip, and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. (KJV)

  • And He said to them, `But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and whoever has no sword is to sell his coat and buy one. (NASB)

  • 曰、今有囊者攜之、袋亦然、無刀者、賣衣買刀、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, dàn rújīn yǒu qián náng de kĕyǐ daì zhe, yǒu kǒudai de yĕ kĕyǐ daì zhe. méiyǒu dāo de yào maì yīfu mǎi dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 22:37 我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上;因为那关系我的事,必然成就。” (CUVS)

Luke 22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors, for the things concerning me have an end. (KJV)

  • `For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me, 'AND HE WAS NUMBERED WITH TRANSGRESSORS'; for that which refers to Me hasits fulfillment.` (NASB)

  • 我語汝、經所記、人視之為罪犯中人、必應於我、蓋所關於我者將終也、 (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, jīng shang xiĕ zhe shuō, tā beì liè zaì zuì fàn zhī zhōng. zhè huà bì yìngyàn zaì wǒ shēnshang, yīnwei nà guānxì wǒde shì, bìrán chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:38 他们说:“主啊,请看!这里有两把刀。”耶稣说:“够了。” (CUVS)

Luke 22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough. (KJV)

  • They said, `Lord, look, here are two swords.` And He said to them, `It is enough.` (NASB)

  • 門徒曰、主、有二刀於此、曰、足矣、○ (CUVC)

  • Tāmen shuō, Zhǔ a, qǐng kàn, zhèlǐ yǒu liǎng bǎ dāo. Yēsū shuō, ké le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 22:39 耶稣出来,照常往橄榄山去。门徒也跟随他。 (CUVS)

Luke 22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him. (KJV)

  • And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him. (NASB)

  • 耶穌出、依然往橄欖山、其徒從之、 (CUVC)

  • Yēsū chūlai, zhào cháng wǎng Gǎnlǎnshān qù. méntǔ yĕ gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 22:40 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。” (CUVS)

Luke 22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. (KJV)

  • When He arrived at the place, He said to them, `Pray that you may not enter into temptation.` (NASB)

  • 至其處、謂之曰、爾其祈禱、免入於試、 (CUVC)

  • Dào le nà dìfang, jiù duì tāmen shuō, nǐmen yào dǎogào, miǎndé rù le míhuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

路 22:41 于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告, (CUVS)

Luke 22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed, (KJV)

  • And He withdrew from them about a stone's throw, and He knelt, down, and began to pray, (NASB)

  • 遂離之、約投石之遠、屈膝祈禱、 (CUVC)

  • Yúshì líkāi tāmen, yuē yǒu rēng yī kuaì shítou nàme yuǎn, guì xià dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:42 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。” (CUVS)

Luke 22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me, nevertheless not my will, but thine, be done. (KJV)

  • saying, `Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.` (NASB)

  • 曰、父歟、若欲之、則將此杯去我、然非我旨、惟爾旨是成、 (CUVC)

  • Shuō, fù a, nǐ ruò yuànyì, jiù bǎ zhè bēi chè qù. ránér búyào chéngjiù wǒde yìsi, zhǐyào chéngjiù nǐde yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:43 有一位天使,从天上显现,加添他的力量。 (CUVS)

Luke 22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him. (KJV)

  • Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him. (NASB)

  • 有使者自天而見、壯之、 (CUVC)

  • Yǒu yī wèi tiānshǐ, cóng tiān shang xiǎnxiàn, jiā tiān tāde lìliang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:44 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。 (CUVS)

Luke 22:44 And being in an agony he prayed more earnestly, and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. (KJV)

  • And being in agony He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground. (NASB)

  • 耶穌傷痛、祈禱愈切、汗如滴血落地、 (CUVC)

  • Yēsū jíqí shāng tòng, dǎogào gèngjiā kĕnqiè. hàn zhū rú dà xuè diǎn, dī zaì dì shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:45 祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了, (CUVS)

Luke 22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, (KJV)

  • When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow, (NASB)

  • 禱畢、起就門徒、見其因憂而寐、 (CUVC)

  • Dǎogào wán le, jiù qǐlai, dào méntǔ nàli, jiàn tāmen yīnwei yōuchóu dōu shuì zhaó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:46 就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得入了迷惑。” (CUVS)

Luke 22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. (KJV)

  • and said to them, `Why are you sleeping? Get up and pray that you may not enter into temptation.` (NASB)

  • 謂之曰、何寢乎、起而禱、免入於試、○ (CUVC)

  • Jiù duì tāmen shuō, nǐmen wèishénme shuìjiào ne. qǐlai dǎogào, miǎndé rù le míhuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 22:47 说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。 (CUVS)

Luke 22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. (KJV)

  • While He was still speaking, behold, a crowdcame, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him. (NASB)

  • 言時、眾至、十二徒之一猶大者、先眾而前、就耶穌、欲吻接之、 (CUVC)

  • Shuōhuà zhī jiān, lái le xǔduō rén, nà shí èr ge méntǔ lǐ míng jiào Yóudà de, zǒu zaì qiántou, jiù jìn Yēsū, yào yǔ tā qīnzuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 22:48 耶稣对他说:“犹大!你用亲嘴的暗号卖人子吗?” (CUVS)

Luke 22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? (KJV)

  • But Jesus said to him, `Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?` (NASB)

  • 耶穌語之曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, Yóudà, nǐ yòng qīnzuǐde ànhào maì Rénzǐ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 22:49 左右的人见光景不好,就说:“主啊!我们拿刀砍可以不可以?” (CUVS)

Luke 22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? (KJV)

  • When those who were around Him saw what was going to happen, they said, `Lord, shall we strike with the sword?` (NASB)

  • 左右見事將及、則曰、主、我儕以刀擊之可乎、 (CUVC)

  • Zuǒyòu de rén jiàn guāngjǐng bù hǎo, jiù shuō, Zhǔ a, wǒmen ná dāo kǎn kĕyǐ bùkĕ yǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 22:50 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。 (CUVS)

Luke 22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. (KJV)

  • And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear. (NASB)

  • 其中一人擊大祭司之僕、削其右耳、 (CUVC)

  • Neì zhōng yǒu yī gèrén, bǎ Dàjìsī de púrén kǎn le yī dāo, xiāo diào le tāde yòu ĕr. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

路 22:51 耶稣说:“到了这个地步,由他们吧!”就摸那人的耳朵,把他治好了。 (CUVS)

Luke 22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him. (KJV)

  • But Jesus answered and said, `Stop! No more of this.` And He touched his ear and healed him. (NASB)

  • 耶穌曰、既至此、姑容之、遂捫其耳而醫之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, dào le zhège dìbù, yóu tāmen ba. jiù mō nà rén de ĕrduo, bǎ tā zhì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 22:52 耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? (CUVS)

Luke 22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves? (KJV)

  • Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, `Have you come out with swords and clubs as you would against a robber? (NASB)

  • 乃謂來攻之祭司諸長、殿司、長老曰、爾來以刃與梃、若捕盜乎、 (CUVC)

  • Yēsū duì nàxiē lái ná tāde Jìsīzhǎng, hé shǒu diàn guān, bìng zhǎnglǎo, shuō, nǐmen daì zhe dāo bàng, chūlai ná wǒ, rútóng ná qiángdào ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

路 22:53 我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。” (CUVS)

Luke 22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me, but this is your hour, and the power of darkness. (KJV)

  • `While I was with you daily, in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours.` (NASB)

  • 我日偕爾在殿、爾未伸手攻我、但今乃爾曹之時、幽暗之權矣、○ (CUVC)

  • Wǒ tiāntiān tóng nǐmen zaì diàn lǐ, nǐmen bú xià shǒu ná wǒ. xiànzaì què shì nǐmen de shíhou, hēiàn zhǎngquán le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 22:54 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。 (CUVS)

Luke 22:54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off. (KJV)

  • Having arrested Him, they led Him away and brought Him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance. (NASB)

  • 眾執耶穌、曳至大祭司宅、彼得遙從之、 (CUVC)

  • Tāmen ná zhù Yēsū, bǎ tā daì dào Dàjìsī de zhái lǐ. Bǐdé yuǎn yuǎn de gēn zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:55 他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。 (CUVS)

Luke 22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them. (KJV)

  • After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them. (NASB)

  • 眾於院中、燃火同坐、彼得亦坐其間、 (CUVC)

  • Tāmen zaì yuànzi lǐ shēng le huǒ, yītóng zuò zhe. Bǐdé yĕ zuò zaì tāmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 22:56 有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说:“这个人素来也是同那人一伙的。” (CUVS)

Luke 22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. (KJV)

  • And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, `This man was with Him too.` (NASB)

  • 有婢見彼得向火而坐、注視之曰、此人亦偕之、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge shǐnǚ, kànjian Bǐdé zuò zaì huǒ guāng lǐ, jiù déngjīng kàn tā, shuō, zhège rén sùlái yĕ shì tóng nà rén yī huǒ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 22:57 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。” (CUVS)

Luke 22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not. (KJV)

  • But he deniedit, saying, `Woman, I do not know Him.` (NASB)

  • 彼得不承、曰、女乎、我不識之、 (CUVC)

  • Bǐdé què bú chéngrèn, shuō, nǚzi, wǒ bú rèn de tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:58 过了不多的时候,又有一个人看见他,说:“你也是他们一党的。”彼得说:“你这个人!我不是。” (CUVS)

Luke 22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not. (KJV)

  • A little later, another saw him and said, `You are one of them too!` But Peter said, `Man, I am not!` (NASB)

  • 有頃、又一人見之、曰、爾亦其黨、彼得曰、人乎、非也、 (CUVC)

  • Guò le bù duō de shíhou, yòu yǒu yī gèrén kànjian tā, shuō, nǐ yĕ shì tāmen yī dǎng de. Bǐdé shuō, nǐ zhège rén, wǒ bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 22:59 约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。” (CUVS)

Luke 22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilaean. (KJV)

  • After about an hour had passed, another manbegan to insist, saying, `Certainly, this man also was with Him, for he is a Galilean too.` (NASB)

  • 逾半時、復有一人力言曰、此人實偕之、蓋加利利人也、 (CUVC)

  • Yuē guò le yī xiǎoshí, yòu yǒu yī gèrén jílì de shuō, tā shízaì shì tóng nà rén yī huǒ de. yīnwei tā yĕ shì Jiālìlì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 22:60 彼得说:“你这个人!我不晓得你说的是什么。”正说话之间,鸡就叫了。 (CUVS)

Luke 22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew. (KJV)

  • But Peter said, `Man, I do not know what you are talking about.` Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. (NASB)

  • 彼得曰、人乎、我不識爾雲何也、言時雞即鳴、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, nǐ zhège rén, wǒ bù xiǎodé nǐ shuō de shì shénme. zhèng shuōhuà zhī jiān jī jiù jiào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

 

路 22:61 主转过身来看彼得。彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。” (CUVS)

Luke 22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. (KJV)

  • The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, `Before a rooster crows today, you will deny Me three times.` (NASB)

  • 主回顧彼得、彼得憶主所言、曰、雞鳴之先、爾將三言不識我、 (CUVC)

  • Zhǔ zhuǎn guo shēn lái, kàn Bǐdé. Bǐdé biàn xiǎngqǐ zhǔ duì tā suǒ shuō de huà, jīnrì jī jiào yǐ xiān, nǐ yào sān cì bú rèn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 22:62 他就出去痛哭。 (CUVS)

Luke 22:62 And Peter went out, and wept bitterly. (KJV)

  • And he went out and wept bitterly. (NASB)

  • 遂出而痛哭、○ (CUVC)

  • Tā jiù chū qù tòngkū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 22:63 看守耶稣的人戏弄他,打他, (CUVS)

Luke 22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him. (KJV)

  • Now the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him, (NASB)

  • 執耶穌者、戲而撲之、 (CUVC)

  • Kānshǒu Yēsū de rén xìnòng tā, dǎ tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 22:64 又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?” (CUVS)

Luke 22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee? (KJV)

  • and they blindfolded Him and were asking Him, saying, `Prophesy, who is the one who hit You?` (NASB)

  • 掩其目、問曰、試言擊爾者誰、 (CUVC)

  • Yòu méng zhe tāde yǎnjing wèn tā shuō, nǐ shì xiānzhī, gàosu wǒmen, dǎ nǐde shì shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 22:65 他们还用许多别的话辱骂他。 (CUVS)

Luke 22:65 And many other things blasphemously spake they against him. (KJV)

  • And they were saying many other things against Him, blaspheming. (NASB)

  • 又以多端謗讟之、 (CUVC)

  • Tāmen hái yòng biéde huà rǔmà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 22:66 天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会,把耶稣带到他们的公会里, (CUVS)

Luke 22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying, (KJV)

  • When it was day, the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led Him away to their councilchamber, saying, (NASB)

  • 及旦、民之長老、祭司諸長、士子咸集、曳耶穌至公會、 (CUVC)

  • Tiān yī liàng, mínjiān de zhòng zhǎnglǎo lián Jìsīzhǎng daì Wénshì dōu jùhuì. bǎ Yēsū daì dào tāmende gōnghuì lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

路 22:67 说:“你若是基督,就告诉我们。”耶稣说:“我若告诉你们,你们也不信; (CUVS)

Luke 22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe, (KJV)

  • `If You are the Christ, tell us.` But He said to them, `If I tell you, you will not believe; (NASB)

  • 曰、爾若基督、其告我、曰、我若告爾、爾必不信、 (CUVC)

  • Shuō, nǐ ruò shì Jīdū, jiù gàosu wǒmen. Yēsū shuō, wǒ gàosu nǐmen, nǐmen yĕ bú xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:68 我若问你们,你们也不回答。 (CUVS)

Luke 22:68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. (KJV)

  • and if I ask a question, you will not answer. (NASB)

  • 詰爾、爾亦不應、 (CUVC)

  • Wǒ ruò wèn nǐmen, nǐmen yĕ bù huídá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 22:69 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。” (CUVS)

Luke 22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. (KJV)

  • `But from now on THE SON OF MAN WILL BE SEATED AT THE RIGHT HAND of the power OF GOD.` (NASB)

  • 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、 (CUVC)

  • Cóng jīn yǐhòu, Rénzǐ yào zuò zaì shén quánnéng de yòubiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 22:70 他们都说:“这样,你是 神的儿子吗?”耶稣说:“你们所说的是。” (CUVS)

Luke 22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am. (KJV)

  • And they all said, `Are You the Son of God, then?` And He said to them, `Yes, I am.` (NASB)

  • 僉曰、然則爾為上帝子乎、曰、爾言是也、 (CUVC)

  • Tāmen dōu shuō, zhèyàng, nǐ shì shén de érzi ma. Yēsū shuō, nǐmen suǒ shuō de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

 

路 22:71 他们说:“何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。” (CUVS)

Luke 22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. (KJV)

  • Then they said, `What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth.` (NASB)

  • 眾曰、尚須何證、我儕由其口親聞之矣、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, hébì zaì yòng jiànzhèng ne. tā qīn kǒu suǒ shuō de, wǒmen dōu qīnzì tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

 

 

 

路 22:1 除酵节,又名逾越节,近了。 路 22:2 祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。 路 22:3 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。 路 22:4 他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。 路 22:5 他们欢喜,就约定给他银子。 路 22:6 他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候,把耶稣交给他们。 路 22:7 除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。 路 22:8 耶稣打发彼得、约翰说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。” 路 22:9 他们问他说:“要我们在哪里预备?” 路 22:10 耶稣说:“你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去。 路 22:11 对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ 路 22:12 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。” 路 22:13 他们去了,所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越节的筵席。 路 22:14 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。 路 22:15 耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。 路 22:16 我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在 神的国里。” 路 22:17 耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。 路 22:18 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等 神的国来到。” 路 22:19 又拿起饼来,祝谢了,就掰开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。” 路 22:20 饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。 路 22:21 看哪!那卖我之人的手与我一同在桌子上。 路 22:22 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!” 路 22:23 他们就彼此对问,是哪一个要作这事。 路 22:24 门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。 路 22:25 耶稣说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。 路 22:26 但你们不可这样;你们里头为大的,倒要象年幼的;为首领的,倒要象服事人的。 路 22:27 是谁为大?是坐席的呢?是服事人的呢?不是坐席的大吗?然而我在你们中间,如同服事人的。 路 22:28 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。 路 22:29 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样, 路 22:30 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝;并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。” 路 22:31 主又说:“西门!西门!撒但想要得着你们,好筛你们象筛麦子一样; 路 22:32 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回头以后,要坚固你的弟兄。” 路 22:33 彼得说:“主啊!我就是同你下监,同你受死,也是甘心。” 路 22:34 耶稣说:“彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。” 路 22:35 耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊,没有口袋,没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。” 路 22:36 耶稣说:“但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的要卖衣服买刀。 路 22:37 我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上;因为那关系我的事,必然成就。” 路 22:38 他们说:“主啊,请看!这里有两把刀。”耶稣说:“够了。” 路 22:39 耶稣出来,照常往橄榄山去。门徒也跟随他。 路 22:40 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。” 路 22:41 于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告, 路 22:42 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。” 路 22:43 有一位天使,从天上显现,加添他的力量。 路 22:44 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。 路 22:45 祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了, 路 22:46 就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得入了迷惑。” 路 22:47 说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。 路 22:48 耶稣对他说:“犹大!你用亲嘴的暗号卖人子吗?” 路 22:49 左右的人见光景不好,就说:“主啊!我们拿刀砍可以不可以?” 路 22:50 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。 路 22:51 耶稣说:“到了这个地步,由他们吧!”就摸那人的耳朵,把他治好了。 路 22:52 耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? 路 22:53 我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。” 路 22:54 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。 路 22:55 他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。 路 22:56 有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说:“这个人素来也是同那人一伙的。” 路 22:57 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。” 路 22:58 过了不多的时候,又有一个人看见他,说:“你也是他们一党的。”彼得说:“你这个人!我不是。” 路 22:59 约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。” 路 22:60 彼得说:“你这个人!我不晓得你说的是什么。”正说话之间,鸡就叫了。 路 22:61 主转过身来看彼得。彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。” 路 22:62 他就出去痛哭。 路 22:63 看守耶稣的人戏弄他,打他, 路 22:64 又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?” 路 22:65 他们还用许多别的话辱骂他。 路 22:66 天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会,把耶稣带到他们的公会里, 路 22:67 说:“你若是基督,就告诉我们。”耶稣说:“我若告诉你们,你们也不信; 路 22:68 我若问你们,你们也不回答。 路 22:69 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。” 路 22:70 他们都说:“这样,你是 神的儿子吗?”耶稣说:“你们所说的是。” 路 22:71 他们说:“何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。” (和合本 CUV)

 

 

Luke 22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. Luke 22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. Luke 22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve. Luke 22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them. Luke 22:5 And they were glad, and covenanted to give him money. Luke 22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude. Luke 22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. Luke 22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat. Luke 22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare? Luke 22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. Luke 22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? Luke 22:12 And he shall shew you a large upper room furnished, there make ready. Luke 22:13 And they went, and found as he had said unto them, and they made ready the passover. Luke 22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. Luke 22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer, Luke 22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. Luke 22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves, Luke 22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. Luke 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you, this do in remembrance of me. Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. Luke 22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table. Luke 22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined, but woe unto that man by whom he is betrayed! Luke 22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing. Luke 22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest. Luke 22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. Luke 22:26 But ye shall not be so, but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. Luke 22:27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. Luke 22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations. Luke 22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; Luke 22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. Luke 22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat, Luke 22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not, and when thou art converted, strengthen thy brethren. Luke 22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death. Luke 22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me. Luke 22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing. Luke 22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip, and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. Luke 22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors, for the things concerning me have an end. Luke 22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough. Luke 22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him. Luke 22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. Luke 22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed, Luke 22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me, nevertheless not my will, but thine, be done. Luke 22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him. Luke 22:44 And being in an agony he prayed more earnestly, and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. Luke 22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, Luke 22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. Luke 22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. Luke 22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? Luke 22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? Luke 22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. Luke 22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him. Luke 22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves? Luke 22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me, but this is your hour, and the power of darkness. Luke 22:54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off. Luke 22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them. Luke 22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. Luke 22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not. Luke 22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not. Luke 22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilaean. Luke 22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew. Luke 22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. Luke 22:62 And Peter went out, and wept bitterly. Luke 22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him. Luke 22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee? Luke 22:65 And many other things blasphemously spake they against him. Luke 22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying, Luke 22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe, Luke 22:68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. Luke 22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. Luke 22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am. Luke 22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com