Luke18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 18:1 耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。 (CUVS)

Luke 18:1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; (KJV)

  • Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart, (NASB)

  • 耶穌又設喻語眾、當恆祈不倦、 (CUVC)

  • Yēsū shè yī gè bǐyù, shì yào rén chángcháng dǎogào, bùkĕ huīxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 18:2 说:“某城里有一个官,不惧怕 神,也不尊重世人。 (CUVS)

Luke 18:2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man, (KJV)

  • saying, `In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man. (NASB)

  • 曰、邑有士師、不畏上帝、不禮世人、 (CUVC)

  • Shuō, mǒu chéng lǐ yǒu yī gè guān, bú jùpà shén, yĕ bù zūnzhòng shìrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 18:3 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’ (CUVS)

Luke 18:3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. (KJV)

  • `There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.' (NASB)

  • 其邑有嫠、屢就之曰、有仇我者、祈伸我冤、 (CUVC)

  • Nà chéng lǐ yǒu gè guǎfu, cháng dào Tānàli, shuō, wǒ yǒu yī gè duìtóu, qiú nǐ gĕi wǒ shēnyuān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 18:4 他多日不准。后来心里说:‘我虽不惧怕 神,也不尊重世人, (CUVS)

Luke 18:4 And he would not for a while, but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; (KJV)

  • `For a while he was unwilling,; but afterward, he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect man, (NASB)

  • 久而不許、後自思雲、我雖不畏上帝、不重世人、 (CUVC)

  • Tā duō rì bù zhǔn. hòulái xīnli shuō, wǒ suī bú jùpà shén, yĕ bù zūnzhòng shìrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 18:5 只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!’” (CUVS)

Luke 18:5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. (KJV)

  • yet because this widow bothers, me, I will give her legal protection, otherwise, by continually, coming she will wear me out.'` (NASB)

  • 但此嫠瀆我、必伸其冤、免其恆來擾我、 (CUVC)

  • Zhǐ yīn zhè guǎfu fánrǎo wǒ, wǒ jiù gĕi tā shēnyuān ba. miǎndé tā cháng lái chánmo wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 18:6 主说:“你们听这不义之官所说的话。 (CUVS)

Luke 18:6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith. (KJV)

  • And the Lord said, `Hear what the unrighteous judge *said; (NASB)

  • 主曰、聽此不義之士師所言、 (CUVC)

  • Zhǔ shuō, nǐmen tīng zhè bú yì zhī guān suǒ shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 18:7  神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗? (CUVS)

Luke 18:7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them? (KJV)

  • now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them? (NASB)

  • 上帝選民晝夜呼籲、雖久忍之、豈不伸其冤乎、 (CUVC)

  • Shén de xuǎn mín, zhòuyè hūyù tā, tā zòngrán wèi tāmen rĕn le duō shí, qǐbù zhōngjiǔ gĕi tāmen shēnyuān ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 18:8 我告诉你们,要快快地给他们伸冤了。然而人子来的时候,遇得见世上有信德吗?” (CUVS)

Luke 18:8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? (KJV)

  • `I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?` (NASB)

  • 我語汝、必速伸之矣、雖然、人子至時、將見有信於世者乎、○ (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, yào kuaì kuaì de gĕi tāmen shēnyuān le, ránér Rénzǐ lái de shíhou, yù de jiàn shìshang yǒu xìn dé ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 18:9 耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻, (CUVS)

Luke 18:9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others, (KJV)

  • And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt: (NASB)

  • 有自恃為義、而輕視他人者、耶穌設喻謂之曰、 (CUVC)

  • Yēsū xiàng nàxiē zhàng zhe zìjǐ shì yì rén, miǎoshì biérén de, shè yī gè bǐyù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 18:10 说:“有两个人上殿里去祷告;一个是法利赛人,一个是税吏。 (CUVS)

Luke 18:10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. (KJV)

  • `Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. (NASB)

  • 二人登殿祈禱、一為法利賽人、一為稅吏、 (CUVC)

  • Shuō, yǒu liǎng gèrén shàng diàn lǐ qù dǎogào. yī gè shì Fǎlìsaìrén, yī gè shì shuìlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 18:11 法利赛人站着,自言自语地祷告说:‘ 神啊,我感谢你,我不象别人勒索、不义、奸淫,也不象这个税吏。 (CUVS)

Luke 18:11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. (KJV)

  • `The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector. (NASB)

  • 法利賽人立而自禱曰、上帝歟、我謝爾、以我不似他人強索、不義、淫亂、亦不似此稅吏、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén zhàn zhe, zìyánzìyǔ de dǎogào shuō, shén a, wǒ gǎnxiè nǐ, wǒ bú xiàng biérén, lèsuǒ, bú yì, jiānyín, yĕ bú xiàng zhège shuìlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 18:12 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’ (CUVS)

Luke 18:12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. (KJV)

  • 'I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.' (NASB)

  • 我七日禁食者二、而以所得者十輸其一、 (CUVC)

  • Wǒ yī gè lǐbaì jìnshí liǎng cì, fán wǒ suǒ de de, dōu juān shàng shí fēn zhīyī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 18:13 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,开恩可怜我这个罪人!’ (CUVS)

Luke 18:13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. (KJV)

  • `But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling, to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, the sinner!' (NASB)

  • 稅吏遠立、不敢舉目仰天、第拊膺曰、上帝歟、憐我罪人也、 (CUVC)

  • Nà shuìlì yuǎn yuǎn de zhàn zhe, lián jǔmù wàng tiān yĕ bù gǎn, zhǐ chuí zhe xiōng shuō, shén a, kāiēn kĕliàn wǒ zhège zuì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 18:14 我告诉你们,这人回家去,比那人倒算为义了;因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。” (CUVS)

Luke 18:14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other, for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. (KJV)

  • `I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.` (NASB)

  • 我語汝、此人歸、較彼得稱為義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○ (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, zhè rén huí jiā qù, bǐ nà rén dàosuàn wéi yì le, yīnwei fán zì gāo de, bì jiàng wéi bēi, zìbēi de, bì shēng wéi gāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 18:15 有人抱着自己的婴孩来见耶稣,要他摸他们;门徒看见就责备那些人。 (CUVS)

Luke 18:15 And they brought unto him also infants, that he would touch them, but when his disciples saw it, they rebuked them. (KJV)

  • And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them. (NASB)

  • 有攜孩提就耶穌者、欲其捫之、門徒見而責之、 (CUVC)

  • Yǒu rén bào zhe zìjǐ de yīnghái, lái jiàn Yēsū, yào tā mō tāmen, méntǔ kànjian jiù zébeì nàxiē rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 18:16 耶稣却叫他们来,说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在 神国的,正是这样的人。 (CUVS)

Luke 18:16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the kingdom of God. (KJV)

  • But Jesus called for them, saying, `Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. (NASB)

  • 耶穌呼之來、曰、容孩提就我、勿禁之、蓋屬上帝國者、乃如是人也、 (CUVC)

  • Yēsū què jiào tāmen lái, shuō, ràng xiǎo háizi dào wǒ zhèlǐ lái, búyào jìnzhǐ tāmen, yīnwei zaì shén guó de, zhèng shì zhèyàng de rén (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 18:17 我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不象小孩子,断不能进去。” (CUVS)

Luke 18:17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. (KJV)

  • `Truly I say to you, whoever, does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.` (NASB)

  • 我誠語汝、凡承上帝國、而不如孩提者、斷不得入也、○ (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, fán yào chéngshòu shén guó de, ruò bú xiàng xiǎo háizi, duàn bùnéng jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 18:18 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该作什么事才可以承受永生?” (CUVS)

Luke 18:18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? (KJV)

  • A ruler questioned Him, saying, `Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?` (NASB)

  • 有宰問之曰、善哉夫子、我將何為、以承永生、 (CUVC)

  • Yǒu yī gè guān wèn Yēsū shuō, shànliáng de fūzǐ, wǒ gāi zuò shénme shì, cái kĕyǐ chéngshòu yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 18:19 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。 (CUVS)

Luke 18:19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God. (KJV)

  • And Jesus said to him, `Why do you call Me good? No one is good except God alone. (NASB)

  • 耶穌曰、何善我乎、善者惟一、上帝而已、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǐ wèishénme chēng wǒ shì liángshàn de, chúle shén yī wèi zhī waì, zaì méiyǒu liángshàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 18:20 诫命你是晓得的:‘不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。’” (CUVS)

Luke 18:20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. (KJV)

  • `You know the commandments, 'DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT MURDER, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.'` (NASB)

  • 夫諸誡爾所識也、毋淫、毋殺、毋竊、毋妄證、敬爾父母、 (CUVC)

  • Jièméng nǐ shì xiǎodé de, bùkĕ jiānyín, bùkĕ shārén, bùkĕ tōudào, bùkĕ zuò jiǎ jiànzhèng, dāng xiàojìng fùmǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 18:21 那人说:“这一切我从小都遵守了。” (CUVS)

Luke 18:21 And he said, All these have I kept from my youth up. (KJV)

  • And he said, `All these things I have kept from my youth.` (NASB)

  • 對曰、凡此、我自幼悉守之矣、 (CUVC)

  • Nà rén shuō, zhè yīqiè wǒ cóng xiǎo dōu zūnshǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 18:22 耶稣听见了,就说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。” (CUVS)

Luke 18:22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing, sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me. (KJV)

  • When Jesus heardthis, He said to him, `One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me.` (NASB)

  • 耶穌聞此、語之曰、爾猶缺一、悉鬻所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、 (CUVC)

  • Yēsū tīngjian le, jiù shuō, nǐ hái quē shǎo yī jiàn, yào biànmaì nǐ yīqiè suǒyǒude, fēn gĕi qióngrén, jiù bì yǒu cáibǎo zaì tiān shàng. nǐ hái yào lái gēn cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 18:23 他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。 (CUVS)

Luke 18:23 And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich. (KJV)

  • But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich. (NASB)

  • 其人聞之、憂甚、巨富故也、 (CUVC)

  • Tā tīngjian zhè huà, jiù shèn yōuchóu, yīnwei tā hĕn fùzú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 18:24 耶稣看见他,就说:“有钱财的人进 神的国,是何等地难哪! (CUVS)

Luke 18:24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! (KJV)

  • And Jesus looked at him and said, `How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God! (NASB)

  • 耶穌見之曰、有財者入上帝國、難矣哉、 (CUVC)

  • Yēsū kànjian tā jiù shuō, yǒu qiáncái de rén jìn shén de guó, shì hédĕng de nán nǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 18:25 骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!” (CUVS)

Luke 18:25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. (KJV)

  • `For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.` (NASB)

  • 駝穿鍼孔、較富者入上帝國猶易也、 (CUVC)

  • Luòtuo chuānguò zhēn de yǎn, bǐ cáizhǔ jìn shén de guó, hái róngyi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 18:26 听见的人说:“这样,谁能得救呢?” (CUVS)

Luke 18:26 And they that heard it said, Who then can be saved? (KJV)

  • They who heard it said, `Then who can be saved?` (NASB)

  • 聞者曰、然則誰能得救乎、 (CUVC)

  • Tīngjian de rén shuō, zhèyàng, shuí néng déjiù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 18:27 耶稣说:“在人所不能的事,在 神却能。” (CUVS)

Luke 18:27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God. (KJV)

  • But He said, `The things that are impossible with people are possible with God.` (NASB)

  • 曰、人所不能者、上帝能之也、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, zaì rén suǒ bùnéng de shì, zaì shén què néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 18:28 彼得说:“看哪!我们已经撇下自己所有的跟从你了。” (CUVS)

Luke 18:28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. (KJV)

  • Peter said, `Behold, we have left our ownhomes and followed You.` (NASB)

  • 彼得曰、我儕已舍所有從爾矣、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, kàn nǎ, wǒmen yǐjing piē xià zìjǐ suǒyǒude gēn cóng nǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 18:29 耶稣说:“我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、儿女, (CUVS)

Luke 18:29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, (KJV)

  • And He said to them, `Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God, (NASB)

  • 曰、我誠語汝、未有為上帝國、舍屋宇、父母、兄弟、妻子、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, rén wèi shén de guó, piē xià fángwū, huò shì qīzi, dìxiōng, fùmǔ, érnǚ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 18:30 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。” (CUVS)

Luke 18:30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting. (KJV)

  • who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life.` (NASB)

  • 而今世不獲倍蓰、來世不獲永生者也、○ (CUVC)

  • Méiyǒu zaì jīnshì bùdé bǎi beì, zaì láishì bùdé yǒngshēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 18:31 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪!我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事,都要成就在人子身上。 (CUVS)

Luke 18:31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. (KJV)

  • Then He took the twelve aside and said to them, `Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished. (NASB)

  • 耶穌攜十二徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載指人子者、將悉應矣、 (CUVC)

  • Yēsū daì zhe shí èr gè méntǔ, duì tāmen shuō, kàn nǎ, wǒmen shàng Yēlùsǎlĕng qù, xiānzhī suǒ xiĕ de yīqiè shì, dōu chéngjiù zaì Rénzǐ shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 18:32 他将要被交给外邦人,他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上; (CUVS)

Luke 18:32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on, (KJV)

  • `For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon, (NASB)

  • 蓋將見付於異邦人、受戲侮凌辱之、唾之、 (CUVC)

  • Tā jiāngyào beì jiāo gĕi waìbāngrén, tāmen yào xìnòng tā, língrǔ tā, tǔ tuòmo zaì tā liǎn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 18:33 并要鞭打他,杀害他;第三日他要复活。” (CUVS)

Luke 18:33 And they shall scourge him, and put him to death, and the third day he shall rise again. (KJV)

  • and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.` (NASB)

  • 又鞭之、殺之、三日復起、 (CUVC)

  • Bìng yào biāndǎ tā, shāhaì tā, dì sān rì tā yào fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 18:34 这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。 (CUVS)

Luke 18:34 And they understood none of these things, and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken. (KJV)

  • But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said. (NASB)

  • 門徒一無所悟、蓋斯言隱祕、而彼不識所謂諸事也、○ (CUVC)

  • Zhèxie shì méntǔ yíyàng yĕ bù dǒng de, yìsi nǎi shì yǐncáng de, tāmen bù xiǎodé suǒ shuō de shì shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 18:35 耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。 (CUVS)

Luke 18:35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging, (KJV)

  • As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging. (NASB)

  • 近耶利哥時、有瞽者坐乞路旁、 (CUVC)

  • Yēsū jiāng jìn Yēlìgē de shíhou, yǒu yī gè xiāzi zuò zaì lùpáng tǎofàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 18:36 听见许多人经过,就问是什么事。 (CUVS)

Luke 18:36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. (KJV)

  • Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was. (NASB)

  • 聞眾過、問其故、 (CUVC)

  • Tīngjian xǔduō rén jīngguò, jiù wèn shì shénme shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 18:37 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。 (CUVS)

Luke 18:37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. (KJV)

  • They told him that Jesus of Nazareth was passing by. (NASB)

  • 或告之曰、拿撒勒人耶穌過此也、 (CUVC)

  • Tāmen gàosu tā, shì Násǎlè rén Yēsū jīngguò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 18:38 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” (CUVS)

Luke 18:38 And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. (KJV)

  • And he called out, saying, `Jesus, Son of David, have mercy on me!` (NASB)

  • 瞽者呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、 (CUVC)

  • Tā jiù hūjiào shuō, Dàwèi de zǐsūn Yēsū a, kĕliàn wǒ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 18:39 在前头走的人就责备他,不许他作声;他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!” (CUVS)

Luke 18:39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace, but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me. (KJV)

  • Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, `Son of David, have mercy on me!` (NASB)

  • 前行者斥之使默、彼愈呼曰、大衛之裔、矜恤我、 (CUVC)

  • Zaì qiántou zǒu de rén, jiù zébeì tā, bù xǔ tā zuò shēng. tā què yuèfā hǎnjiào shuō, Dàwèi de zǐsūn, kĕliàn wǒ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 18:40 耶稣站住,吩咐把他领过来。到了跟前,就问他说: (CUVS)

Luke 18:40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him, and when he was come near, he asked him, (KJV)

  • And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him, (NASB)

  • 耶穌止、命攜之來、既近、則問之曰、 (CUVC)

  • Yēsū zhàn zhù, fēnfu bǎ tā lǐng guò lái. dào le gēnqián, jiù wèn tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

路 18:41 “你要我为你作什么?”他说:“主啊,我要能看见。” (CUVS)

Luke 18:41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. (KJV)

  • `What do you want Me to do for you?` And he said, `Lord, I want to regain my sight!` (NASB)

  • 欲我何為、曰、主、俾我得見、 (CUVC)

  • Nǐ yào wǒ wèi nǐ zuò shénme. tā shuō, Zhǔ a, wǒ yào néng kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 18:42 耶稣说:“你可以看见!你的信救了你了。” (CUVS)

Luke 18:42 And Jesus said unto him, Receive thy sight, thy faith hath saved thee. (KJV)

  • And Jesus said to him, `Receive your sight; your faith has made you well.` (NASB)

  • 耶穌曰、可見也、爾信救爾矣、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐ kĕyǐ kànjian. nǐde xìn jiù le nǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 18:43 瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与 神。众人看见这事,也赞美 神。” (CUVS)

Luke 18:43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God, and all the people, when they saw it, gave praise unto God. (KJV)

  • Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God. (NASB)

  • 彼即得見、從耶穌、歸榮上帝、眾見之、亦頌讚上帝、 (CUVC)

  • Xiāzi lìkè kànjian le, jiù gēnsuí Yēsū, yīlù guī róngyào yǔ shén. zhòngrén kànjian zhè shì, yĕ zànmĕi shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

 

 

路 18:1 耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。 路 18:2 说:“某城里有一个官,不惧怕 神,也不尊重世人。 路 18:3 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’ 路 18:4 他多日不准。后来心里说:‘我虽不惧怕 神,也不尊重世人, 路 18:5 只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!’” 路 18:6 主说:“你们听这不义之官所说的话。 路 18:7  神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗? 路 18:8 我告诉你们,要快快地给他们伸冤了。然而人子来的时候,遇得见世上有信德吗?” 路 18:9 耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻, 路 18:10 说:“有两个人上殿里去祷告;一个是法利赛人,一个是税吏。 路 18:11 法利赛人站着,自言自语地祷告说:‘ 神啊,我感谢你,我不象别人勒索、不义、奸淫,也不象这个税吏。 路 18:12 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’ 路 18:13 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,开恩可怜我这个罪人!’ 路 18:14 我告诉你们,这人回家去,比那人倒算为义了;因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。” 路 18:15 有人抱着自己的婴孩来见耶稣,要他摸他们;门徒看见就责备那些人。 路 18:16 耶稣却叫他们来,说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在 神国的,正是这样的人。 路 18:17 我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不象小孩子,断不能进去。” 路 18:18 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该作什么事才可以承受永生?” 路 18:19 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。 路 18:20 诫命你是晓得的:‘不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。’” 路 18:21 那人说:“这一切我从小都遵守了。” 路 18:22 耶稣听见了,就说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。” 路 18:23 他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。 路 18:24 耶稣看见他,就说:“有钱财的人进 神的国,是何等地难哪! 路 18:25 骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!” 路 18:26 听见的人说:“这样,谁能得救呢?” 路 18:27 耶稣说:“在人所不能的事,在 神却能。” 路 18:28 彼得说:“看哪!我们已经撇下自己所有的跟从你了。” 路 18:29 耶稣说:“我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、儿女, 路 18:30 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。” 路 18:31 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪!我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事,都要成就在人子身上。 路 18:32 他将要被交给外邦人,他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上; 路 18:33 并要鞭打他,杀害他;第三日他要复活。” 路 18:34 这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。 路 18:35 耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。 路 18:36 听见许多人经过,就问是什么事。 路 18:37 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。 路 18:38 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” 路 18:39 在前头走的人就责备他,不许他作声;他却越发喊叫说:“大卫的子孙,可怜我吧!” 路 18:40 耶稣站住,吩咐把他领过来。到了跟前,就问他说: 路 18:41 “你要我为你作什么?”他说:“主啊,我要能看见。” 路 18:42 耶稣说:“你可以看见!你的信救了你了。” 路 18:43 瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与 神。众人看见这事,也赞美 神。” (和合本 CUV)

 

 

Luke 18:1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; Luke 18:2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man, Luke 18:3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. Luke 18:4 And he would not for a while, but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; Luke 18:5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Luke 18:6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith. Luke 18:7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them? Luke 18:8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? Luke 18:9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others, Luke 18:10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. Luke 18:11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. Luke 18:12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. Luke 18:13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. Luke 18:14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other, for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. Luke 18:15 And they brought unto him also infants, that he would touch them, but when his disciples saw it, they rebuked them. Luke 18:16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the kingdom of God. Luke 18:17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. Luke 18:18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? Luke 18:19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God. Luke 18:20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. Luke 18:21 And he said, All these have I kept from my youth up. Luke 18:22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing, sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me. Luke 18:23 And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich. Luke 18:24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! Luke 18:25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Luke 18:26 And they that heard it said, Who then can be saved? Luke 18:27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God. Luke 18:28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. Luke 18:29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, Luke 18:30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting. Luke 18:31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. Luke 18:32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on, Luke 18:33 And they shall scourge him, and put him to death, and the third day he shall rise again. Luke 18:34 And they understood none of these things, and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken. Luke 18:35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging, Luke 18:36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. Luke 18:37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. Luke 18:38 And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. Luke 18:39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace, but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me. Luke 18:40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him, and when he was come near, he asked him, Luke 18:41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. Luke 18:42 And Jesus said unto him, Receive thy sight, thy faith hath saved thee. Luke 18:43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God, and all the people, when they saw it, gave praise unto God. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com