Lev10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 10:1 亚伦的儿子拿答、亚比户,各拿自己的香炉,盛上火,加上香,在耶和华面前献上凡火,是耶和华没有吩咐他们的。 (CUVS)

Lev 10:1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not. (KJV)

  • Now Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their respective firepans, and after putting fire in them, placed incense on it and offered strange fire before the LORD, which He had not commanded them. (NASB)

  • 亞倫子拿答亞比戶、各取己鼎、置火與香、以獻耶和華、然所獻者、乃不聖之火、非耶和華所命、 (CUVC)

  • Yàlún de érzi Nádā, Yàbǐhù gè ná zìjǐ de xiāng lú, shèng shàng huǒ, jiā shàng xiāng, zaì Yēhéhuá miànqián xiànshang fán huǒ, shì Yēhéhuá méiyǒu fēnfu tāmende, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 10:2 就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。 (CUVS)

Lev 10:2 And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD. (KJV)

  • And fire came out from the presence of the LORD and consumed them, and they died before the LORD. (NASB)

  • 火自耶和華前而出、焚燬二人、死於耶和華前、 (CUVC)

  • Jiù yǒu huǒ cóng Yēhéhuá miànqián chūlai, bǎ tāmen shāo miè, tāmen jiù sǐ zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 10:3 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华所说:‘我在亲近我的人中,要显为圣;在众民面前,我要得荣耀。’”亚伦就默默不言。 (CUVS)

Lev 10:3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. (KJV)

  • Then Moses said to Aaron, `It is what the LORD spoke, saying, 'By those who come near Me I will be treated as holy, And before, all the people I will be honored.'` So Aaron, therefore, kept silent. (NASB)

  • 摩西謂亞倫曰、此乃耶和華所諭雲、近我者必以我為聖、我在民前、必得其榮、亞倫默然、 (CUVC)

  • Yúshì Móxī duì Yàlún shuō, zhè jiù shì Yēhéhuá suǒ shuō, wǒ zaì qīnjìn wǒde rén zhōng yào xiǎn wéi shèng, zaì zhòng mín miànqián, wǒ yào de róngyào. Yàlún jiù mò mò bù yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 10:4 摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:“上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。” (CUVS)

Lev 10:4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. (KJV)

  • Moses called also to Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, `Come forward, carry your relatives away from the front of the sanctuary to the outside, of the camp.` (NASB)

  • 摩西召亞倫叔烏薛子米沙利以利撒反曰、爾曹來前、舁爾親屬、出聖所、至營外、 (CUVC)

  • Móxī zhào le Yàlún shū fù Wūxuē de érzi Mǐshālì, Yǐlìsāfǎn lái, duì tāmen shuō, shàng qián lái, bǎ nǐmen de qīnshǔ cóng shèng suǒ qián tái dào yíng waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

利 10:5 于是二人上前来,把他们穿着袍子抬到营外,是照摩西所吩咐的。 (CUVS)

Lev 10:5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. (KJV)

  • So they came forward and carried them still in their tunics to the outside, of the camp, as Moses had said. (NASB)

  • 二人乃前、舁屍營外、不解其衣、循摩西所命、 (CUVC)

  • Yúshì èr rén shǎng qián lái, bǎ tāmen chuān zhe paózi tái dào yíng waì, shì zhào Móxī suǒ fēnfu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 10:6 摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛说:“不可蓬头散发,也不可撕裂衣裳,免得你们死亡,又免得耶和华向会众发怒,只要你们的弟兄以色列全家,为耶和华所发的火哀哭。 (CUVS)

Lev 10:6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people, but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. (KJV)

  • Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, `Do not uncover your heads nor tear your clothes, so that you will not die and that He will not become wrathful against all the congregation. But your kinsmen, the whole house of Israel, shall bewail the burning which the LORD has brought about. (NASB)

  • 摩西諭亞倫、及其子以利亞撒以他瑪曰、毋披爾髮、毋裂爾衣、免爾死亡、並免耶和華怒及會眾、惟爾之兄弟以色列全家、可為耶和華所燃之火哀悼、 (CUVC)

  • Móxī duì Yàlún hé tā érzi YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ shuō, bùkĕ péng tóu sǎn fā, yĕ bùkĕ sī liè yīshang, miǎndé nǐmen sǐwáng, yòu miǎndé Yēhéhuá xiàng huì zhòng fānù, zhǐyào nǐmen de dìxiōng Yǐsèliè quán jiā wéi Yēhéhuá suǒ fā/4 de huǒ āikū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 10:7 你们也不可出会幕的门,恐怕你们死亡,因为耶和华的膏油在你们的身上。”他们就照摩西的话行了。 (CUVS)

Lev 10:7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die, for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. (KJV)

  • `You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the LORD'S anointing oil is upon you.` So they did according to the word of Moses. (NASB)

  • 爾曹毋出會幕、免爾死亡、蓋耶和華之膏在爾身、乃遵摩西之命而行、○ (CUVC)

  • Nǐmen yĕ bùkĕ chū huì mù de mén, kǒngpà nǐmen sǐwáng, yīnwei Yēhéhuá de gāo yóu zaì nǐmen de shēnshang. tāmen jiù zhào Móxī de huà xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 10:8 耶和华晓谕亚伦说: (CUVS)

Lev 10:8 And the LORD spake unto Aaron, saying, (KJV)

  • The LORD then spoke to Aaron, saying, (NASB)

  • 耶和華諭亞倫曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Yàlún shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 10:9 “你和你儿子进会幕的时候,清酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例。 (CUVS)

Lev 10:9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die, it shall be a statute for ever throughout your generations, (KJV)

  • `Do not drink wine or strong drink, neither you nor your sons with you, when you come into the tent of meeting, so that you will not die--it is a perpetual statute throughout your generations-- (NASB)

  • 爾與爾子入會幕時、清酒醇醪勿飲、免爾死亡、此為永例、歷世弗替、 (CUVC)

  • Nǐ hé nǐ érzi jìn huì mù de shíhou, qīng jiǔ, nóng jiǔ dōu bùkĕ hē, miǎndé nǐmen sǐwáng, zhè yào zuō nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 10:10 使你们可以将圣的、俗的、洁净的、不洁净的,分别出来。 (CUVS)

Lev 10:10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; (KJV)

  • and so as to make a distinction between the holy and the profane, and between the unclean and the clean, (NASB)

  • 俾爾得以區別聖與不聖、潔與不潔、 (CUVC)

  • Shǐ nǐmen kĕyǐ jiāng shèng de, sú de, jiéjìng de, bú jiéjìng de, fēnbié chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

利 10:11 又使你们可以将耶和华借摩西晓谕以色列人的一切律例,教训他们。” (CUVS)

Lev 10:11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. (KJV)

  • and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the LORD has spoken to them through Moses.` (NASB)

  • 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○ (CUVC)

  • Yòu shǐ nǐmen kĕyǐ jiāngYēhéhuá jiè Móxī xiǎoyù Yǐsèliè rén de yīqiè lǜ lì jiàoxun tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 10:12 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:“你们献给耶和华火祭中所剩的素祭,要在坛旁不带酵而吃,因为是至圣的。 (CUVS)

Lev 10:12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar, for it is most holy, (KJV)

  • Then Moses spoke to Aaron, and to his surviving sons, Eleazar and Ithamar, `Take the grain offering that is left over from the LORD'S offerings by fire and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy. (NASB)

  • 摩西諭亞倫、及其尚存之子以利亞撒以他瑪曰、獻耶和華之火祭中、素祭之餘、乃為至聖、當食於壇旁、毋置酵、 (CUVC)

  • Móxī duì Yàlún hé tā shèngxia de érzi YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ shuō, nǐmen xiàn gĕi Yēhéhuá huǒ jì zhōng suǒ shèng de sù jì/zhaì, yào zaì tán páng bú daì jiào ér chī, yīnwei shì zhì shèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 10:13 你们要在圣处吃,因??在献给耶和华的火祭中,这是你的分和你儿子的分。所吩咐我的本是这样。 (CUVS)

Lev 10:13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire, for so I am commanded. (KJV)

  • `You shall eat it, moreover, in a holy place, because it is your due and your sons' due out of the LORD'S offerings by fire; for thus I have been commanded. (NASB)

  • 必在聖地食之、獻耶和華之火祭中、此為爾及子孫所應得、我所奉之命如此、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zaì shèng chǔ chī, yīnwei zaì xiàn gĕi Yēhéhuá de huǒ jì zhōng, zhè shì nǐde fēn hé nǐ érzi de fēn, suǒ fēnfu wǒde bĕn shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

利 10:14 所摇的胸,所举的腿,你们要在洁净地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人平安祭中给你,当你的分和你儿子的分。 (CUVS)

Lev 10:14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee, for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. (KJV)

  • `The breast of the wave offering, however, and the thigh of the offering you may eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you; for they have been given as your due and your sons' due out of the sacrifices of the peace offerings of the sons of Israel. (NASB)

  • 所搖之腔、所舉之腿、爾及子女必在潔地食之、以色列族所獻酬恩之祭、此為爾及子孫所應得、 (CUVC)

  • Suǒ yáo de xiōng, suǒ jǔ de tuǐ, nǐmen yào zaì jiéjìng dìfang chī. nǐ hé nǐde érnǚ dōu yào tóng chī, yīnwei zhèxie shì cōng Yǐsèliè rén píngān jì zhōng gĕi nǐ, dàng nǐde fēn hé nǐ érzi de fēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 10:15 所举的腿,所摇的胸,他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭,在耶和华面前摇一摇,这要归你和你儿子,当作永得的分,都是照耶和华所吩咐的。” (CUVS)

Lev 10:15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. (KJV)

  • `The thigh offered by lifting up and the breast offered by waving they shall bring along with the offerings by fire of the portions of fat, to present as a wave offering before the LORD; so it shall be a thing perpetually due you and your sons with you, justc as the LORD has commanded.` (NASB)

  • 人獻脂為火祭、當與所舉之腿、所搖之腔同獻、搖於耶和華前、以為搖祭、後則歸爾、及爾子孫得之、著為永例、循耶和華所命、○ (CUVC)

  • Suǒ jǔ de tuǐ, suǒ yáo de xiōng, tāmen yào yǔ huǒ jì de zhīyóu yītóng daì lái dāng yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo, zhè yào guī nǐ hé nǐ érzi, dàng zuō yǒng dé de fēn, dōu shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 10:16 当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒,说: (CUVS)

Lev 10:16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt, and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, (KJV)

  • But Moses searched carefully for the goat of the sin offering, and behold, it had been burned up! So he was angry with Aaron's surviving sons Eleazar and Ithamar, saying, (NASB)

  • 贖罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、則怒亞倫二子以利亞撒以他瑪、 (CUVC)

  • Dāngxià Móxī jí qiē dì xúnzhǎo zuō shú zuì jì de gōng shānyáng, shuí zhī yǐjing fùnshāo le, biàn xiàng Yàlún shèngxia de érzi YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ fānù, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 10:17 “这赎罪祭既是至圣的,主又给了你们,为要你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为何没有在圣所吃呢? (CUVS)

Lev 10:17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? (KJV)

  • `Why did you not eat the sin offering at the holy place? For it is most holy, and He gave it to you to bear away the guilt of the congregation, to make atonement for them before the LORD. (NASB)

  • 曰、贖罪之牲、既為至聖、曷不食之於聖所、蓋上帝賜之於爾、以任民愆、代為贖罪於耶和華前、 (CUVC)

  • Zhè shú zuì jì jì shì zhì shèng de, zhǔ yòu gĕi le nǐmen, wéi yào nǐmen dāndāng huì zhòng de zuìniè, zaì Yēhéhuá miànqián wéi tāmen shú zuì, nǐmen wèihé méiyǒu zaì shèng suǒ chī ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 10:18 看哪!这祭牲的血并没有拿到圣所里去,你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。” (CUVS)

Lev 10:18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place, ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. (KJV)

  • `Behold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you should certainly have eaten it in the sanctuary, justc as I commanded.` (NASB)

  • 其血未入聖所、固當食牲於聖地、循我所命、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, zhè jì shēng de xuè bìng méiyǒu ná dào shèng suǒ lǐ qù, nǐmen bĕn dàng zhào wǒ suǒ fēnfu de, zaì shèng suǒ lǐ chī zhè jì ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 10:19 亚伦对摩西说:“今天他们在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭,我又遇见这样的灾,若今天吃了赎罪祭,耶和华岂能看为美呢?” (CUVS)

Lev 10:19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me, and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? (KJV)

  • But Aaron spoke to Moses, `Behold, this very day they presented their sin offering and their burnt offering before the LORD. When things like these happened to me, if I had eaten a sin offering today, would it have been good in the sight of the LORD?` (NASB)

  • 亞倫對曰、今日彼獻贖罪祭與燔祭於耶和華前、我遭斯事、如食贖罪之牲、豈見悅於耶和華乎、 (CUVC)

  • Yàlún duì Móxī shuō, jīntiān tāmen zaì Yēhéhuá miànqián xiànshang shú zuì jì hé Fánjì, wǒ yòu yùjiàn zhèyàng de zāi, ruòo jīntiān chī le shú zuì jì, Yēhéhuá qǐnéng kàn wéi mĕi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 10:20 摩西听见这话,便以为美。 (CUVS)

Lev 10:20 And when Moses heard that, he was content. (KJV)

  • When Moses heardthat, it seemed good in his sight. (NASB)

  • 摩西聞是言而善之、 (CUVC)

  • Móxī tīngjian zhè huà, biàn yǐwéi mĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

 

利 10:1 亚伦的儿子拿答、亚比户,各拿自己的香炉,盛上火,加上香,在耶和华面前献上凡火,是耶和华没有吩咐他们的。 利 10:2 就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。 利 10:3 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华所说:‘我在亲近我的人中,要显为圣;在众民面前,我要得荣耀。’”亚伦就默默不言。 利 10:4 摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:“上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。” 利 10:5 于是二人上前来,把他们穿着袍子抬到营外,是照摩西所吩咐的。 利 10:6 摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛说:“不可蓬头散发,也不可撕裂衣裳,免得你们死亡,又免得耶和华向会众发怒,只要你们的弟兄以色列全家,为耶和华所发的火哀哭。 利 10:7 你们也不可出会幕的门,恐怕你们死亡,因为耶和华的膏油在你们的身上。”他们就照摩西的话行了。 利 10:8 耶和华晓谕亚伦说: 利 10:9 “你和你儿子进会幕的时候,清酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例。 利 10:10 使你们可以将圣的、俗的、洁净的、不洁净的,分别出来。 利 10:11 又使你们可以将耶和华借摩西晓谕以色列人的一切律例,教训他们。” 利 10:12 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:“你们献给耶和华火祭中所剩的素祭,要在坛旁不带酵而吃,因为是至圣的。 利 10:13 你们要在圣处吃,因??在献给耶和华的火祭中,这是你的分和你儿子的分。所吩咐我的本是这样。 利 10:14 所摇的胸,所举的腿,你们要在洁净地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人平安祭中给你,当你的分和你儿子的分。 利 10:15 所举的腿,所摇的胸,他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭,在耶和华面前摇一摇,这要归你和你儿子,当作永得的分,都是照耶和华所吩咐的。” 利 10:16 当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒,说: 利 10:17 “这赎罪祭既是至圣的,主又给了你们,为要你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为何没有在圣所吃呢? 利 10:18 看哪!这祭牲的血并没有拿到圣所里去,你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。” 利 10:19 亚伦对摩西说:“今天他们在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭,我又遇见这样的灾,若今天吃了赎罪祭,耶和华岂能看为美呢?” 利 10:20 摩西听见这话,便以为美。 (和合本 CUV)

 

 

Lev 10:1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not. Lev 10:2 And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD. Lev 10:3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. Lev 10:4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. Lev 10:5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. Lev 10:6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people, but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. Lev 10:7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die, for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. Lev 10:8 And the LORD spake unto Aaron, saying, Lev 10:9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die, it shall be a statute for ever throughout your generations, Lev 10:10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; Lev 10:11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. Lev 10:12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar, for it is most holy, Lev 10:13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire, for so I am commanded. Lev 10:14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee, for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. Lev 10:15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. Lev 10:16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt, and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, Lev 10:17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? Lev 10:18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place, ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. Lev 10:19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me, and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? Lev 10:20 And when Moses heard that, he was content. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com