Lam5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米哀歌(哀) Lamentations(Lam)  1  2  3  4  5

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

哀 5:1 耶和华啊!求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。 (CUVS)

Lam 5:1 Remember, O LORD, what is come upon us, consider, and behold our reproach. (KJV)

  • Remember, O LORD, what has befallen us; Look, and see our reproach! (NASB)

  • 耶和華歟、憶我所遭、鑑我之辱兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, qiú nǐ jìniàn wǒmen suǒ zāoyù de shì, guānkàn wǒmen suǒ shòu de língrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 5:2 我们的产业,归与外邦人;我们的房屋,归与外路人。 (CUVS)

Lam 5:2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. (KJV)

  • Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens. (NASB)

  • 我之產業歸於外人、我之第宅歸於異族兮、 (CUVC)

  • Wǒmen de chǎnyè guīyǔ waìbāngrén. wǒmen de fángwū guīyǔ waì lù rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哀 5:3 我们是无父的孤儿;我们的母亲,好象寡妇。 (CUVS)

Lam 5:3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. (KJV)

  • We have become orphans without a father, Our mothers are like widows. (NASB)

  • 我為無父之孤、我母為嫠兮、 (CUVC)

  • Wǒmen shì wú fù de gūér. wǒmen de mǔqin hǎoxiàng guǎfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

哀 5:4 我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。 (CUVS)

Lam 5:4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. (KJV)

  • We have to pay for our drinking water, Our wood comesto us at a price. (NASB)

  • 我以金易水而飲、以值購薪兮、 (CUVC)

  • Wǒmen chū qián cái dé shuǐ hē. wǒmen de chái shì rén maì gĕi wǒmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哀 5:5 追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。 (CUVS)

Lam 5:5 Our necks are under persecution, we labour, and have no rest. (KJV)

  • Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us. (NASB)

  • 追者及我、扼我頸項、困憊不得休息兮、 (CUVC)

  • Zhuīgǎn wǒmen de, dào le wǒmen de jǐngxiàng shang. wǒmen pí fá bùdé xiēxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哀 5:6 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。 (CUVS)

Lam 5:6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. (KJV)

  • We have submitted, to Egyptand Assyria to get enough bread. (NASB)

  • 我與埃及人亞述人握手、為得糧以果腹兮、 (CUVC)

  • Wǒmen tóu jiàng Āijí rén hé Yàshù rén, wèi yào dé liáng chī bǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 5:7 我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。 (CUVS)

Lam 5:7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. (KJV)

  • Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities. (NASB)

  • 我祖獲罪而亡、我負厥咎兮、 (CUVC)

  • Wǒmen lièzǔ fàn zuì, ér jīn bú zaì le. wǒmen dāndāng tāmende zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

哀 5:8 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。 (CUVS)

Lam 5:8 Servants have ruled over us, there is none that doth deliver us out of their hand. (KJV)

  • Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand. (NASB)

  • 僕隸制我、無人拯我於其手兮、 (CUVC)

  • Núpú xiá zhì wǒmen, wú rén jiù wǒmen tuōlí tāmende shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

哀 5:9 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 (CUVS)

Lam 5:9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. (KJV)

  • We get our bread at the risk of our lives Because, of the sword in the wilderness. (NASB)

  • 鋒刃在野、我捨命而得糧兮、 (CUVC)

  • Yīnwei kuàngyĕ de dāo jiàn, wǒmen mò zhe xiǎn cái dé liángshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 5:10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。 (CUVS)

Lam 5:10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine. (KJV)

  • Our skin has become as hot as an oven, Because, of the burning heat of famine. (NASB)

  • 我膚因飢發炎、其熱如爐兮、 (CUVC)

  • Yīn jīè zàorè, wǒmen de pí fū jiù hēi rú lú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

哀 5:11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。 (CUVS)

Lam 5:11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. (KJV)

  • They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. (NASB)

  • 敵在郇玷諸婦、在猶大諸邑污眾女兮、 (CUVC)

  • Dírén zaì Xī 'ān diànwū fùrén, zaì Yóudà de chéngyì diànwū chǔnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 5:12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。 (CUVS)

Lam 5:12 Princes are hanged up by their hand, the faces of elders were not honoured. (KJV)

  • Princes were hung by their hands; Elders were not respected. (NASB)

  • 牧伯之手被繫而懸、耆老之面不見尊重兮、 (CUVC)

  • Tāmen diào qǐ shǒulǐng de shǒu, yĕ bù zūnjìng lǎo rén de miàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

哀 5:13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。 (CUVS)

Lam 5:13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood. (KJV)

  • Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood. (NASB)

  • 少者服於磨石、稚子躓於薪下兮、 (CUVC)

  • Shàonián rén gāng mòshí, háitóng bēi mù chái, dōu bàn diē le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

哀 5:14 老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。 (CUVS)

Lam 5:14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. (KJV)

  • Elders are gone from the gate, Young men from their music. (NASB)

  • 耆老絕於邑門、少者止其音樂兮、 (CUVC)

  • Lǎo nián rén zaì chéng ménkǒu duàn jué. shàonián rén bú zaì zuòlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 5:15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 (CUVS)

Lam 5:15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. (KJV)

  • The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning. (NASB)

  • 我心之樂已息、舞蹈變為哀悼兮、 (CUVC)

  • Wǒmen xīn zhōng de kuaìlè zhǐxī, tiàowǔ biàn wèi bēiāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 5:16 冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了! (CUVS)

Lam 5:16 The crown is fallen from our head, woe unto us, that we have sinned! (KJV)

  • The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned! (NASB)

  • 我冠自首而墜、禍哉我儕、因干罪戾兮、 (CUVC)

  • Guānmiǎn cóng wǒmen de tóu shang luō xià. wǒmen fàn zuì le, wǒmen yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

哀 5:17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。 (CUVS)

Lam 5:17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. (KJV)

  • Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim; (NASB)

  • 緣此我心疲憊、我目矇昧兮、 (CUVC)

  • Zhèxie shì wǒmen xīnli fā hūn, wǒmen de yǎnjing hūnhuā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 5:18 锡安山荒凉,野狗(或作“狐狸”)行在其上。 (CUVS)

Lam 5:18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. (KJV)

  • Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it. (NASB)

  • 郇山荒蕪、狐行其上兮、○ (CUVC)

  • Xīānshān huāngliáng, yĕ gǒu ( huò zuò húli ) xíng zaì qí shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

哀 5:19 耶和华啊!你存到永远;你的宝座,存到万代。 (CUVS)

Lam 5:19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. (KJV)

  • You, O LORD, rule forever; Your throne is from generation to generation. (NASB)

  • 耶和華歟、爾乃永存、爾位歷世弗替兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, nǐ cún dào yǒngyuǎn. nǐde bǎozuò cún dào wàn daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 5:20 你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们? (CUVS)

Lam 5:20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? (KJV)

  • Why do You forget us forever? Why do You forsake us so, long,? (NASB)

  • 爾何永遠忘我、棄我若是之久兮、 (CUVC)

  • Nǐ wèihé yǒngyuǎn wàngjì wǒmen. wèihé xǔjiǔ lí qì wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

哀 5:21 耶和华啊!求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,象古时一样。 (CUVS)

Lam 5:21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. (KJV)

  • Restore us to You, O LORD, that we may be restored; Renew our days as of old, (NASB)

  • 耶和華歟、使我轉而歸爾、我則旋返、更新我日、同於疇昔兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, qiú nǐ shǐ wǒmen xiàng nǐ huízhuǎn, wǒmen biàn dé huízhuǎn. qiú nǐ fù xīn wǒmen de rìzi, xiàng gǔ shí yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 5:22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒! (CUVS)

Lam 5:22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. (KJV)

  • Unless, You have utterly rejected us And are exceedingly, angry with us. (NASB)

  • 爾乃盡棄我儕、怒我特甚兮、 (CUVC)

  • Nǐ jìng quán rán qìjué wǒmen, xiàng wǒmen dà fā liè nù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

哀 5:1 耶和华啊!求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。 哀 5:2 我们的产业,归与外邦人;我们的房屋,归与外路人。 哀 5:3 我们是无父的孤儿;我们的母亲,好象寡妇。 哀 5:4 我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。 哀 5:5 追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。 哀 5:6 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。 哀 5:7 我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。 哀 5:8 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。 哀 5:9 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 哀 5:10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。 哀 5:11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。 哀 5:12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。 哀 5:13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。 哀 5:14 老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。 哀 5:15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 哀 5:16 冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了! 哀 5:17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。 哀 5:18 锡安山荒凉,野狗(或作“狐狸”)行在其上。 哀 5:19 耶和华啊!你存到永远;你的宝座,存到万代。 哀 5:20 你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们? 哀 5:21 耶和华啊!求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,象古时一样。 哀 5:22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒! (和合本 CUV)

 

 

Lam 5:1 Remember, O LORD, what is come upon us, consider, and behold our reproach. Lam 5:2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. Lam 5:3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. Lam 5:4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. Lam 5:5 Our necks are under persecution, we labour, and have no rest. Lam 5:6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. Lam 5:7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. Lam 5:8 Servants have ruled over us, there is none that doth deliver us out of their hand. Lam 5:9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. Lam 5:10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine. Lam 5:11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. Lam 5:12 Princes are hanged up by their hand, the faces of elders were not honoured. Lam 5:13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood. Lam 5:14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. Lam 5:15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. Lam 5:16 The crown is fallen from our head, woe unto us, that we have sinned! Lam 5:17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. Lam 5:18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. Lam 5:19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. Lam 5:20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? Lam 5:21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. Lam 5:22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. (King James Version KJV)

 

 

耶利米哀歌(哀) Lamentations(Lam)  1  2  3  4  5

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com