Jonah1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约拿书(拿) Jonah(Jonah)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

拿 1:1 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说: (CUVS)

Jon 1:1 Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying, (KJV)

  • The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying, (NASB)

  • 耶和華諭亞米太子約拿曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yàmǐ taì de érzi Yuēná, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

拿 1:2 “你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。” (CUVS)

Jon 1:2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. (KJV)

  • `Arise, go to Nineveh the great city and cry against it, for their wickedness has come up before Me.` (NASB)

  • 起往尼尼微大邑、向之而呼、蓋其惡達於我前也、 (CUVC)

  • Nǐ qǐlai wǎng Níníwēi dà chéng qù, xiàng qízhōng de jūmín hūhǎn. yīnwei tāmende è dádào wǒ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

拿 1:3 约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华。下到约帕,遇见一只船,要往他施去。他就给了船价,上了船,要与船上的人同往他施去躲避耶和华。 (CUVS)

Jon 1:3 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish, so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. (KJV)

  • But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of the LORD. So he went down to Joppa, found a ship which was going to Tarshish, paid the fare and went down into it to go with them to Tarshish from the presence of the LORD. (NASB)

  • 然約拿起、欲逃往他施、以避耶和華、下至約帕、遇一舟往他施、則付值登舟、欲與之偕往他施、以避耶和華、 (CUVC)

  • Yuēná què qǐlai, taó wǎng Tāshī qù duǒbì Yēhéhuá. xià dào Yuēpà, yùjiàn yī zhǐ chuán, yào wǎng Tāshī qù. tā jiù gĕi le chuán jià, shang le chuán, yào yǔ chuán shang de rén tóng wǎng Tāshī qù duǒbì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (75)

拿 1:4 然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。 (CUVS)

Jon 1:4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. (KJV)

  • The LORD hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea so that the ship was about to break up. (NASB)

  • 耶和華使大風驟起於海、海盪甚、舟幾破、 (CUVC)

  • Ránér Yēhéhuá shǐ hǎi zhōng qǐ dà fēng, hǎi jiù kuángfēng dà zuò, shènzhì chuán jīhū pò huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

拿 1:5 水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。约拿已下到底舱,躺卧,沉睡。 (CUVS)

Jon 1:5 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep. (KJV)

  • Then the sailors became afraid and every man cried to his god, and they threw the cargo which was in the ship into the sea to lightenit for them. But Jonah had gone below into the hold of the ship, lain down and fallen sound asleep. (NASB)

  • 舟子恐、各籲其神、擲舟中貨於海以輕之、約拿已下內艙、臥而沉睡、 (CUVC)

  • Shuǐ shǒu biàn jùpà, gèrén āi qiú zìjǐ de shén. tāmen jiāng chuán shang de huò wù pāo zaì hǎi zhōng, wéi yào shǐ chuán qīng xiē. Yuēná yǐ xià dàodǐ cāng, tǎng wò chén shuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

拿 1:6 船主到他那里对他说:“你这沉睡的人哪!为何这样呢?起来!求告你的神,或者神顾念我们,使我们不至灭亡。” (CUVS)

Jon 1:6 So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. (KJV)

  • So the captainb, approached him and said, `How is it that you are sleeping? Get up, call on your god. Perhapsyour god will be concerned about us so that we will not perish.` (NASB)

  • 舟長就之曰、睡者歟、奚若此、其起禱爾神、庶神眷念我儕、免致死亡、 (CUVC)

  • Chuán zhǔ dào Tānàli duì tā shuō, nǐ zhè chén shuì de rén nǎ, wèihé zhèyàng ne. qǐlai, qiúgào nǐde shén, huòzhĕ shén gùniàn wǒmen, shǐ wǒmen bù zhì mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

拿 1:7 船上的人彼此说:“来吧!我们掣签,看看这灾临到我们是因谁的缘故。”于是他们掣签,掣出约拿来。 (CUVS)

Jon 1:7 And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah. (KJV)

  • Each man said to his mate, `Come, let us cast lots so we may learn on whose account this calamityhas struck us.` So they cast lots and the lot fell on Jonah. (NASB)

  • 眾相語曰、其來、我儕掣籤、俾知我遭此禍、伊誰之故、遂掣籤而得約拿、 (CUVC)

  • Chuán shang de rén bǐcǐ shuō, lái ba, wǒmen chèqiā, kàn kàn zhè zāi líndào wǒmen shì yīn shuí de yuángù. yúshì tāmen chèqiā, chè chū Yuēná lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

拿 1:8 众人对他说:“请你告诉我们,这灾临到我们是因谁的缘故?你以何事为业?你从哪里来?你是哪一国?属哪一族的人?” (CUVS)

Jon 1:8 Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou? (KJV)

  • Then they said to him, `Tell us, now! On whose account has this calamitystruck us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? From what, people are you?` (NASB)

  • 眾謂之曰、請告我、我遭斯禍、緣誰之故、爾何業、何自、隸何國、屬何族、 (CUVC)

  • Zhòngrén duì tā shuō, qǐng nǐ gàosu wǒmen, zhè zāi líndào wǒmen shì yīn shuí de yuángù. nǐ yǐ hé shì wèi yè. nǐ cóng nǎli lái. nǐ shì nǎ yī guó, shǔ nǎ yī zú de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

拿 1:9 他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的 神。” (CUVS)

Jon 1:9 And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land. (KJV)

  • He said to them, `I am a Hebrew, and I fear the LORD God of heaven who made the sea and the dry land.` (NASB)

  • 曰、我乃希伯來人、畏天上上帝耶和華、造滄海與陸地者也、 (CUVC)

  • Tā shuō, wǒ shì Xībólái rén. wǒ jìngwèi Yēhéhuá, nà chuàngzào cāng hǎi hàndì zhī tiān shang de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

拿 1:10 他们就大大惧怕,对他说:“你作的是什么事呢?”他们已经知道他躲避耶和华,因为他告诉了他们。 (CUVS)

Jon 1:10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them. (KJV)

  • Then the men became extremely, frightened and they said to him, `How could you do this?` For the men knew that he was fleeing from the presence of the LORD, because he had told them. (NASB)

  • 眾懼甚、謂之曰、爾所為何事、其人咸知彼乃逃避耶和華者、蓋已告之也、 (CUVC)

  • Tāmen jiù dàdà jùpà, duì tā shuō, nǐ zuò de shì shénme shì ne. tāmen yǐjing zhīdào tā duǒbì Yēhéhuá, yīnwei tā gàosu le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

 

拿 1:11 他们问他说:“我们当向你怎样行,使海浪平静呢?”这话是因海浪越发翻腾。 (CUVS)

Jon 1:11 Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous. (KJV)

  • So they said to him, `What should we do to you that the sea may become calm for us?`--for the sea was becoming increasingly stormy. (NASB)

  • 又謂之曰、我當何以待爾、使海為我而恬靜乎、因海久而愈盪、 (CUVC)

  • Tāmen wèn tā shuō, wǒmen dāng xiàng nǐ zĕnyàng xíng, shǐ hǎi làng píngjìng ne. zhè huà shì yīn hǎi làng yuèfā fānteng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

拿 1:12 他对他们说:“你们将我抬起来,抛在海中,海就平静了。我知道你们遭这大风,是因我的缘故。” (CUVS)

Jon 1:12 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you, for I know that for my sake this great tempest is upon you. (KJV)

  • He said to them, `Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will become calm for you, for I know that on account of me this great stormhas come upon you.` (NASB)

  • 約拿曰、舉我而擲於海、則海必為爾恬靜、蓋我知爾遭此大風、以我故也、 (CUVC)

  • Tā duì tāmen shuō, nǐmen jiāng wǒ tái qǐlai, pāo zaì hǎi zhōng, hǎi jiù píngjìng le. wǒ zhīdào nǐmen zāo zhè dà fēng, shì yīn wǒde yuángù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

拿 1:13 然而那些人竭力荡桨,要把船拢岸,却是不能;因为海浪越发向他们翻腾。 (CUVS)

Jon 1:13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not, for the sea wrought, and was tempestuous against them. (KJV)

  • However, the men roweddesperately to return to land but they could not, for the sea was becomingeven stormier against them. (NASB)

  • 眾力櫂回岸而不能、以海久而愈盪也、 (CUVC)

  • Ránér nàxiē rén jiélì dàng jiǎng, yào bǎ chuán lǒng àn, què shì bùnéng. yīnwei hǎi làng yuèfā xiàng tāmen fānteng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

拿 1:14 他们便求告耶和华说:“耶和华啊!我们恳求你,不要因这人的性命使我们死亡;不要使流无辜血的罪归与我们;因为你耶和华是随自己的意旨行事。” (CUVS)

Jon 1:14 Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood, for thou, O LORD, hast done as it pleased thee. (KJV)

  • Then they called on the LORD and said, `We earnestly pray, O LORD, do not let us perish on account of this man's life and do not put innocent blood on us; for You, O LORD, have done as You have pleased.` (NASB)

  • 於是眾籲耶和華曰、耶和華歟、求爾勿為此人之命、使我淪亡、勿以無辜之血、歸於我儕、緣爾耶和華隨所欲而行、 (CUVC)

  • Tāmen biàn qiúgào Yēhéhuá shuō, Yēhéhuá a, wǒmen kĕnqiú nǐ, búyào yīn zhè rén de xìngméng shǐ wǒmen sǐwáng, búyào shǐ liú wúgū xuè de zuì guīyǔ wǒmen. yīnwei nǐ Yēhéhuá shì suí zìjǐ de yìzhǐ xíngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

拿 1:15 他们遂将约拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。 (CUVS)

Jon 1:15 So they took up Jonah, and cast him forth into the sea, and the sea ceased from her raging. (KJV)

  • So they picked up Jonah, threw him into the sea, and the sea stopped its raging. (NASB)

  • 乃舉約拿擲之於海、海之狂蕩乃息、 (CUVC)

  • Tāmen suí jiāng Yuēná tái qǐ, pāo zaì hǎi zhōng, hǎi de kuáng làng jiù píng xī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

拿 1:16 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。 (CUVS)

Jon 1:16 Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows. (KJV)

  • Then the men feared the LORD greatly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows. (NASB)

  • 眾甚畏耶和華、向之獻祭許願、 (CUVC)

  • Nàxiē rén biàn dàdà jìngwèi Yēhéhuá, xiàng Yēhéhuá xiànjì, bìngqiĕ xǔyuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

拿 1:17 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。 (CUVS)

Jon 1:17 Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. (KJV)

  • And the LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights. (NASB)

  • 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、 (CUVC)

  • Yēhéhuá ānpái yī tiaó dàyú tūn le Yuēná, tā zaì yú fù zhōng sān rì sān yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

 

 

拿 1:1 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说: 拿 1:2 “你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。” 拿 1:3 约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华。下到约帕,遇见一只船,要往他施去。他就给了船价,上了船,要与船上的人同往他施去躲避耶和华。 拿 1:4 然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。 拿 1:5 水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。约拿已下到底舱,躺卧,沉睡。 拿 1:6 船主到他那里对他说:“你这沉睡的人哪!为何这样呢?起来!求告你的神,或者神顾念我们,使我们不至灭亡。” 拿 1:7 船上的人彼此说:“来吧!我们掣签,看看这灾临到我们是因谁的缘故。”于是他们掣签,掣出约拿来。 拿 1:8 众人对他说:“请你告诉我们,这灾临到我们是因谁的缘故?你以何事为业?你从哪里来?你是哪一国?属哪一族的人?” 拿 1:9 他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的 神。” 拿 1:10 他们就大大惧怕,对他说:“你作的是什么事呢?”他们已经知道他躲避耶和华,因为他告诉了他们。 拿 1:11 他们问他说:“我们当向你怎样行,使海浪平静呢?”这话是因海浪越发翻腾。 拿 1:12 他对他们说:“你们将我抬起来,抛在海中,海就平静了。我知道你们遭这大风,是因我的缘故。” 拿 1:13 然而那些人竭力荡桨,要把船拢岸,却是不能;因为海浪越发向他们翻腾。 拿 1:14 他们便求告耶和华说:“耶和华啊!我们恳求你,不要因这人的性命使我们死亡;不要使流无辜血的罪归与我们;因为你耶和华是随自己的意旨行事。” 拿 1:15 他们遂将约拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。 拿 1:16 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。 拿 1:17 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。 (和合本 CUV)

 

 

Jonah 1:1 Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying, Jonah 1:2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. Jonah 1:3 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish, so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. Jonah 1:4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. Jonah 1:5 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep. Jonah 1:6 So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. Jonah 1:7 And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah. Jonah 1:8 Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou? Jonah 1:9 And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land. Jonah 1:10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them. Jonah 1:11 Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous. Jonah 1:12 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you, for I know that for my sake this great tempest is upon you. Jonah 1:13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not, for the sea wrought, and was tempestuous against them. Jonah 1:14 Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood, for thou, O LORD, hast done as it pleased thee. Jonah 1:15 So they took up Jonah, and cast him forth into the sea, and the sea ceased from her raging. Jonah 1:16 Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows. Jonah 1:17 Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. (King James Version KJV)

 

 

约拿书(拿) Jonah(Jonah)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com