Jer35 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 35:1 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 35:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, (KJV)

  • The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, (NASB)

  • 當猶大王約西亞子約雅敬時、耶和華諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Dāng Yóudà wáng Yuēxīyà zhī zǐ yuē yǎ jìng de shíhou, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 35:2 “你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。” (CUVS)

Jer 35:2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink. (KJV)

  • `Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.` (NASB)

  • 往利甲家與之言、導之詣耶和華室、入屋飲之以酒、 (CUVC)

  • Nǐ qù jiàn Lìjiǎ zú de rén, hé tāmen shuōhuà, lǐng tāmen jìnrù Yēhéhuá diàn de yī jiān wūzi, gĕi tāmen jiǔ hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 35:3 我就将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他弟兄,并他众子,以及利甲全族的人, (CUVS)

Jer 35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; (KJV)

  • Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, son of Habazziniah, and his brothers and all his sons and the whole house of the Rechabites, (NASB)

  • 我遂攜哈巴洗尼雅孫、雅利米雅子雅撒尼亞、及其昆弟諸子、暨利甲全家、 (CUVC)

  • Wǒ jiù jiāng hā bā xǐ ní yǎ de sūnzi Yǎlì mǐ yǎ de érzi yǎ sā ní yà hé tā dìxiōng, bìng tā zhòng zǐ, yǐjí Lìjiǎ quán zú de rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 35:4 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。 (CUVS)

Jer 35:4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door, (KJV)

  • and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was near the chamber of the officials, which was above, the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the doorkeeper,. (NASB)

  • 導至耶和華室、入上帝僕伊基大利子哈難諸子之屋、其屋鄰於牧伯之屋、在沙龍子閽人瑪西雅屋之上、 (CUVC)

  • Lǐng dào Yēhéhuá de diàn, jìnrù shén rén yīJīdàlì de érzi Hānán zhòng zǐ de wūzi. nà wūzi zaì shǒulǐng de wūzi pángbiān, zaì Shālóng zhī zǐ bǎ mén de Mǎxīyǎ wūzi yǐshàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

耶 35:5 于是我在利甲族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:“请你们喝酒!” (CUVS)

Jer 35:5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine. (KJV)

  • Then I set before the men of the house of the Rechabites pitchers full of wine and cups; and I said to them, `Drink wine!` (NASB)

  • 我取爵與杯盈以酒、置利甲人前、語之曰、飲酒、 (CUVC)

  • Yúshì wǒ zaì Lìjiǎ zú rén miànqián shè bǎi chéng mǎn jiǔ de wǎn hé bēi, duì tāmen shuō, qǐng nǐmen hē jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 35:6 他们却说:“我们不喝酒,因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们与你们的子孙,永不可喝酒, (CUVS)

Jer 35:6 But they said, We will drink no wine, for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever, (KJV)

  • But they said, `We will not drink wine, for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, 'You shall not drink wine, you or your sons, forever,. (NASB)

  • 彼曰、我儕不飲酒、緣我祖利甲子約拿達命我曰、爾及子孫、永勿飲酒、 (CUVC)

  • Tāmen què shuō, wǒmen bú hē jiǔ. yīnwei wǒmen xiān zǔ Lìjiǎ de érzi Yuēná dá céng fēnfu wǒmen shuō, nǐmen yǔ nǐmen de zǐsūn yǒng bùkĕ hē jiǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 35:7 也不可盖房、撒种、栽种葡萄园,但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居之地得以延长。’ (CUVS)

Jer 35:7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any, but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers. (KJV)

  • 'You shall not build a house, and you shall not sow seed and you shall not plant a vineyard or own one; but in tents you shall dwell all your days, that you may live many days in the land where, you sojourn.' (NASB)

  • 勿建室、勿播種、勿植葡萄園、亦勿有之、畢生居幕、則延年於羇旅之地、 (CUVC)

  • Yĕ bùkĕ gaì fáng, sǎzhǒng, zāizhòng pútaóyuán, dàn yìshēng de nián rì yào zhù zhàngpéng, shǐ nǐmen de rìzi zaì jìjū zhī dì déyǐ yán cháng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 35:8 凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女,一生的年日都不喝酒。 (CUVS)

Jer 35:8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; (KJV)

  • `We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons or our daughters, (NASB)

  • 我祖利甲子約拿達所囑者、我悉遵之、我與妻室子女、畢生不飲酒、 (CUVC)

  • Fán wǒmen xiān zǔ Lìjiǎ de érzi Yuēná dá suǒ fēnfu wǒmen de huà, wǒmen dōu tīng cóng le. wǒmen hé wǒmen de qīzi érnǚ yìshēng de nián rì dōu bù hē jiǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 35:9 也不盖房居住,也没有葡萄园、田地,和种子, (CUVS)

Jer 35:9 Nor to build houses for us to dwell in, neither have we vineyard, nor field, nor seed, (KJV)

  • nor to build ourselves houses to dwell in; and we do not have vineyard or field or seed. (NASB)

  • 亦不建室以居、無葡萄園、田疇穀種、 (CUVC)

  • Yĕ bú gaì fáng jūzhù, yĕ méiyǒu pútaóyuán, tiándì, hé zhǒngzǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 35:10 但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。 (CUVS)

Jer 35:10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. (KJV)

  • `We have only dwelt in tents, and have obeyed and have done according to all that Jonadab our father commanded us. (NASB)

  • 惟居於幕、悉遵我祖約拿達所命而行、 (CUVC)

  • Dàn zhù zhàngpéng, tīng cóng wǒmen xiān zǔ Yuēná dá de huà, zhào tā suǒ fēnfu wǒmen de qù xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

耶 35:11 巴比伦王尼布甲尼撒上此地来,我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说:‘来吧!我们到耶路撒冷去。’这样,我们才住在耶路撒冷。” (CUVS)

Jer 35:11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians, so we dwell at Jerusalem. (KJV)

  • `But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, 'Come and let us go to Jerusalem before, the army of the Chaldeans and before, the army of the Arameans.' So we have dwelt in Jerusalem.` (NASB)

  • 巴比倫王尼布甲尼撒入境時、我儕因懼迦勒底人、及亞蘭軍旅、則曰、其上耶路撒冷、故我儕居於此、○ (CUVC)

  • Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shang cǐ dì lái, wǒmen yīn pà Jiālèdǐ de jūnduì hé Yàlán de jūnduì, jiù shuō, lái ba, wǒmen dào Yēlùsǎlĕng qù. zhèyàng, wǒmen cái zhù zaì Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 35:12 耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 35:12 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying, (NASB)

  • 耶和華諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 35:13 “万军之耶和华以色列的 神如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华说:‘你们不受教训,不听从我的话吗? (CUVS)

Jer 35:13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Go and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, `Will you not receive instruction by listening to My words?` declares the LORD. (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、往告猶大人、暨耶路撒冷居民曰、耶和華雲、爾不受教、不聽我言乎、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐ qù duì Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng de jūmín shuō, Yēhéhuá shuō, nǐmen bú shòu jiàoxun, bú tīng cóng wǒde huà ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 35:14 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。我从早起来警戒你们,你们却不听从我。 (CUVS)

Jer 35:14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment, notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. (KJV)

  • `The words of Jonadab the son of Rechab, which he commanded his sons not to drink wine, are observed. So they do not drinkwine to this day, for they have obeyed their father's command. But I have spoken to you again and again; yet you have not listened to Me. (NASB)

  • 利甲子約拿達命其子孫勿飲酒之言、彼眾遵之、迄今聽從祖命、而不飲酒、惟我雖夙興而訓爾、爾不我聽、 (CUVC)

  • Lì jiǎ de érzi Yuēná dá suǒ fēnfu tā zǐsūn bùkĕ hē jiǔ de huà, tāmen yǐjing zūnshǒu, zhídào jīnrì yĕ bú hē jiǔ, yīnwei tāmen tīng cóng xiān zǔ de fēnfu. wǒ cóng zǎo qǐlai jǐngjiè nǐmen, nǐmen què bú tīng cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 35:15 我从早起来,差遣我的仆人众先知去,说:你们各人当回头离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。 (CUVS)

Jer 35:15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers, but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me. (KJV)

  • `Also I have sent to you all My servants the prophets, sendingthem again and again, saying: 'Turn now every man from his evil way and amend your deeds, and do not go after other gods to worship them. Then you will dwell in the land which I have given to you and to your forefathers; but you have not inclined your ear or listened to Me. (NASB)

  • 我亦遣我僕諸先知、夙興而遣之曰、爾各轉離惡途、改正其行、不從他神而服事之、則得居於我所錫爾、及爾列祖之地、惟爾不側耳以聽、不從我言、 (CUVC)

  • Wǒ cóng zǎo qǐlai, chāiqiǎn wǒde púrén zhòng xiānzhī qù, shuō, nǐmen gèrén dāng huí tóu, líkāi è dào, gǎi zhēng xíngwéi, bù suícóng shìfèng bié shén, jiù bì zhù zaì wǒ suǒ cìgĕi nǐmen hé nǐmen lièzǔ de dì shang. zhǐshì nǐmen méiyǒu tīng cóng wǒ, yĕ méiyǒu zè ĕr ér tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 35:16 利甲的儿子约拿达的子孙,能遵守先人所吩咐他们的命,这百姓却没有听从我! (CUVS)

Jer 35:16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me, (KJV)

  • 'Indeed, the sons of Jonadab the son of Rechab have observed the command of their father which he commanded them, but this people has not listened to Me.'`' (NASB)

  • 利甲子約拿達子孫、遵其先人所命、乃斯民不聽從我、 (CUVC)

  • Lì jiǎ de érzi Yuēná dá de zǐsūn néng zūnshǒu xiān rén suǒ fēnfu tāmende méng, zhè bǎixìng què méiyǒu tīng cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 35:17 因此,耶和华万军之 神以色列的 神如此说:我要使我所说的一切灾祸临到犹大人和耶路撒冷的一切居民。因为我对他们说话,他们没有听从;我呼唤他们,他们没有答应。’” (CUVS)

Jer 35:17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them, because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered. (KJV)

  • `Therefore thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am bringing on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem all the disaster that I have pronounced against them; because I spoke to them but they did not listen, and I have called them but they did not answer.'` (NASB)

  • 故萬軍之上帝耶和華、以色列之上帝曰、我必降所言之災於猶大人、及耶路撒冷居民、以我諭之而彼不聽、召之而彼不應也、 (CUVC)

  • Yīncǐ, Yēhéhuá wàn jūn zhī shén, Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ yào shǐ wǒ suǒ shuō de yīqiè zāihuò líndào Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng de yīqiè jūmín. yīnwei wǒ duì tāmen shuōhuà, tāmen méiyǒu tīng cóng. wǒ hūhuàn tāmen, tāmen méiyǒu dá yīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 35:18 耶利米对利甲族的人说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:因你们听从你们先祖约拿达的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行。 (CUVS)

Jer 35:18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you, (KJV)

  • Then Jeremiah said to the house of the Rechabites, `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Because, you have obeyed the command of Jonadab your father, kept all his commands and done according to all that he commanded you; (NASB)

  • 耶利米語利甲家曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、因爾從爾祖約拿達之命、守其諸誡、行其所諭、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ duì Lìjiǎ zú de rén shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, yīn nǐmen tīng cóng nǐmen xiān zǔ Yuēná dá de fēnfu, jǐn shǒu tāde yīqiè jièmìng, zhào tā suǒ fēnfu nǐmen de qù xíng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 35:19 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。” (CUVS)

Jer 35:19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever. (KJV)

  • therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me always,.`'` (NASB)

  • 故利甲子約拿達、必永不乏人、侍於我前、萬軍之耶和華、以色列之上帝言之矣、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, Lìjiǎ de érzi Yuēná dá bì yǒng bú quē rén shì lì zaì wǒ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

 

 

耶 35:1 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说: 耶 35:2 “你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。” 耶 35:3 我就将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他弟兄,并他众子,以及利甲全族的人, 耶 35:4 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。 耶 35:5 于是我在利甲族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:“请你们喝酒!” 耶 35:6 他们却说:“我们不喝酒,因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们与你们的子孙,永不可喝酒, 耶 35:7 也不可盖房、撒种、栽种葡萄园,但一生的年日要住帐棚,使你们的日子在寄居之地得以延长。’ 耶 35:8 凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女,一生的年日都不喝酒。 耶 35:9 也不盖房居住,也没有葡萄园、田地,和种子, 耶 35:10 但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。 耶 35:11 巴比伦王尼布甲尼撒上此地来,我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说:‘来吧!我们到耶路撒冷去。’这样,我们才住在耶路撒冷。” 耶 35:12 耶和华的话临到耶利米说: 耶 35:13 “万军之耶和华以色列的 神如此说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华说:‘你们不受教训,不听从我的话吗? 耶 35:14 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。我从早起来警戒你们,你们却不听从我。 耶 35:15 我从早起来,差遣我的仆人众先知去,说:你们各人当回头离开恶道,改正行为,不随从事奉别神,就必住在我所赐给你们和你们列祖的地上。只是你们没有听从我,也没有侧耳而听。 耶 35:16 利甲的儿子约拿达的子孙,能遵守先人所吩咐他们的命,这百姓却没有听从我! 耶 35:17 因此,耶和华万军之 神以色列的 神如此说:我要使我所说的一切灾祸临到犹大人和耶路撒冷的一切居民。因为我对他们说话,他们没有听从;我呼唤他们,他们没有答应。’” 耶 35:18 耶利米对利甲族的人说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:因你们听从你们先祖约拿达的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行。 耶 35:19 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 35:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, Jer 35:2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink. Jer 35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; Jer 35:4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door, Jer 35:5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine. Jer 35:6 But they said, We will drink no wine, for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever, Jer 35:7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any, but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers. Jer 35:8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; Jer 35:9 Nor to build houses for us to dwell in, neither have we vineyard, nor field, nor seed, Jer 35:10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. Jer 35:11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians, so we dwell at Jerusalem. Jer 35:12 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, Jer 35:13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. Jer 35:14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment, notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. Jer 35:15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers, but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me. Jer 35:16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me, Jer 35:17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them, because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered. Jer 35:18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you, Jer 35:19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com