Jer31 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 31:1 耶和华说:“那时我必作以色列各家的 神;他们必作我的子民。” (CUVS)

Jer 31:1 At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. (KJV)

  • `At that time,` declares the LORD, `I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.` (NASB)

  • 耶和華曰、其時我必為以色列各家之上帝、彼為我民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, nàshí, wǒ bì zuò Yǐsèliè gĕ jiā de shén. tāmen bì zuò wǒde zǐmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 31:2 耶和华如此说:“脱离刀剑的就是以色列人。我使他享安息的时候,他曾在旷野蒙恩。” (CUVS)

Jer 31:2 Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. (KJV)

  • Thus says the LORD, `The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest.` (NASB)

  • 耶和華曰、以色列免於鋒刃之遺民、在我往錫綏安之際、乃蒙恩寵於曠野、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, tuōlí dāo jiàn de jiù shì Yǐsèliè rén. wǒ shǐ tā xiǎng ānxī de shíhou, tā céng zaì kuàngyĕ méng ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 31:3 古时(或作“从远方”)耶和华向以色列(原文作“我”)显现,说:“我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你。 (CUVS)

Jer 31:3 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love, therefore with lovingkindness have I drawn thee. (KJV)

  • The LORD appeared to him from afar, saying, `I have loved you with an everlasting love; Therefore, I have drawn you with lovingkindness. (NASB)

  • 民曰耶和華自遠方見於我曰、我以永愛愛爾、故以恆慈導爾、 (CUVC)

  • Gǔ shí ( huò zuò cóng yuǎnfāng ) Yēhéhuá xiàng Yǐsèliè ( yuánwén zuò wǒ ) xiǎnxiàn, shuō, wǒ yǐ yǒngyuǎn de aì aì nǐ, yīncǐ wǒ yǐ cíaì xīyǐn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 31:4 以色列的民哪(“民”原文作“处女”)!我要再建立你,你就被建立;你必再以击鼓为美,与欢乐的人一同跳舞而出。 (CUVS)

Jer 31:4 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel, thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. (KJV)

  • `Again I will build you and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines, And go forth to the dances of the merrymakers. (NASB)

  • 以色列處女歟、我必復建爾、俾爾堅立如故、執鞀為儀、與歡欣之眾舞蹈而出、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de mín ( yuánwén zuò chǔnǚ ) nǎ, wǒ yào zaì jiànlì nǐ, nǐ jiù beì jiànlì. nǐ bì zaì yǐ jī gǔ wèi mĕi, yǔ huānlè de rén yītóng tiàowǔ ér chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 31:5 又必在撒玛利亚的山上栽种葡萄园,栽种的人要享用所结的果子。 (CUVS)

Jer 31:5 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria, the planters shall plant, and shall eat them as common things. (KJV)

  • `Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoycthem. (NASB)

  • 爾必復植葡萄園於撒瑪利亞諸山、植者植之、而食其果、 (CUVC)

  • Yòu bì zaì sǎ Mǎlìyà de shān shang zāizhòng pútaóyuán, zāizhòng de rén yào xiǎng yòng suǒ jié de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 31:6 日子必到,以法莲山上守望的人,必呼叫说:‘起来吧!我们可以上锡安,到耶和华我们的 神那里去。’” (CUVS)

Jer 31:6 For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God. (KJV)

  • `For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, 'Arise, and let us go up to Zion, To the LORD our God.'` (NASB)

  • 時日將至、以法蓮山之守望者必呼曰、其起、爾我陟錫安山、詣我上帝耶和華、 (CUVC)

  • Rìzi bì dào, Yǐfǎlián shān shang shǒu wàng de rén bì hūjiào shuō, qǐlai ba. wǒmen kĕyǐ shang Xī 'ān, dào Yēhéhuá wǒmen de shén nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 31:7 耶和华如此说:“你们当为雅各欢乐歌唱,因万国中为首的欢呼。当传扬颂赞,说:“耶和华啊!求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。’ (CUVS)

Jer 31:7 For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations, publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel. (KJV)

  • For thus says the LORD, `Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, 'O LORD, save Your people, The remnant of Israel.' (NASB)

  • 耶和華曰、宜為雅各欣喜謳歌、為諸國之首邦、大聲喧傳、頌美曰、耶和華歟、拯爾以色列之遺民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen dāng wèi Yǎgè huānlè gē chàng, yīn wàn guó zhōng wèi shǒu de huānhū. dāng chuányáng sòngzàn shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ zhĕngjiù nǐde bǎixìng Yǐsèliè suǒ shèngxia de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 31:8 我必将他们从北方领来,从地极招聚,同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇,他们必成为大帮回到这里来。 (CUVS)

Jer 31:8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together, a great company shall return thither. (KJV)

  • `Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child and she who is in labor with child, together; A great company, they will return here. (NASB)

  • 我將導之自北方、集之自地極、瞽者跛者、懷姙者、臨產者、咸與之偕、成為大會而返、 (CUVC)

  • Wǒ bìjiāng tāmen cóng bĕi fāng lǐng lái, cōng dìjí zhāo jù. tóng zhe tāmen lái de yǒu xiāzi, quèzi, yùn fù, chǎn fù. tāmen bì chéngwéi dà bāng huí dào zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 31:9 他们要哭泣而来,我要照他们恳求的引导他们,使他们在河水旁走正直的路,在其上不致绊跌;因为我是以色列的父,以法莲是我的长子。 (CUVS)

Jer 31:9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them, I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. (KJV)

  • `With weeping they will come, And by supplication I will lead them; I will make them walk by streams of waters, On a straight path in which they will not stumble; For I am a father to Israel, And Ephraim is My firstborn.` (NASB)

  • 彼將哭泣而來、為我所導、且禱且行、我使之經溪濱、循正直之途、而不顛躓、蓋我為以色列之父、以法蓮為我首生之子、○ (CUVC)

  • Tāmen yào kūqì ér lái. wǒ yào zhào tāmen kĕnqiú de yǐndǎo tāmen, shǐ tāmen zaì hé shuǐ páng zǒu zhèngzhí de lù, zaì qí shang bù zhì bàn diē. yīnwei wǒ shì Yǐsèliè de fù, Yǐfǎlián shì wǒde zhǎngzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 31:10 “列国啊!要听耶和华的话,传扬在远处的海岛,说:赶散以色列的,必招聚他,又看守他,好象牧人看守羊群。 (CUVS)

Jer 31:10 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. (KJV)

  • Hear the word of the LORD, O nations, And declare in the coastlands afar off, And say, `He who scattered Israel will gather him And keep him as a shepherd keeps his flock.` (NASB)

  • 維爾列邦、其聽耶和華言、宣揚於遠島曰、散以色列者、必集而守之、如牧人於其羣羊焉、 (CUVC)

  • Liè guó a, yào tīng Yēhéhuá de huà, chuányáng zaì yuǎn chù de hǎidǎo shuō, gǎnsàn Yǐsèliè de bì zhāo jù tā, yòu kānshǒu tā, hǎoxiàng mùrén kānshǒu yáng qún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

耶 31:11 因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。 (CUVS)

Jer 31:11 For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. (KJV)

  • For the LORD has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he. (NASB)

  • 蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、 (CUVC)

  • Yīn Yēhéhuá jiùshú le Yǎgè, jiùshú tā tuōlí bǐ tā gēng jiàng zhī rén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 31:12 他们要来到锡安的高处歌唱,又流归耶和华施恩之地,就是有五谷、新酒和油,并羊羔、牛犊之地。他们的心必象浇灌的园子,他们也不再有一点愁烦。 (CUVS)

Jer 31:12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd, and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all. (KJV)

  • `They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the LORD-- Over the grain and the new wine and the oil, And over the young of the flock and the herd; And their life will be like a watered garden, And they will never, languish again. (NASB)

  • 彼眾必至、在錫安山之高處謳歌、沾耶和華之慈惠、得穀酒油、及牛羊之稚者、心如灌溉之園、不復愁苦、 (CUVC)

  • Tāmen yào lái dào Xī 'ān de gāo chù gē chàng, yòu liú guī Yēhéhuá shī ēn zhī dì, jiù shì yǒu wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu, bìng yánggāo, niúdú zhī dì. tāmende xīn bì xiàng jiāo guàn de yuánzi. tāmen yĕ bú zaì yǒu yídiǎn chóu fán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 31:13 那时处女必欢乐跳舞,年少的、年老的,也必一同欢乐,因为我要使他们的悲哀变为欢喜,并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。 (CUVS)

Jer 31:13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together, for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. (KJV)

  • `Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow. (NASB)

  • 斯時也、處女舞蹈歡欣、少者老者同樂、蓋我使之轉哀為樂、加以慰藉、俾易憂為喜也、 (CUVC)

  • Nàshí, chǔnǚ bì huānlè tiàowǔ. nián shǎo de, nián lǎo de, yĕ bì yītóng huānlè. yīnwei wǒ yào shǐ tāmende bēiāi biàn wèi huānxǐ, bìng yào ānwèi tāmen, shǐ tāmende chóu fán zhuǎn wèi kuaìlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 31:14 我必以肥油使祭司的心满足;我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 31:14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. (KJV)

  • `I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,` declares the LORD. (NASB)

  • 我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Wǒ bì yǐ féi yóu shǐ jìsī de xīn mǎnzū. wǒde bǎixìng yĕ yào yīn wǒde ēnhuì zhīzú. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

耶 31:15 耶和华如此说:“在拉玛听见号咷痛哭的声音,是拉结哭她儿女,不肯受安慰,因为他们都不在了。” (CUVS)

Jer 31:15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. (KJV)

  • Thus says the LORD, `A voice is heard in Ramah, Lamentationand bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more.` (NASB)

  • 耶和華曰、在拉瑪聞聲、號咷痛哭、乃拉結氏哭子、而不受慰、以其無存也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, zaì Lāmǎ tīngjian haó tòngkū de shēngyīn, shì Lājié kū tā érnǚ, bù kĕn shòu ānwèi, yīnwei tāmen dōu bù zaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 31:16 耶和华如此说:“你禁止声音不要哀哭,禁止眼目不要流泪,因你所作之工,必有赏赐,他们必从敌国归回。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 31:16 Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears, for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. (KJV)

  • Thus says the LORD, `Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded,` declares the LORD, `And they will return from the land of the enemy. (NASB)

  • 耶和華曰、禁爾聲、勿號泣、止爾目、勿流涕、緣爾之工必獲賞賚、必自敵國而返、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ jìnzhǐ shēngyīn búyào āikū, jìnzhǐ yǎnmù búyào liú leì, yīn nǐ suǒ zuò zhī gōng bì yǒu shǎngcì. tāmen bì cóng dí guó guī huí. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 31:17 耶和华说:“你末后必有指望,你的儿女必回到自己的境界。” (CUVS)

Jer 31:17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border. (KJV)

  • `There is hope for your future,` declares the LORD, `And your children will return to their own territory. (NASB)

  • 又曰、屆爾暮年、有所希望、爾之子女、必歸故土、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, nǐ mòhòu bì yǒu zhǐwang. nǐde érnǚ bì huí dào zìjǐ de jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 31:18 我听见以法莲为自己悲叹说:“你责罚我,我便受责罚,象不惯负轭的牛犊一样。求你使我回转,我便回转,因为你是耶和华我的 神。 (CUVS)

Jer 31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke, turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God. (KJV)

  • `I have surely heard Ephraim grieving, 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained, calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God. (NASB)

  • 我聞以法蓮為己悲嘆曰、爾責我、而我受責、我若未習負軛之犢、求爾轉我、我則轉焉、蓋爾乃我之上帝耶和華也、 (CUVC)

  • Wǒ tīngjian Yǐfǎlián wèi zìjǐ bēitàn shuō, nǐ zé fá wǒ, wǒ biàn shòu zé fá, xiàng bù guàn fù è de niúdú yíyàng. qiú nǐ shǐ wǒ huízhuǎn, wǒ biàn huízhuǎn, yīnwei nǐ shì Yēhéhuá wǒde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

耶 31:19 我回转以后,就真正懊悔;受教以后,就拍腿叹息,我因担当幼年的凌辱,就抱愧蒙羞。” (CUVS)

Jer 31:19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh, I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. (KJV)

  • 'For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.' (NASB)

  • 我既被轉、後則悛改、我受教而拊髀、緣負幼時之辱、合羞抱愧、 (CUVC)

  • Wǒ huízhuǎn yǐhòu jiù zhēn zhēng àohuǐ. shòu jiāo yǐhòu jiù pāi tuǐ tànxī. wǒ yīn dāndāng yòunián de língrǔ jiù bào kuì méng xiū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 31:20 耶和华说:“以法莲是我的爱子吗?是可喜悦的孩子吗?我每逢责备他,仍深顾念他;所以我的心肠恋慕他,我必要怜悯他。 (CUVS)

Jer 31:20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still, therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD. (KJV)

  • `Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainlystill remember him; Therefore, My heart yearns for him; I will surely have mercy on him,` declares the LORD. (NASB)

  • 以法蓮為我之愛子乎、為可悅之子乎、我每言及、則深念之、心為之動、我必矜恤之、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, Yǐfǎlián shì wǒde aì zǐ ma. shì kĕ xǐyuè de háizi ma. wǒ mĕi fùng zébeì tā, réng shēn gùniàn tā. suǒyǐ wǒde xīncháng liànmù tā. wǒ bìyào liánmǐn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

耶 31:21 以色列民哪(“民”原文作“处女”)!你当为自己设立指路碑,竖起引路柱,你要留心向大路,就是你所去的原路;你当回转,回转到你这些城邑。 (CUVS)

Jer 31:21 Set thee up waymarks, make thee high heaps, set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest, turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities. (KJV)

  • `Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts; Direct your mind to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities. (NASB)

  • 以色列處女歟、當立路表途柱、而定志趨、循爾所由之道、爾其復返、歸爾諸邑、 (CUVC)

  • Yǐsèliè mín ( yuánwén zuò chǔnǚ ) nǎ, nǐ dāng wèi zìjǐ shèlì zhǐ lù bēi, shù qǐ yǐn lù zhù. nǐ yào liú xīn xiàng dà lù, jiù shì nǐ suǒ qù de yuán lù. nǐ dāng huízhuǎn, huízhuǎn dào nǐ zhèxie chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 31:22 背道的民哪(“民”原文作“女子”)!你反来复去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。” (CUVS)

Jer 31:22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. (KJV)

  • `How long, will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man.` (NASB)

  • 悖逆之女歟、行止靡定、將至何時、耶和華於世創一新事、以女衛男是也、○ (CUVC)

  • Bēi dào de mín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ, nǐ fǎn lái fù qù yào dào jǐshí ne. Yēhéhuá zaì dì shang zào le yī jiàn xīn shì, jiù shì nǚzi hùwèi nánzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 31:23 万军之耶和华以色列的 神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑,必再这样说:‘公义的居所啊!圣山哪!愿耶和华赐福给你。’ (CUVS)

Jer 31:23 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness. (KJV)

  • Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, 'The LORD bless you, O abode of righteousness, O holy hill!' (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我返其俘囚時、人在猶大地、及其屬邑、必曰、義宅聖山歟、願耶和華錫嘏於爾、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ shǐ beìlǔ zhī rén guī huí de shíhou, tāmen zaì Yóudà dì hé qízhōng de chéngyì bì zaì zhèyàng shuō, gōngyì de jū suǒ a, shèng shān nǎ, yuàn Yēhéhuá cì fú gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 31:24 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。 (CUVS)

Jer 31:24 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. (KJV)

  • `Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks. (NASB)

  • 猶大與其屬邑、必有耕耘者、牧羊者、偕處其中、 (CUVC)

  • Yóudà hé shǔ Yóudà chéngyì de rén, nóngfū hé fàng yáng de rén, yào yītóng zhù zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 31:25 疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。” (CUVS)

Jer 31:25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. (KJV)

  • `For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes.` (NASB)

  • 蓋我飫困憊者之心、暢憂慼者之懷、 (CUVC)

  • Pí fá de rén, wǒ shǐ tā bǎo yù. chóu fán de rén, wǒ shǐ tā zhīzú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 31:26 先知说:“我醒了,觉着睡得香甜!” (CUVS)

Jer 31:26 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. (KJV)

  • At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me. (NASB)

  • Template:耶利米曰其時我寤、則覺其睡之甜、○ (CUVC)

  • Xiānzhī shuō, wǒ xǐng le, jué zhe shuì dé xiāng tián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 31:27 耶和华说:“日子将到,我要把人的种和牲畜的种,播种在以色列家和犹大家。 (CUVS)

Jer 31:27 Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast. (KJV)

  • `Behold, days are coming,` declares the LORD, `when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast. (NASB)

  • 耶和華曰、時日將至、我必以人畜之種、播於以色列家、及猶大家、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ yào bǎ rén de zhǒng hé shēngchù de zhǒng bō zhǒng zaì Yǐsèliè jiā hé Yóudà jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 31:28 我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 31:28 And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. (KJV)

  • `As I have watched over them to pluck up, to break down, to overthrow, to destroy and to bring disaster, so I will watch over them to build and to plant,` declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、昔我儆醒而拔之、毀之、覆之、困苦之、翦滅之、後亦儆醒而建之、植之、 (CUVC)

  • Wǒ xiānqián zĕnyàng liúyì jiāng tāmen bá chū, chāihuǐ, huǐhuaì, qīngfù, kǔhaì, yĕ bì zhàoyàng liúyì jiāng tāmen jiànlì, zāi zhí. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 31:29 当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’ (CUVS)

Jer 31:29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. (KJV)

  • `In those days they will not say again, 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge.' (NASB)

  • 是日也、人不復言父食酸葡萄、而子齒軟、 (CUVC)

  • Dāng nàxiē rìzi, rén bú zaì shuō, fùqin chī le suān pútào, érzi de yá suān dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 31:30 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。” (CUVS)

Jer 31:30 But every one shall die for his own iniquity, every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. (KJV)

  • `But everyone will die for his own iniquity; each man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge. (NASB)

  • 各因己罪而死、凡食酸葡萄者、其齒必軟、○ (CUVC)

  • Dàn gèrén bì yīn zìjǐ de zuì sǐwáng. fán chī suān pútào de, zìjǐ de yá bì suān dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

耶 31:31 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。 (CUVS)

Jer 31:31 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah, (KJV)

  • `Behold, days are coming,` declares the LORD, `when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, (NASB)

  • 耶和華曰、時日將至、我與以色列家、及猶大家、必立新約、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ yào yǔ Yǐsèliè jiā hé Yóudà jiā Lìng lì xīnyuē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 31:32 不象我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD, (KJV)

  • not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them,` declares the LORD. (NASB)

  • 非依我與其祖之約、即援其手、導出埃及時所立者、我雖為其夫、彼乃背我約、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Bú xiàng wǒ lā zhe tāmen zǔzong de shǒu, lǐng tāmen chū Āijí dì de shíhou, yǔ tāmen suǒ lì de yuē. wǒ suī zuò tāmende zhàngfu, tāmen què bēi le wǒde yuē. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 31:33 耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约,乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。 (CUVS)

Jer 31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. (KJV)

  • `But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days,` declares the LORD, `I will put My law within them and on their heart I will write it; and I will be their God, and they shall be My people. (NASB)

  • 耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, nàxiē rìzi yǐhòu, wǒ yǔ Yǐsèliè jiā suǒ lì de yuē nǎi shì zhèyàng, wǒ yào jiāng wǒde lǜfǎ fàng zaì tāmen lǐmiàn, xiĕ zaì tāmen xīn shang. wǒ yào zuò tāmende shén, tāmen yào zuò wǒde zǐmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 31:34 他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华。’因为他们从最小的,到至大的,都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD, for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD, for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. (KJV)

  • `They will not teach again, each man his neighbor and each man his brother, saying, 'Know the LORD,' for they will all know Me, from the least of them to the greatest of them,` declares the LORD, `for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.` (NASB)

  • 不復各訓其鄰里昆弟曰、當識耶和華、蓋自尊逮卑、皆必識我、我將宥其愆尤、不復憶其罪戾、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Tāmen gèrén bú zaì jiàodǎo zìjǐ de línshè hé zìjǐ de dìxiōng shuō, nǐ gāi rènshi Yēhéhuá, yīnwei tāmen cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de dōu bì rènshi wǒ. wǒ yào shèmiǎn tāmende zuìniè, bú zaì jìniàn tāmende zuìè. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 31:35 那使太阳白日发光,使星月有定例,黑夜发亮,又搅动大海,使海中波浪砰訇的,万军之耶和华是他的名。他如此说: (CUVS)

Jer 31:35 Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name, (KJV)

  • Thus says the LORD, Who gives the sun for light by day And the fixed order of the moon and the stars for light by night, Who stirs up the sea so that its waves roar; The LORD of hosts is His name: (NASB)

  • 耶和華錫日為白晝之光、定月與星為黑夜之光、翻騰滄海、使其波濤漰渤、萬軍之耶和華、乃其名也、 (CUVC)

  • Nà shǐ taìyáng bái rì fāguāng, shǐ xīng yuè yǒu dénglì, hēi yè fā liàng, yòu jiǎ dòng dà hǎi, shǐ hǎi zhōng bō làng hōng de, wàn jūn zhī Yēhéhuá shì tāde míng. tā rúcǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 31:36 “这些定例,若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 31:36 If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever. (KJV)

  • `If this fixed order departs From before, Me,` declares the LORD, `Then the offspring of Israel also will cease From being a nation before Me forever,.` (NASB)

  • 曰、若此定例可廢於我前、則以色列裔亦可廢於我前、永不為國、 (CUVC)

  • Zhèxie dénglì ruò néng zaì wǒ miànqián feìdiào, Yǐsèliè de hòuyì yĕ jiù zaì wǒ miànqián duàn jué, yǒngyuǎn bú zaì chéng guó. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 31:37 耶和华如此说:“若能量度上天,寻察下地的根基,我就因以色列后裔一切所行的弃绝他们。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 31:37 Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. (KJV)

  • Thus says the LORD, `If the heavens above, can be measured And the foundations of the earth searched out below, Then I will also cast off all the offspring of Israel For all that they have done,` declares the LORD. (NASB)

  • 如能上度穹蒼、下測地基、則我因以色列裔所為、必遺棄之、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, ruò néngliàng dù shàngtiān, xún chá xià dì de gēnjī, wǒ jiù yīn Yǐsèliè hòuyì yīqiè suǒ xíng de qìjué tāmen. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 31:38 耶和华说:“日子将到,这城必为耶和华建造,从哈楠业楼直到角门。 (CUVS)

Jer 31:38 Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. (KJV)

  • `Behold, days are coming,` declares the LORD, `when the city will be rebuilt for the LORD from the Tower of Hananel to the Corner Gate. (NASB)

  • 耶和華曰、時日將至、是邑必為耶和華復建、自哈楠業樓、至邑隅之門、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, zhè chéng bì wèi Yēhéhuá jiànzào, cóng Hānányè lóu zhídào jiǎo mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 31:39 准绳要往外量出,直到迦立山,又转到歌亚。 (CUVS)

Jer 31:39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. (KJV)

  • `The measuring line will go out farther straight ahead to the hill Gareb; then it will turn to Goah. (NASB)

  • 量度之繩、必直至迦立山、繞及歌亞、 (CUVC)

  • Zhún shéng yào wǎng waì liáng chū, zhídào jiā lì shān, yòu zhuǎn dào gē yà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 31:40 抛尸的全谷和倒灰之处,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。” (CUVS)

Jer 31:40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever. (KJV)

  • `And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the LORD; it will not be plucked up or overthrown anymore forever.` (NASB)

  • 棄屍與灰之谷、暨諸田疇、至汲淪溪、延及東方馬門之隅、必歸耶和華為聖、不復拆毀傾覆、以迄永世、 (CUVC)

  • Pāo shī de quán gǔ hé dǎo huī zhī chù, bìng yīqiè tiándì, zhídào Jílúnxī, yòu zhídào dōngfāng mǎ mén de guǎijiǎo, dōu yào guī Yēhéhuá wèi shèng, bú zaì bá chū, bú zaì qīngfù, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

 

耶 31:1 耶和华说:“那时我必作以色列各家的 神;他们必作我的子民。” 耶 31:2 耶和华如此说:“脱离刀剑的就是以色列人。我使他享安息的时候,他曾在旷野蒙恩。” 耶 31:3 古时(或作“从远方”)耶和华向以色列(原文作“我”)显现,说:“我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你。 耶 31:4 以色列的民哪(“民”原文作“处女”)!我要再建立你,你就被建立;你必再以击鼓为美,与欢乐的人一同跳舞而出。 耶 31:5 又必在撒玛利亚的山上栽种葡萄园,栽种的人要享用所结的果子。 耶 31:6 日子必到,以法莲山上守望的人,必呼叫说:‘起来吧!我们可以上锡安,到耶和华我们的 神那里去。’” 耶 31:7 耶和华如此说:“你们当为雅各欢乐歌唱,因万国中为首的欢呼。当传扬颂赞,说:“耶和华啊!求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。’ 耶 31:8 我必将他们从北方领来,从地极招聚,同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇,他们必成为大帮回到这里来。 耶 31:9 他们要哭泣而来,我要照他们恳求的引导他们,使他们在河水旁走正直的路,在其上不致绊跌;因为我是以色列的父,以法莲是我的长子。 耶 31:10 “列国啊!要听耶和华的话,传扬在远处的海岛,说:赶散以色列的,必招聚他,又看守他,好象牧人看守羊群。 耶 31:11 因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。 耶 31:12 他们要来到锡安的高处歌唱,又流归耶和华施恩之地,就是有五谷、新酒和油,并羊羔、牛犊之地。他们的心必象浇灌的园子,他们也不再有一点愁烦。 耶 31:13 那时处女必欢乐跳舞,年少的、年老的,也必一同欢乐,因为我要使他们的悲哀变为欢喜,并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。 耶 31:14 我必以肥油使祭司的心满足;我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。” 耶 31:15 耶和华如此说:“在拉玛听见号咷痛哭的声音,是拉结哭她儿女,不肯受安慰,因为他们都不在了。” 耶 31:16 耶和华如此说:“你禁止声音不要哀哭,禁止眼目不要流泪,因你所作之工,必有赏赐,他们必从敌国归回。这是耶和华说的。” 耶 31:17 耶和华说:“你末后必有指望,你的儿女必回到自己的境界。” 耶 31:18 我听见以法莲为自己悲叹说:“你责罚我,我便受责罚,象不惯负轭的牛犊一样。求你使我回转,我便回转,因为你是耶和华我的 神。 耶 31:19 我回转以后,就真正懊悔;受教以后,就拍腿叹息,我因担当幼年的凌辱,就抱愧蒙羞。” 耶 31:20 耶和华说:“以法莲是我的爱子吗?是可喜悦的孩子吗?我每逢责备他,仍深顾念他;所以我的心肠恋慕他,我必要怜悯他。 耶 31:21 以色列民哪(“民”原文作“处女”)!你当为自己设立指路碑,竖起引路柱,你要留心向大路,就是你所去的原路;你当回转,回转到你这些城邑。 耶 31:22 背道的民哪(“民”原文作“女子”)!你反来复去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。” 耶 31:23 万军之耶和华以色列的 神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑,必再这样说:‘公义的居所啊!圣山哪!愿耶和华赐福给你。’ 耶 31:24 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。 耶 31:25 疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。” 耶 31:26 先知说:“我醒了,觉着睡得香甜!” 耶 31:27 耶和华说:“日子将到,我要把人的种和牲畜的种,播种在以色列家和犹大家。 耶 31:28 我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植。这是耶和华说的。 耶 31:29 当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’ 耶 31:30 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。” 耶 31:31 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。 耶 31:32 不象我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。” 耶 31:33 耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约,乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。 耶 31:34 他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华。’因为他们从最小的,到至大的,都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。” 耶 31:35 那使太阳白日发光,使星月有定例,黑夜发亮,又搅动大海,使海中波浪砰訇的,万军之耶和华是他的名。他如此说: 耶 31:36 “这些定例,若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。” 耶 31:37 耶和华如此说:“若能量度上天,寻察下地的根基,我就因以色列后裔一切所行的弃绝他们。这是耶和华说的。” 耶 31:38 耶和华说:“日子将到,这城必为耶和华建造,从哈楠业楼直到角门。 耶 31:39 准绳要往外量出,直到迦立山,又转到歌亚。 耶 31:40 抛尸的全谷和倒灰之处,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 31:1 At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. Jer 31:2 Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. Jer 31:3 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love, therefore with lovingkindness have I drawn thee. Jer 31:4 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel, thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. Jer 31:5 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria, the planters shall plant, and shall eat them as common things. Jer 31:6 For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God. Jer 31:7 For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations, publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel. Jer 31:8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together, a great company shall return thither. Jer 31:9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them, I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. Jer 31:10 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. Jer 31:11 For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. Jer 31:12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd, and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all. Jer 31:13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together, for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. Jer 31:14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. Jer 31:15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. Jer 31:16 Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears, for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. Jer 31:17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border. Jer 31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke, turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God. Jer 31:19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh, I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. Jer 31:20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still, therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD. Jer 31:21 Set thee up waymarks, make thee high heaps, set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest, turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities. Jer 31:22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. Jer 31:23 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness. Jer 31:24 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. Jer 31:25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. Jer 31:26 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. Jer 31:27 Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast. Jer 31:28 And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. Jer 31:29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. Jer 31:30 But every one shall die for his own iniquity, every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. Jer 31:31 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah, Jer 31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD, Jer 31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Jer 31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD, for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD, for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. Jer 31:35 Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name, Jer 31:36 If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever. Jer 31:37 Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. Jer 31:38 Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. Jer 31:39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. Jer 31:40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com