Isa60 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 60:1 兴起发光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你; (CUVS)

Is 60:1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. (KJV)

  • `Arise, shine; for your light has come, And the glory of the LORD has risen upon you. (NASB)

  • 爾其興起炫耀、蓋爾光已至、耶和華之榮著於爾上矣、 (CUVC)

  • Xīngqǐ fāguāng. yīnwei nǐde guāng yǐjing lái dào, Yēhéhuá de róngyào fāxiàn zhàoyào nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 60:2 看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要现在你身上。 (CUVS)

Is 60:2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people, but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. (KJV)

  • `For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the LORD will rise upon you And His glory will appear upon you. (NASB)

  • 幽暗將蒙大地、晦冥將蔽兆民、惟耶和華必起而臨爾、其榮顯於爾中、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, hēiàn zhēgaì dàdì, yōuàn zhēgaì wàn mín. Yēhéhuá què yào xiǎnxiàn zhàoyào nǐ, tāde róngyào yào xiànzaì nǐ shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 60:3 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。 (CUVS)

Is 60:3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. (KJV)

  • `Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising. (NASB)

  • 諸國將即爾光、列王就爾顯著之耀、 (CUVC)

  • Wàn guó yào lái jiù nǐde guāng, jūnwáng yào lái jiù nǐ fāxiàn de guāng huī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 60:4 你举目向四方观看,众人都聚集来到你这里;你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来。 (CUVS)

Is 60:4 Lift up thine eyes round about, and see, all they gather themselves together, they come to thee, thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side. (KJV)

  • `Lift up your eyes round about and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from afar, And your daughters will be carried in the arms. (NASB)

  • 爾其仰目環視、眾會集而歸爾、爾子來自遠方、爾女藉人提抱、 (CUVC)

  • Nǐ jǔmù xiàng sìfāng guānkàn. zhòngrén dōu jùjí lái dào nǐ zhèlǐ. nǐde zhòng zǐ cóng yuǎnfāng ér lái, nǐde zhòng nǚ yĕ beì huái bào ér lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 60:5 那时你看见就有光荣,你心又跳动又宽畅,因为大海丰盛的货物,必转来归你;列国的财宝,也必来归你。 (CUVS)

Is 60:5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. (KJV)

  • `Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you. (NASB)

  • 滄海之珍寶、列邦之貨財、俱歸於爾、爾見之而色怡、心動而意舒、 (CUVC)

  • Nàshí nǐ kànjian jiù yǒu guāngróng, nǐ xīn yòu tiào dòng, yòu kuān chàng. yīnwei dà hǎi fēngshèng de huò wù, bì zhuǎn lái guī nǐ, liè guó de cáibǎo, yĕ bì lái guī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 60:6 成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼,必遮满你;示巴的众人,都必来到。要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。 (CUVS)

Is 60:6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come, they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD. (KJV)

  • `A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And will bear good news of the praises of the LORD. (NASB)

  • 米甸以法孤峰之駝成羣、遍於爾境、示巴之眾咸至、奉以黃金乳香、頌美耶和華、 (CUVC)

  • Chéngqún de luòtuo, bìng Mǐdiàn hé Yǐfǎ de dú fēng tuó, bì zhē mǎn nǐ. Shìbā de zhòngrén, dōu bì lái dào. yào fèng shang huángjīn rǔxiāng, yòu yào chuánshuō Yēhéhuá de zànmĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 60:7 基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用;在我坛上必蒙悦纳,我必荣耀我荣耀的殿。 (CUVS)

Is 60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee, they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory. (KJV)

  • `All the flocks of Kedar will be gathered together to you, The rams of Nebaioth will minister to you; They will go up with acceptance on My altar, And I shall glorify My glorious house. (NASB)

  • 基達羣羊、必集於爾、尼拜約之牡羊、為爾所用、獻於我壇、而見悅納、我必使我聖室獲榮、 (CUVC)

  • Jī dá de yáng qún, dōu bì jùjí dào nǐ zhèlǐ, Níbaìyuē de gōng yáng, yào gōng nǐ shǐyòng. zaì wǒ tán shǎng bì méng yuènà. wǒ bì róngyào wǒ róngyào de diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 60:8 那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢? (CUVS)

Is 60:8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? (KJV)

  • `Who are these who fly like a cloud And like the doves to their lattices? (NASB)

  • 如雲飛集、如鴒歸牖者、誰乎、 (CUVC)

  • Nàxiē fēi lái rú yún, yòu rú gēzi xiàng chuānghu fēi huí de, shì shuí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 60:9 众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方一同带来,都为耶和华你 神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。 (CUVS)

Is 60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. (KJV)

  • `Surely the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshishwill come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the LORD your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you. (NASB)

  • 島嶼必瞻望我、他施之舟先至、載爾眾子、來自遠方、同攜金銀、奉爾上帝耶和華之名、及以色列之聖者、因其榮爾也、 (CUVC)

  • Zhòng hǎidǎo bì dĕnghòu wǒ, shǒuxiān shì Tāshī de chuán zhǐ, jiāng nǐde zhòng zǐ, lián tāmende jīn yín, cóng yuǎnfāng yītóng daì lái, dōu wèi Yēhéhuá nǐ shén de míng, yòu wèi Yǐsèliè de shèng zhĕ, yīnwei tā yǐjing róngyào le nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 60:10 外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服事你;我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。 (CUVS)

Is 60:10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee, for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. (KJV)

  • `Foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you. (NASB)

  • 異邦人將建爾城垣、其列王為爾供役、蓋我既發怒責爾、今則施恩恤爾、 (CUVC)

  • Waìbāngrén bì jiànzhù nǐde chéngqiáng, tāmende wáng bì fúshì nǐ. wǒ céng fānù jī dá nǐ, xiànjīn què shī ēn liánxù nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

赛 60:11 你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。 (CUVS)

Is 60:11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought. (KJV)

  • `Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that men may bring to you the wealth of the nations, With their kings led in procession. (NASB)

  • 爾邑門必恆闢、晝夜不閉、使人攜列國之貨財、引其諸王而至、 (CUVC)

  • Nǐde chéng mén bì shícháng kāi fàng, zhòuyè bù guān, shǐ rén bǎ liè guó de cáiwù daì lái guī nǐ, bìng jiāng tāmende jūnwáng qiā yǐn ér lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 60:12 哪一邦哪一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。 (CUVS)

Is 60:12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted. (KJV)

  • `For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined. (NASB)

  • 凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、 (CUVC)

  • Nà yī bāng nà yī guó bú shìfèng nǐ, jiù bì mièwáng, yĕ bì quán rán huāng feì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 60:13 黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所之地,我也要使我脚踏之处得荣耀。 (CUVS)

Is 60:13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. (KJV)

  • `The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the box tree and the cypress together, To beautify the place of My sanctuary; And I shall make the place of My feet glorious. (NASB)

  • 利巴嫩之榮、松木、杉木、黃楊、運至爾處、以飾我聖所、我必榮我立足之地、 (CUVC)

  • Lì bā nèn de róngyào, jiù shì sōng shù, shān shù, huáng yángshù, dōu bì yītóng guī nǐ, wèi yào xiūshì wǒ shèng suǒ zhī dì. wǒ yĕ yào shǐ wǒ jiǎo tā zhī chù de róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 60:14 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你;藐视你的,都要在你脚下跪拜。他们要称你为耶和华的城,为以色列圣者的锡安。 (CUVS)

Is 60:14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel. (KJV)

  • `The sons of those who afflicted you will come bowing to you, And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet; And they will call you the city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel. (NASB)

  • 昔虐爾者、其裔必鞠躬於爾前、凡侮爾者、必俯伏於爾足下、稱爾為耶和華之邑、以色列聖者之錫安、 (CUVC)

  • Sùlái kǔdaì nǐde, tāde zǐsūn dōu bì qū shēn lái jiù nǐ. miǎoshì nǐde, dōu yào zaì nǐ jiǎo xià guìbaì. tāmen yào chēng nǐ wèi Yēhéhuá de chéng, wèi Yǐsèliè de shèng zhĕ de Xī 'ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 60:15 你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。 (CUVS)

Is 60:15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. (KJV)

  • `Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation. (NASB)

  • 昔爾見棄被惡、無人過之、我必使爾永久高美、為萬代之喜樂、 (CUVC)

  • Nǐ suīrán beì piĕ qì beì yànwù, shènzhì wú rén jīngguò, wǒ què shǐ nǐ biàn wèi yǒngyuǎn de rónghuá, chéngwéi lĕi daì de xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 60:16 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶;你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。 (CUVS)

Is 60:16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings, and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. (KJV)

  • `You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob. (NASB)

  • 將食列國之乳、為諸王所撫育、必知我耶和華、雅各之全能者、乃救爾贖爾之主也、 (CUVC)

  • Nǐ yĕ bì chī wàn guó de nǎi, yòu chī jūnwáng de nǎi. nǐ biàn zhīdào wǒ Yēhéhuá shì nǐde jiù zhǔ, shì nǐde jiùshú zhǔ, Yǎgè de dà néng zhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 60:17 我要拿金子代替铜、拿银子代替铁、拿铜代替木头、拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。 (CUVS)

Is 60:17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron, I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness. (KJV)

  • `Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators And righteousness your overseers. (NASB)

  • 我必以金代銅、以銀代鐵、以銅代木、以鐵代石、定和平為爾政、立公義為爾督、 (CUVC)

  • Wǒ yào ná jīnzi daìtì tóng, ná yínzi daì tì tiĕ, ná tóng daìtì mùtou, ná tiĕ daì tì shítou. bìng yào yǐ hépíng wèi de guān zhǎng, yǐ gōngyì wèi nǐde jiāndū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 60:18 你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事;你必称你的墙为拯救,称你的门为赞美。 (CUVS)

Is 60:18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. (KJV)

  • `Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise. (NASB)

  • 爾地不復聞強暴、爾境不復見殘毀、必稱爾垣為拯救、爾門為讚頌、 (CUVC)

  • Nǐ dì shang bú zaì tīngjian qiángbào de shì, jìng neì bú zaì tīngjian huāngliáng huǐmiè de shì. nǐ bì chēng nǐde qiáng wèi zhĕngjiù, chēng nǐde mén wèi zànmĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 60:19 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你 神要为你的荣耀。 (CUVS)

Is 60:19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee, but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. (KJV)

  • `No longer will you have the sun for light by day, Nor for brightness will the moon give you light; But you will have the LORD for an everlasting light, And your God for your glory. (NASB)

  • 晝不藉日為光、夜不藉月照耀、耶和華為爾永久之光、爾上帝為爾之榮、 (CUVC)

  • Rìtou bú zaì zuò nǐ báizhòu de guāng, yuèliang yĕ bú zaì fāguāng zhàoyào nǐ. Yēhéhuá què yào zuò nǐ yǒngyuǎn de guāng, nǐde shén yào wèi nǐde róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 60:20 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩,因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。 (CUVS)

Is 60:20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself, for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended. (KJV)

  • `Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the LORD for an everlasting light, And the days of your mourning will be over. (NASB)

  • 爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華為爾永久之光、爾悲哀之日已終、 (CUVC)

  • Nǐde rìtou bú zaì xià luō, nǐde yuèliang yĕ bù tuì suō. yīnwei Yēhéhuá bì zuò nǐ yǒngyuǎn de guāng, nǐ bēiāi de rìzi yĕ wánbì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

赛 60:21 你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得荣耀。 (CUVS)

Is 60:21 Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified. (KJV)

  • `Then all your peoplewill be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified. (NASB)

  • 爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、 (CUVC)

  • Nǐde jūmín dōu chéngwéi yì rén, yǒngyuǎn dé dì wèi yè, shì wǒ zhǒng de zāi zǐ, wǒ shǒu de gōngzuò, shǐ wǒ dé róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

赛 60:22 至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。 (CUVS)

Is 60:22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation, I the LORD will hasten it in his time. (KJV)

  • `The smallest one will become a clan, And the least one a mighty nation. I, the LORD, will hasten it in its time.` (NASB)

  • 今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、 (CUVC)

  • Zhì xiǎo de zú yào jiā zēng qiā beì, wēi ruò de guó bì chéngwéi qiángshèng. wǒ Yēhéhuá yào àn déng qī sù chéng zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

赛 60:1 兴起发光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你; 赛 60:2 看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要现在你身上。 赛 60:3 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。 赛 60:4 你举目向四方观看,众人都聚集来到你这里;你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来。 赛 60:5 那时你看见就有光荣,你心又跳动又宽畅,因为大海丰盛的货物,必转来归你;列国的财宝,也必来归你。 赛 60:6 成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼,必遮满你;示巴的众人,都必来到。要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。 赛 60:7 基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用;在我坛上必蒙悦纳,我必荣耀我荣耀的殿。 赛 60:8 那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢? 赛 60:9 众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方一同带来,都为耶和华你 神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。 赛 60:10 外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服事你;我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。 赛 60:11 你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。 赛 60:12 哪一邦哪一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。 赛 60:13 黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所之地,我也要使我脚踏之处得荣耀。 赛 60:14 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你;藐视你的,都要在你脚下跪拜。他们要称你为耶和华的城,为以色列圣者的锡安。 赛 60:15 你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。 赛 60:16 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶;你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。 赛 60:17 我要拿金子代替铜、拿银子代替铁、拿铜代替木头、拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。 赛 60:18 你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事;你必称你的墙为拯救,称你的门为赞美。 赛 60:19 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你 神要为你的荣耀。 赛 60:20 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩,因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。 赛 60:21 你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得荣耀。 赛 60:22 至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 60:1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. Isa 60:2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people, but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. Isa 60:3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. Isa 60:4 Lift up thine eyes round about, and see, all they gather themselves together, they come to thee, thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side. Isa 60:5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. Isa 60:6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come, they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD. Isa 60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee, they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory. Isa 60:8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? Isa 60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. Isa 60:10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee, for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. Isa 60:11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought. Isa 60:12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted. Isa 60:13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. Isa 60:14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel. Isa 60:15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. Isa 60:16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings, and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. Isa 60:17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron, I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness. Isa 60:18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. Isa 60:19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee, but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. Isa 60:20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself, for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended. Isa 60:21 Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified. Isa 60:22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation, I the LORD will hasten it in his time. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com