Isa48 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 48:1 雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。 (CUVS)

Is 48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. (KJV)

  • `Hear this, O house of Jacob, who are named, Israel And who came forth from the loins of Judah, Who swear by the name of the LORD And invoke the God of Israel, But not in truth nor in righteousness. (NASB)

  • 雅各家、以以色列名而稱、自猶大源而出者、其聽我言、爾指耶和華之名而誓、稱揚以色列之上帝、惟非以誠以義、 (CUVC)

  • Yǎgè jiā, chēngwèi Yǐsèliè míng xià, cóng Yóudà shuǐ yuán chūlai de, dāng tīng wǒ yán. nǐmen zhǐ zhe Yēhéhuá de míng qǐshì, tí shuō Yǐsèliè de shén, què bù píng chéngshí, bù píng gōngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 48:2 (他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的 神。) (CUVS)

Is 48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. (KJV)

  • `For they call themselves after the holy city And lean on the God of Israel; The LORD of hosts is His name. (NASB)

  • 蓋彼自稱為聖邑之民、恃以色列之上帝、名為萬軍之耶和華也、 (CUVC)

  • ( tāmen zìchēng wèi shèng chéng de rén, suǒ yǐkào de shì míng wèi wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shen 2 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 48:3 主说:“早先的事我从古时说明,已经出了我的口,也是我所指示的,我忽然行作,事便成就。 (CUVS)

Is 48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. (KJV)

  • `I declared the former things long ago And they went forth from My mouth, and I proclaimed them. Suddenly I acted, and they came to pass. (NASB)

  • 耶和華曰、昔我預言諸事、出之於口、昭示於人、猝然行之、俾底於成、 (CUVC)

  • Zhǔ shuō, zǎo xiān de shì wǒ cóng gǔ shí shuō míng, yǐjing chū le wǒde kǒu, yĕ shì wǒ suǒ zhǐshì de, wǒ hūrán xíng zuò, shì biàn chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 48:4 因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的, (CUVS)

Is 48:4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; (KJV)

  • `Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron sinew And your forehead bronze, (NASB)

  • 我素知爾剛愎、爾項乃鐵、爾額乃銅、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ sùlái zhīdào nǐ shì wán gĕng de, nǐde jǐngxiàng shì tiĕ de, nǐde é shì tóng de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 48:5 所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你。免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’ (CUVS)

Is 48:5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee, lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. (KJV)

  • Therefore I declaredthem to you long ago, Before they took place I proclaimedthem to you, So that you would not say, 'My idol has done them, And my graven image and my molten image have commanded them.' (NASB)

  • 故自疇昔、事尚未至、我先宣告、昭示於爾、免爾曰、此乃我之偶像所行、我之雕像鑄像所命、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ cóng gǔ shí jiāng zhè shì gĕi nǐ shuō míng, zaì wèi chéng yǐ xiān zhǐshì nǐ, miǎndé nǐ shuō, zhèxie shì shì wǒde ǒuxiàng suǒ xíng de, shì wǒ diāokè de ǒuxiàng, hé wǒ zhùzào de ǒuxiàng suǒ méngdéng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 48:6 “你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。 (CUVS)

Is 48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. (KJV)

  • `You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known. (NASB)

  • 爾既聞之、今悉見之、尚不宣示乎、自今而後、我以新事示爾、即爾所未知之祕奧、 (CUVC)

  • Nǐ yǐjing tīngjian, xiànzaì yào kànjian zhè yīqiè, nǐ bú shuō míng ma, cóng jīn yǐhòu, wǒ jiāng xīn shì jiù shì nǐ suǒ bù zhīdào de yǐn mì shì, zhǐshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 48:7 这事是现今造的,并非从古就有;在今日以先,你也未曾听见。免得你说:‘这事我早已知道了。’ (CUVS)

Is 48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. (KJV)

  • `They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, 'Behold, I knew them.' (NASB)

  • 乃今新創、非昔所有、爾前此所未聞、免爾曰、我已知之矣、 (CUVC)

  • Zhè shì shì xiànjīn zào de, bìng fēi cóng gǔ jiù yǒu, zaì jīnrì yǐ xiān, nǐ yĕ wèicéng tīngjian, miǎndé nǐ shuō, zhè shì wǒ zǎo yǐ zhīdào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 48:8 你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。 (CUVS)

Is 48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened, for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. (KJV)

  • `You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth. (NASB)

  • 爾實未聞未知、爾耳未通、我知爾甚行詐、自出母胎以來、稱為悖逆者、 (CUVC)

  • Nǐ wèicéng tīngjian, wèicéng zhīdào, nǐde ĕrduo cónglái wèicéng kāi tōng. wǒ yuán zhīdào nǐ xíngshì jíqí guǐzhà, nǐ zì cóng chū tāi yǐlái, biàn/pián chēngwèi beìnì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 48:9 “我为我的名,暂且忍怒;为我的颂赞,向你容忍,不将你剪除。 (CUVS)

Is 48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. (KJV)

  • `For the sake of My name I delay My wrath, And for My praise I restrainit for you, In order not to cut you off. (NASB)

  • 今緣我名、遲延我怒、為我聲譽、忍怒不發、免爾滅絕、 (CUVC)

  • Wǒ wèi wǒde míng, zànqiĕ rĕn nù, wèi wǒde sòngzàn, xiàng nǐ róng rĕn, bù jiāng nǐ jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 48:10 我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。 (CUVS)

Is 48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. (KJV)

  • `Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction. (NASB)

  • 我曾鍊爾、非若鍊銀、試爾於患難之爐、 (CUVC)

  • Wǒ aó liàn nǐ, què bú xiàng aó liàn yínzi. nǐ zaì kǔnàn de lú zhōng, wǒ jiǎnxuǎn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

赛 48:11 我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。 (CUVS)

Is 48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it, for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. (KJV)

  • `For My own sake, for My own sake, I will act; For how can My name be profanedc? And My glory I will not give to another. (NASB)

  • 我為己故、必行所言、豈容我名受辱、不以我榮畀他神也、○ (CUVC)

  • Wǒ wèi zìjǐ de yuángù bì xíng zhè shì, wǒ yān néng shǐ wǒde míng beì xièdú, wǒ bì bù jiāng wǒde róngyào guī gĕi jiǎ shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 48:12 “雅各,我所选召的以色列啊!当听我言:我是耶和华,我是首先的,也是末后的。 (CUVS)

Is 48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. (KJV)

  • `Listen to Me, O Jacob, even Israel whom I called; I am He, I am the first, I am also the last. (NASB)

  • 雅各我所選之以色列歟、爾其聽我、我乃耶和華、始我也、終亦我也、 (CUVC)

  • Yǎgè, wǒ suǒ xuǎn zhào de Yǐsèliè a, dāng tīng wǒ yán. wǒ shì Yēhéhuá, wǒ shì shǒuxiān de, yĕ shì mòhòu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 48:13 我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。 (CUVS)

Is 48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens, when I call unto them, they stand up together. (KJV)

  • `Surely My hand founded the earth, And My right hand spread out the heavens; When I call to them, they stand together. (NASB)

  • 我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、 (CUVC)

  • Wǒ shǒu lì le dì de gēnjī, wǒ yòushǒu pū zhāng zhū tiān, wǒ yī zhāohū biàn dōu lì zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 48:14 “你们都当聚集而听,他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事?‘耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。’ (CUVS)

Is 48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him, he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. (KJV)

  • `Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The LORD loves him; he will carry out His good pleasure on Babylon, And His armwill be against the Chaldeans. (NASB)

  • 爾其咸集以聽、諸神之中、孰曾言此、我耶和華所愛者、必成我所悅於巴比倫、其臂加於迦勒底人、 (CUVC)

  • Nǐmen dōu dāng jùjí ér tīng, tāmen ( huò zuò ǒuxiàng ) neì zhōng shuí shuō guō zhèxie shì. Yēhéhuá suǒ aì de rén, bì xiàng Bābǐlún xíng tā suǒ xǐyuè de shì, tāde bǎngbì yĕ yào jiā zaì Jiālèdǐ rénshēn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 48:15 惟有我曾说过,我又选召他,领他来,他的道路就必亨通。 (CUVS)

Is 48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him, I have brought him, and he shall make his way prosperous. (KJV)

  • `I, even I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful. (NASB)

  • 我既諭之、又復召之、導之而至、使其道途亨達、 (CUVC)

  • Wéiyǒu wǒ céng shuō guo, wǒ yòu xuǎn zhào tā, lǐng tā lái, tāde dàolù jiù bì hēng tōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 48:16 “你们要就近我来听这话:我从起头并未曾在隐密处说话,自从有这事,我就在那里。现在主耶和华差遣我和他的灵来(或作“耶和华和他的灵差遣我来”)。” (CUVS)

Is 48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I, and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. (KJV)

  • `Come near to Me, listen to this: From the first I have not spoken in secret, From the time it took place, I was there. And now the Lord GOD has sent Me, and His Spirit.` (NASB)

  • 爾其就我、以聆斯言、我自元始、不言於隱、自古我已在焉、先知曰今主耶和華遣我、及其神矣、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jiù jìn wǒ lái tīng zhè huà. wǒ cóng qǐtóu bìng wèicéng zaì yǐn mì chù shuōhuà, zì cóng yǒu zhè shì, wǒ jiù zaì nàli. xiànzaì zhǔ Yēhéhuá chāiqiǎn wǒ hé tāde líng lái. ( huò zuò Yēhéhuá hé tāde líng chāiqiǎn wǒ lái ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 48:17 耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的 神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。 (CUVS)

Is 48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. (KJV)

  • Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, `I am the LORD your God, who teaches you to profit, Who leads you in the way you should go. (NASB)

  • 贖爾之耶和華、以色列之聖者曰、我乃爾之上帝耶和華、我訓誨爾、俾爾獲益、導爾於當行之途、 (CUVC)

  • Yēhéhuá nǐde jiùshú zhǔ, Yǐsèliè de shèng zhĕ rúcǐ shuō, wǒ shì Yēhéhuá nǐde shén, jiàoxun nǐ shǐ nǐ dé yìchu, yǐndǎo nǐ suǒ dāng xíng de lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 48:18 “甚愿你素来听从我的命令,你的平安就如河水;你的公义就如海浪。 (CUVS)

Is 48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea, (KJV)

  • `If only you had paid attention to My commandments! Then your well-being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea. (NASB)

  • 願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、 (CUVC)

  • Shén yuàn nǐ sùlái tīng cóng wǒde mìnglìng, nǐde píngān jiù rú hé shuǐ, nǐde gōngyì jiù rú hǎi làng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 48:19 你的后裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。” (CUVS)

Is 48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. (KJV)

  • `Your descendants would have been like the sand, And your offspring, like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence.` (NASB)

  • 爾之後裔、多若塵沙、爾之所出、繁若砂礫、其名不沒、不絕於我前、○ (CUVC)

  • Nǐde hòuyì yĕ bì duō rú hǎi shā, nǐ fù zhōng suǒ shēng de yĕ bì duō rú shā lì. tāde míng zaì wǒ miànqián bì bù jiǎnchú, yĕ bù mièjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 48:20 你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:“耶和华救赎了他的仆人雅各!”你们要将这事宣扬到地极。 (CUVS)

Is 48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. (KJV)

  • Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this, Send it out to the end of the earth; Say, `The LORD has redeemed His servant Jacob.` (NASB)

  • 爾其出巴比倫地、避迦勒底人、謳歌宣揚、明示地極雲、耶和華已贖其僕雅各、 (CUVC)

  • Nǐmen yào cóng Bābǐlún chūlai, cóng Jiālèdǐ rén zhōng taótuō, yǐ huānhū de shēngyīn chuányáng shuō, Yēhéhuá jiùshú le tāde púrén Yǎgè, nǐmen yào jiāng zhè shì xuānyáng dào dìjí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

赛 48:21 耶和华引导他们经过沙漠,他们并不干渴,他为他们使水从磐石而流,分裂磐石水就涌出。 (CUVS)

Is 48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts, he caused the waters to flow out of the rock for them, he clave the rock also, and the waters gushed out. (KJV)

  • They did not thirst when He led them through the deserts. He made the water flow out of the rock for them; He split the rock and the water gushed forth. (NASB)

  • 導民經野、俾不煩渴、使石出泉、磐裂水湧、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yǐndǎo tāmen, jīngguò shā mò, tāmen bìng bù gān kĕ, tā wèi tāmen shǐ shuǐ cóng pánshí ér liú, fēnliè pánshí shuǐ jiù yǒng chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 48:22 耶和华说:“恶人必不得平安。” (CUVS)

Is 48:22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. (KJV)

  • `There is no peace for the wicked,` says the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、作惡之輩、不享平康、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, è rén bì bùdé píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

赛 48:1 雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。 赛 48:2 (他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的 神。) 赛 48:3 主说:“早先的事我从古时说明,已经出了我的口,也是我所指示的,我忽然行作,事便成就。 赛 48:4 因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的, 赛 48:5 所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你。免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’ 赛 48:6 “你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。 赛 48:7 这事是现今造的,并非从古就有;在今日以先,你也未曾听见。免得你说:‘这事我早已知道了。’ 赛 48:8 你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。 赛 48:9 “我为我的名,暂且忍怒;为我的颂赞,向你容忍,不将你剪除。 赛 48:10 我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。 赛 48:11 我为自己的缘故必行这事,我焉能使我的名被亵渎?我必不将我的荣耀归给假神。 赛 48:12 “雅各,我所选召的以色列啊!当听我言:我是耶和华,我是首先的,也是末后的。 赛 48:13 我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。 赛 48:14 “你们都当聚集而听,他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事?‘耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。’ 赛 48:15 惟有我曾说过,我又选召他,领他来,他的道路就必亨通。 赛 48:16 “你们要就近我来听这话:我从起头并未曾在隐密处说话,自从有这事,我就在那里。现在主耶和华差遣我和他的灵来(或作“耶和华和他的灵差遣我来”)。” 赛 48:17 耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的 神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。 赛 48:18 “甚愿你素来听从我的命令,你的平安就如河水;你的公义就如海浪。 赛 48:19 你的后裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。” 赛 48:20 你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:“耶和华救赎了他的仆人雅各!”你们要将这事宣扬到地极。 赛 48:21 耶和华引导他们经过沙漠,他们并不干渴,他为他们使水从磐石而流,分裂磐石水就涌出。 赛 48:22 耶和华说:“恶人必不得平安。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. Isa 48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name. Isa 48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. Isa 48:4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass; Isa 48:5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee, lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them. Isa 48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. Isa 48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. Isa 48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened, for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. Isa 48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off. Isa 48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. Isa 48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it, for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. Isa 48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. Isa 48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens, when I call unto them, they stand up together. Isa 48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him, he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. Isa 48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him, I have brought him, and he shall make his way prosperous. Isa 48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I, and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me. Isa 48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. Isa 48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea, Isa 48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. Isa 48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. Isa 48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts, he caused the waters to flow out of the rock for them, he clave the rock also, and the waters gushed out. Isa 48:22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com