Isa19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 19:1 论埃及的默示。看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢;埃及人的心在里面消化。 (CUVS)

Is 19:1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt, and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. (KJV)

  • The oracle concerning Egypt. Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt; The idols of Egypt will tremble at His presence, And the heart of the Egyptians will melt within them. (NASB)

  • 論埃及之預示、○耶和華乘雲、迅臨埃及、埃及之偶像、必震動於其前、埃及之人民喪膽、 (CUVC)

  • Lún Āijí de mò shì. kàn nǎ, Yēhéhuá cshèng jià kuaì yún, líndào Āijí. Āijí de ǒuxiàng zaì tā miànqián shān jīng. Āijí rén de xīn zaì lǐmiàn xiāohuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 19:2 我必激动埃及人攻击埃及人;弟兄攻击弟兄;邻舍攻击邻舍;这城攻击那城;这国攻击那国。 (CUVS)

Is 19:2 And I will set the Egyptians against the Egyptians, and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. (KJV)

  • `So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will each fight against his brother and each against his neighbor, City against cityand kingdom against kingdom. (NASB)

  • 我將激埃及人攻埃及人、兄弟攻兄弟、鄰里攻鄰里、邑攻邑、國攻國、 (CUVC)

  • Wǒ bì jīdòng Āijí rén gōngjī Āijí rén, dìxiōng gōngjī dìxiōng, línshè gōngjī línshè, zhè chéng gōngjī nà chéng, zhè guó gōngjī nà guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 19:3 埃及人的心神,必在里面耗尽。我必败坏他们的谋略;他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。 (CUVS)

Is 19:3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof, and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. (KJV)

  • `Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confound their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead And to mediums and spiritists. (NASB)

  • 埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、 (CUVC)

  • Āijí rén de xīn shén, bì zaì lǐmiàn hàojìn. wǒ bì baìhuaì tāmende móu lüè. tāmen bì qiú wèn ǒuxiàng, hé niàn zhòu de, jiāo guǐ de, xíng wū shù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 19:4 我必将埃及人交在残忍主的手中,强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。 (CUVS)

Is 19:4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. (KJV)

  • `Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master, And a mighty king will rule over them,` declares the Lord GOD of hosts. (NASB)

  • 我將委埃及人於殘忍之主、使強暴之王制之、萬軍之主耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Wǒ bìjiāng Āijí rén jiāo zaì cánrĕn zhǔ de shǒu zhōng. qiángbào wáng bì xiá zhì tāmen. zhè shì zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 19:5 海中的水必绝尽;河也消没干涸。 (CUVS)

Is 19:5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. (KJV)

  • The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry. (NASB)

  • 海水將絕、河涸而乾、 (CUVC)

  • Hǎi zhōng de shuǐ bì jué jǐn, hé yĕ xiāo mò gàn hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 19:6 江河要变臭。埃及的河水都必减少枯干,苇子和芦荻都必衰残。 (CUVS)

Is 19:6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up, the reeds and flags shall wither. (KJV)

  • The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away. (NASB)

  • 諸川穢臭、河渠耗竭、蘆葦枯槁、 (CUVC)

  • Jiāng hé yào biàn xiù, Āijí de hé shuǐ, dōu bì jiǎnshǎo kū gàn. wĕizi hé lú dí, dōu bì shuāi cán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 19:7 靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干。庄稼被风吹去,归于无有。 (CUVS)

Is 19:7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. (KJV)

  • The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more. (NASB)

  • 尼羅河濱草苑、及其田畝、悉遭旱乾、一無所有、 (CUVC)

  • Kào ní luó hé páng de cǎo tián, bìng yán ní luó hé suǒ zhǒng de tián, dōu bì kū gàn, zhuāngjia beì fēng chuī qù, guīyú wú yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 19:8 打鱼的必哀哭;在尼罗河一切钓鱼的必悲伤;在水上撒网的必都衰弱。 (CUVS)

Is 19:8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. (KJV)

  • And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away. (NASB)

  • 漁人嘆息、垂約於河者傷悲、施罟於水者頹敗、 (CUVC)

  • Dǎ yú de bì āikū, zaì ní luó hé yīqiè diào yú de bì bēi shāng, zaì shuǐ shang sā wǎng de, bì dōu shuāi ruò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 19:9 用梳好的麻造物的和织白布的都必羞愧。 (CUVS)

Is 19:9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. (KJV)

  • Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected. (NASB)

  • 製細枲、織白布者、俱蒙羞恥、 (CUVC)

  • Yòng shū hǎo de má zàowù de, hé zhī bái bù de, dōu bì xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 19:10 国柱必被打碎;所有佣工的,心必愁烦。 (CUVS)

Is 19:10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. (KJV)

  • And the pillarsof Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul. (NASB)

  • 柱石見碎、傭人心憂、○ (CUVC)

  • Guó zhù bì beì dǎ suì, suǒ yǒu yòng gōng de, xīn bì chóu fán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

赛 19:11 琐安的首领极其愚昧,法老大有智慧的谋士,所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔?” (CUVS)

Is 19:11 Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish, how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? (KJV)

  • The princes of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh's wisest advisers has become stupid. How can you men say to Pharaoh, `I am a son of the wise, a son of ancient kings`? (NASB)

  • 瑣安之牧伯愚甚、法老有智之謀士、所謀愚蠢、何謂法老曰、我乃哲人之後、前王之胤耶、 (CUVC)

  • Suǒ ān de shǒulǐng, jíqí yúmeì, fǎlǎo dà yǒu zhìhuì de móu shì, suǒ chóu huà de, chéngwéi yúmeì. nǐmen zĕn gǎn duì fǎlǎo shuō, wǒ shì zhìhuì rén de zǐsūn, wǒ shì gǔ wáng de hòuyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 19:12 你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧! (CUVS)

Is 19:12 Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. (KJV)

  • Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the LORD of hosts Has purposed against Egypt. (NASB)

  • 爾之智者安在、萬軍之耶和華為埃及所定者、任其知之以告爾、 (CUVC)

  • Nǐde zhìhuì rén zaì nàli ne. wàn jūn zhī Yēhéhuá xiàng Āijí suǒ déng de zhǐyì, tāmen kĕyǐ zhīdào, kĕyǐ gàosu nǐ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 19:13 琐安的首领都变为愚昧,挪弗的首领都受了迷惑;当埃及支派房角石的,使埃及人走错了路。 (CUVS)

Is 19:13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. (KJV)

  • The princes of Zoan have acted foolishly, The princes of Memphis are deluded; Those who are the cornerstone of her tribes Have led Egypt astray. (NASB)

  • 瑣安之牧伯為愚、挪弗之牧伯見惑、埃及支派之屋隅石、引其民於迷途、 (CUVC)

  • Suǒ ān de shǒulǐng, dōu biàn wèi yúmeì, nuó Fú de shǒulǐng, dōu shòu le míhuò. dāng Āijí zhīpaì fáng jiǎo shí de shǐ Āijí rén zǒu cuò le lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 19:14 耶和华使乖谬的灵,搀入埃及中间;首领使埃及一切所作的都有差错,好象醉酒之人呕吐的时候,东倒西歪一样。 (CUVS)

Is 19:14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof, and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. (KJV)

  • The LORD has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken man staggers in his vomit. (NASB)

  • 耶和華以悖戾之意、雜於其中、俾埃及所為乖謬、若醉人哇吐之際、步履蹁躚、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shǐ guāi miù de líng, chān rù Āijí zhōngjiān. shǒulǐng shǐ Āijí yīqiè suǒ zuò de dōu yǒu chāi cuò, hǎoxiàng zuìjiǔ zhī rén ǒu tù de shíhou, dōng dǎo xī wāi yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 19:15 埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所作之工都不成就。 (CUVS)

Is 19:15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. (KJV)

  • There will be no work for Egypt Whichits head or tail, its palm branch or bulrush, may do. (NASB)

  • 埃及首尾、椶枝蘆葦、無一事之可為、○ (CUVC)

  • Āijí zhōng wúlùn shì tóu yǔ yǐ, zōng zhī yǔ lúwĕi, suǒ zuò zhī gōng, dōu bù chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 19:16 到那日,埃及人必象妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。 (CUVS)

Is 19:16 In that day shall Egypt be like unto women, and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. (KJV)

  • In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because, of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them. (NASB)

  • 是日也、埃及有如婦女、因萬軍之耶和華揮手其上、恐懼戰慄、 (CUVC)

  • Dào nà rì, Āijí rén bì xiàng fùrén yíyàng. tāmen bì yīn wàn jūn zhī Yēhéhuá zaì Āijí yǐshàng suǒ lún de shǒu, zhàn jīng jùpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 19:17 犹大地必使埃及惊恐。向谁提起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。 (CUVS)

Is 19:17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it. (KJV)

  • The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because, of the purpose of the LORD of hosts which He is purposing against them. (NASB)

  • 猶大國必為埃及所畏、因萬軍耶和華所定之謀、凡聞道及之者、無不惴恐、○ (CUVC)

  • Yóudà dì bì shǐ Āijí jīngkǒng. xiàng shuí tí qǐ Yóudà dì, shuí jiù jùpà. zhè shì yīn wàn jūn zhī Yēhéhuá xiàng Āijí suǒ déng dé zhǐyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 19:18 当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓。有一城,必称为灭亡城。 (CUVS)

Is 19:18 In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. (KJV)

  • In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearingallegiance to the LORD of hosts; one will be called the City of Destruction. (NASB)

  • 是日也、埃及將有五邑言迦南方言、且指萬軍之耶和華而誓、其中一邑、稱曰亡城、或譯日城○ (CUVC)

  • Dāng nà rì Āijí dì bì yǒu wǔ chéng de rén shuō Jiānán de fāngyán, yòu zhǐ zhe wàn jūn zhī Yēhéhuá qǐshì. yǒu yī chéng, bì chēngwèi mièwáng chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 19:19 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上,必有为耶和华立的一根柱。 (CUVS)

Is 19:19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. (KJV)

  • In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near its border. (NASB)

  • 是日也、埃及中央必有一壇、以祭耶和華、邊陲必有一柱、以誌耶和華、 (CUVC)

  • Dāng nà rì, zaì Āijí dì zhōng bì yǒu wèi Yēhéhuá zhú de yī zuò tán. zaì Āijí de biānjiè shang, bì yòu wèi Yēhéhuá lì de yī gēn zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 19:20 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。 (CUVS)

Is 19:20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt, for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. (KJV)

  • It will become a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because, of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them. (NASB)

  • 於埃及地、為萬軍耶和華之兆與證、蓋眾因遭強暴、必呼籲耶和華、彼將遣救者勇者以拯之、 (CUVC)

  • Zhè dōu yào zaì Āijí dì wèi wàn jūn zhī Yēhéhuá zuò jìhào hé zhèngjù. Āijí rén yīnwei shòu rén de qīyē āi qiú Yēhéhuá, tā jiù chāiqiǎn yī wèi jiù zhǔ, zuò hùwèi zhĕ, zhĕngjiù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

赛 19:21 耶和华必被埃及人所认识;在那日埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。 (CUVS)

Is 19:21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it. (KJV)

  • Thus the LORD will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the LORD and perform it. (NASB)

  • 是日也、耶和華必見知於埃及、埃及人識耶和華、以祭以禮而事之、許願於耶和華而酬之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì beì Āijí rén suǒ rènshi. zaì nà rì Āijí rén bì rènshi Yēhéhuá, yĕ yào xiànjì wù hé gōngwù jìngbaì tā, bìng xiàng Yēhéhuá xǔyuàn huán yuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 19:22 耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。 (CUVS)

Is 19:22 And the LORD shall smite Egypt, he shall smite and heal it, and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them. (KJV)

  • The LORD will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the LORD, and He will respond to them and will heal them. (NASB)

  • 耶和華必擊埃及、擊之而復醫之、眾則歸附耶和華、彼必聽其所祈而醫之、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá bì jī dǎ Āijí, yòu jī dǎ, yòu yīzhì, Āijí rén jiù guī xiàng Yēhéhuá. tā bì yīngyún tāmende dǎogào, yīzhì tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 19:23 当那日必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。 (CUVS)

Is 19:23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. (KJV)

  • In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians. (NASB)

  • 是日也、必有大道、自埃及達亞述、亞述將往埃及、埃及將往亞述、埃及亞述共崇拜焉、○ (CUVC)

  • Dāng nà rì bì yǒu cóng Āijí tōng Yàshù qù de dà dào. Yàshù rén yào jìnrù Āijí, Āijí rén yĕ jìnrù Yàshù. Āijí rén yào yǔ Yàshù rén yītóng jìngbaì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 19:24 当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福; (CUVS)

Is 19:24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land, (KJV)

  • In that day Israel will be the thirdparty with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth, (NASB)

  • 是日也、以色列埃及亞述、並列為三、造福斯世、 (CUVC)

  • Dāng nà rì Yǐsèliè bì yǔ Āijí Yàshù sān guó yī lǜ, shǐ dì shang de rén dé fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

赛 19:25 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了。” (CUVS)

Is 19:25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance. (KJV)

  • whom the LORD of hosts has blessed, saying, `Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.` (NASB)

  • 蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、 (CUVC)

  • Yīn wàn jūn zhī Yēhéhuá cì fú gĕi tāmen, shuō, Āijí wǒde bǎixìng, Yàshù wǒ shǒu de gōngzuò, Yǐsèliè wǒde chǎnyè, dōu yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

 

 

赛 19:1 论埃及的默示。看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢;埃及人的心在里面消化。 赛 19:2 我必激动埃及人攻击埃及人;弟兄攻击弟兄;邻舍攻击邻舍;这城攻击那城;这国攻击那国。 赛 19:3 埃及人的心神,必在里面耗尽。我必败坏他们的谋略;他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。 赛 19:4 我必将埃及人交在残忍主的手中,强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。 赛 19:5 海中的水必绝尽;河也消没干涸。 赛 19:6 江河要变臭。埃及的河水都必减少枯干,苇子和芦荻都必衰残。 赛 19:7 靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干。庄稼被风吹去,归于无有。 赛 19:8 打鱼的必哀哭;在尼罗河一切钓鱼的必悲伤;在水上撒网的必都衰弱。 赛 19:9 用梳好的麻造物的和织白布的都必羞愧。 赛 19:10 国柱必被打碎;所有佣工的,心必愁烦。 赛 19:11 琐安的首领极其愚昧,法老大有智慧的谋士,所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔?” 赛 19:12 你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧! 赛 19:13 琐安的首领都变为愚昧,挪弗的首领都受了迷惑;当埃及支派房角石的,使埃及人走错了路。 赛 19:14 耶和华使乖谬的灵,搀入埃及中间;首领使埃及一切所作的都有差错,好象醉酒之人呕吐的时候,东倒西歪一样。 赛 19:15 埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所作之工都不成就。 赛 19:16 到那日,埃及人必象妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。 赛 19:17 犹大地必使埃及惊恐。向谁提起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。 赛 19:18 当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓。有一城,必称为灭亡城。 赛 19:19 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上,必有为耶和华立的一根柱。 赛 19:20 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。 赛 19:21 耶和华必被埃及人所认识;在那日埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。 赛 19:22 耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。 赛 19:23 当那日必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。 赛 19:24 当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福; 赛 19:25 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 19:1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt, and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. Isa 19:2 And I will set the Egyptians against the Egyptians, and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. Isa 19:3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof, and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. Isa 19:4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. Isa 19:5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. Isa 19:6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up, the reeds and flags shall wither. Isa 19:7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. Isa 19:8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. Isa 19:9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. Isa 19:10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. Isa 19:11 Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish, how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? Isa 19:12 Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. Isa 19:13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. Isa 19:14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof, and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. Isa 19:15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. Isa 19:16 In that day shall Egypt be like unto women, and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. Isa 19:17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it. Isa 19:18 In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. Isa 19:19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. Isa 19:20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt, for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. Isa 19:21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it. Isa 19:22 And the LORD shall smite Egypt, he shall smite and heal it, and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them. Isa 19:23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. Isa 19:24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land, Isa 19:25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com