Hab2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

哈巴谷书(哈) Habakkuk(Hab)  1  2  3

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

哈 2:1 我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤(“向他诉冤”或作“回答所疑问的”)。 (CUVS)

Hab 2:1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. (KJV)

  • I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved. (NASB)

  • 我必立於守望之所、佇於戍樓、觀其何以語我、我之質訴、何以應答、 (CUVC)

  • Wǒ yào zhàn zaì shǒu wàng suǒ, lì zaì wàng lóu shang guānkàn, kàn Yēhéhuá duì wǒ shuō shénme huà, wǒ kĕ yòng shénme huà xiàng tā sù yuān. ( xiàng tā sù yuān huò zuò huídá suǒ yí wèn de ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

哈 2:2 他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或作“随跑随读”)。 (CUVS)

Hab 2:2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. (KJV)

  • Then the LORD answered me and said, `Record the vision And inscribeit on tablets, That the one who reads it may run. (NASB)

  • 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, jiāng zhè mò shì míng míng dì xiĕ zaì bǎn shang, shǐ dòu de rén róngyi dòu ( huò zuò suí paó suí dòu ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哈 2:3 因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎;虽然迟延,还要等候,因为必然临到,不再迟延。” (CUVS)

Hab 2:3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie, though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. (KJV)

  • `For the vision is yet for the appointed time; It hastens toward the goal and it will not fail. Though it tarries, wait for it; For it will certainly come, it will not delay. (NASB)

  • 蓋此啟示、有定期焉、其終極必速至、決不虛誑、雖則遲延、爾其待之、因其必臨、不濡滯也、 (CUVC)

  • Yīnwei zhè mò shì yǒu yídéng de rìqī, kuaì yào yìngyàn, bìng bù xū huǎng. suīrán chíyán, hái yào dĕnghòu. yīnwei bìrán líndào, bú zaì chíyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

哈 2:4 迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。 (CUVS)

Hab 2:4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him, but the just shall live by his faith. (KJV)

  • `Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith. (NASB)

  • 其人心驕、中懷不正、惟義者以信得生、 (CUVC)

  • Jiālèdǐ rén zì gāo zì dà, xīn bù zhèngzhí. wéi yì rén yīn xìn dé shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哈 2:5 迦勒底人因酒诡诈、狂傲,不住在家中,扩充心欲好象阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民,都归自己。 (CUVS)

Hab 2:5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people, (KJV)

  • `Furthermore, wine betrays the haughty man, So that he does not stay at home. He enlarges his appetite like Sheol, And he is like death, never satisfied. He also gathers to himself all nations And collects to himself all peoples. (NASB)

  • 彼嗜酒行詐、驕傲而不安居、擴張其欲、恍若陰府、如死亡之無饜、集萬邦、會萬民、使為己有、 (CUVC)

  • Jiālèdǐ rén yīn jiǔ guǐzhà, kuángào, bù zhù zaì jiā zhōng, kuò chōng xīn yù, hǎoxiàng yīnjiān. tā rú sǐ bùnéng zhīzú, jùjí wàn guó, duījī wàn mín, dōu guī zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

哈 2:6 这些国的民,岂不都要提起诗歌,并俗语,讥刺他,说:“祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?” (CUVS)

Hab 2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! (KJV)

  • `Will not all of these take up a taunt-song against him, Even mockeryand insinuations against him And say, 'Woe to him who increases what is not his-- For how long,-- And makes himself rich with loans?' (NASB)

  • 斯眾豈不以譬詞諷之、以隱語嘲之曰、禍哉其人、聚斂非己之財、擔負典質之重、伊於胡底、 (CUVC)

  • Zhèxie guó de mín, qǐbù dōu yào tí qǐ shīgē, bìng súyǔ jī cī tā, shuō, huò zāi, Jiālèdǐ rén, nǐ zēngtiān bù shǔ zìjǐ de cáiwù, duō duō qǔ rén de dāngtóu, yào dào jǐshí wéizhǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哈 2:7 咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗? (CUVS)

Hab 2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? (KJV)

  • `Will not your creditors rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them. (NASB)

  • 剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、 (CUVC)

  • Yǎo shāng nǐde qǐbù hūrán qǐlai, rǎo haì nǐde qǐbù xīngqǐ, nǐ jiù zuò tāmende lǔ wù ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

哈 2:8 因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城,并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民,都必抢夺你。 (CUVS)

Hab 2:8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. (KJV)

  • `Because you have looted many nations, All the remainder of the peoples will loot you-- Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants. (NASB)

  • 因爾刦掠多邦、流人之血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、諸國之遺民、亦必刦掠爾、○ (CUVC)

  • Yīn nǐ qiǎngduó xǔduō de guó, shārén liúxuè, xiàng guóneì de chéng, bìng chéng zhōng yīqiè jūmín shīxíng qiángbào, suǒyǐ gè guó shèngxia de mín, dōu bì qiǎngduó nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哈 2:9 为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了! (CUVS)

Hab 2:9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! (KJV)

  • `Woe to him who gets evil gain for his house To put his nest on high, To be delivered from the hand of calamity! (NASB)

  • 獲不義之財、以富其家、營巢於高處、以避凶暴之手、其人禍哉、 (CUVC)

  • Wèi bĕn jiā jīxù bù yì zhī cái, zaì gāo chù dā wō, zhǐwang miǎn zāi de yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哈 2:10 你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。 (CUVS)

Hab 2:10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. (KJV)

  • `You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself. (NASB)

  • 爾之所謀、翦滅多民、貽羞爾家、自取罪戾、 (CUVC)

  • Nǐ tú móu jiǎnchú duō guó de mín, fàn le zuì, shǐ nǐde jiā méng xiū, zì haì jǐ méng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

哈 2:11 墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。 (CUVS)

Hab 2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. (KJV)

  • `Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework. (NASB)

  • 壁中之石將呼、木中之梁將應、○ (CUVC)

  • Qiáng lǐ de shítou bì hūjiào, fáng neì de liàn liáng bì yìngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哈 2:12 以人血建城,以罪孽立邑的有祸了! (CUVS)

Hab 2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! (KJV)

  • `Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence! (NASB)

  • 以血建邑、以惡築城、其人禍哉、 (CUVC)

  • Yǐ rén xuè jiàn chéng, yǐ zuìniè lì yì de yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哈 2:13 众民所劳碌得来的,被火焚烧;列国由劳乏而得的,归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗? (CUVS)

Hab 2:13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? (KJV)

  • `Is it not indeed from the LORD of hosts That peoples toil for fire, And nations grow weary for nothing? (NASB)

  • 諸民勞力乃為火、列邦辛苦歸於虛、此非由於萬軍之耶和華乎、 (CUVC)

  • Zhòng mín suǒ laólù dé lái de beì huǒ fùnshāo, liè guó yóu laó fá ér dé de, guīyú xū kōng, bù dōu shì chūyú wàn jūn zhī Yēhéhuá ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

哈 2:14 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好象水充满洋海一般。 (CUVS)

Hab 2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea. (KJV)

  • `For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the LORD, As the waters cover the sea. (NASB)

  • 蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○ (CUVC)

  • Rènshi Yēhéhuá róngyào de zhīshi, yào chōngmǎn biàn dì, hǎoxiàng shuǐ chōngmǎn yáng hǎi yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

哈 2:15 给人酒喝,又加上毒物,使他喝醉,好看见他下体的有祸了! (CUVS)

Hab 2:15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! (KJV)

  • `Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to makethem drunk So as to look on their nakedness! (NASB)

  • 和毒以飲鄰里、使之沈醉、欲觀其裸、其人禍哉、 (CUVC)

  • Gĕi rén jiǔ hē, yòu jiā shang dú wù, shǐ tā hē zuì, hǎokàn jiàn tā xiàtǐ de, yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哈 2:16 你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧!显出是未受割礼的。耶和华右手的杯,必传到你那里;你的荣耀,就变为大大的羞辱。 (CUVS)

Hab 2:16 Thou art filled with shame for glory, drink thou also, and let thy foreskin be uncovered, the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. (KJV)

  • `You will be filled with disgrace rather than honor. Now you yourself drink and expose your own nakedness. The cup in the LORD'S right hand will come around to you, And utter disgracewill come upon your glory. (NASB)

  • 爾充於辱、非充於榮、亦當飲之、彰爾不潔、耶和華右手之杯、將傳及爾、污辱加於爾榮、 (CUVC)

  • Nǐ mǎn shòu xiūrǔ, bùdé róngyào. nǐ yĕ hē ba, xiǎn chū shì wèi shòu gēlǐ de. Yēhéhuá yòushǒu de bēi, bì chuán dào nǐ nàli, nǐde róngyào, jiù biàn wèi dàdà dì xiūrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

哈 2:17 你向黎巴嫩行强暴,与残害惊吓野兽的事,必遮盖你;因你杀人流血,向国内的城,并城中一切居民施行强暴。 (CUVS)

Hab 2:17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. (KJV)

  • `For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its beasts by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants. (NASB)

  • 爾行強暴於利巴嫩、加殘害於羣獸、使之驚怖、且流人血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、必反乎爾、○ (CUVC)

  • Nǐ xiàng Lìbānèn xíng qiángbào, yǔ cánhaì jīngxià yĕshòu de shì, bì zhēgaì nǐ. yīn nǐ shārén liúxuè, xiàng guóneì de chéng, bìng chéng zhōng yīqiè jūmín, shīxíng qiángbào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

哈 2:18 雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像,就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像,有什么益处呢? (CUVS)

Hab 2:18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? (KJV)

  • `What profit is the idol when its maker has carved it, Or an image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols. (NASB)

  • 工師雕像、於製造者何益之有、鑄偶乃偽師、製造者恃此瘖啞之像、何益之有、 (CUVC)

  • Diāokè de ǒuxiàng, rén jiāng tā kè chūlai, yǒu shénme yìchu ne. zhùzào de ǒuxiàng, jiù shì xū huǎng de shīfu. zhìzào zhĕ yǐkào zhè yē bā ǒuxiàng, yǒu shénme yìchu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哈 2:19 对木偶说,醒起!对哑巴石像说,起来!那人有祸了!这个还能教训人吗?看哪!是包裹金银的,其中毫无气息。 (CUVS)

Hab 2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. (KJV)

  • `Woe to him who says to a piece of wood, 'Awake!' To a mute stone, 'Arise!' And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it. (NASB)

  • 謂木曰寤、謂啞石曰起、其人禍哉、此物豈能垂訓乎、彼飾以金銀、而中無生氣、 (CUVC)

  • Duì mùǒu shuō, xǐng qǐ, duì yē bā dàn/shí xiàng shuō, qǐlai, nà rén yǒu huò le. zhège hái néng jiàoxun rén ma. kàn nǎ, shì bāoguǒ jīn yín de, qízhōng haó wú qìxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

哈 2:20 惟耶和华在他的圣殿中;全地的人,都当在他面前肃敬静默。 (CUVS)

Hab 2:20 But the LORD is in his holy temple, let all the earth keep silence before him. (KJV)

  • `But the LORD is in His holy temple. Let all the earth be silent before, Him.` (NASB)

  • 惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、 (CUVC)

  • Wéi Yēhéhuá zaì tāde shèng diàn zhōng. quán dì de rén, dōu dāng zaì tā miànqián sù jìng jìngmò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

 

哈 2:1 我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤(“向他诉冤”或作“回答所疑问的”)。 哈 2:2 他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或作“随跑随读”)。 哈 2:3 因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎;虽然迟延,还要等候,因为必然临到,不再迟延。” 哈 2:4 迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。 哈 2:5 迦勒底人因酒诡诈、狂傲,不住在家中,扩充心欲好象阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民,都归自己。 哈 2:6 这些国的民,岂不都要提起诗歌,并俗语,讥刺他,说:“祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?” 哈 2:7 咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗? 哈 2:8 因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城,并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民,都必抢夺你。 哈 2:9 为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了! 哈 2:10 你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。 哈 2:11 墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。 哈 2:12 以人血建城,以罪孽立邑的有祸了! 哈 2:13 众民所劳碌得来的,被火焚烧;列国由劳乏而得的,归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗? 哈 2:14 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好象水充满洋海一般。 哈 2:15 给人酒喝,又加上毒物,使他喝醉,好看见他下体的有祸了! 哈 2:16 你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧!显出是未受割礼的。耶和华右手的杯,必传到你那里;你的荣耀,就变为大大的羞辱。 哈 2:17 你向黎巴嫩行强暴,与残害惊吓野兽的事,必遮盖你;因你杀人流血,向国内的城,并城中一切居民施行强暴。 哈 2:18 雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像,就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像,有什么益处呢? 哈 2:19 对木偶说,醒起!对哑巴石像说,起来!那人有祸了!这个还能教训人吗?看哪!是包裹金银的,其中毫无气息。 哈 2:20 惟耶和华在他的圣殿中;全地的人,都当在他面前肃敬静默。 (和合本 CUV)

 

 

Hab 2:1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Hab 2:2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Hab 2:3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie, though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Hab 2:4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him, but the just shall live by his faith. Hab 2:5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people, Hab 2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! Hab 2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? Hab 2:8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. Hab 2:9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! Hab 2:10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. Hab 2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. Hab 2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! Hab 2:13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? Hab 2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea. Hab 2:15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! Hab 2:16 Thou art filled with shame for glory, drink thou also, and let thy foreskin be uncovered, the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. Hab 2:17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. Hab 2:18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? Hab 2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. Hab 2:20 But the LORD is in his holy temple, let all the earth keep silence before him. (King James Version KJV)

 

 

哈巴谷书(哈) Habakkuk(Hab)  1  2  3

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com