Exod16 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 16:1 以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西奈中间,汛的旷野。 (CUVS)

Ex 16:1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt. (KJV)

  • Then they set out from Elim, and all the congregation of the sons of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth, day of the second month after their departure from the land of Egypt. (NASB)

  • 以色列人自以琳啟行、出埃及後、二月望日、會眾至於汛野、在以琳西乃間、 (CUVC)

  • Yǐsèliè quánhuì zhòng cóng Yǐlín qǐ xíng, zaì chū Āijí hòu dì èr gè yuè shí wǔ rì dào le Yǐlín hé Xīnǎi zhōngjiān, Xùn de kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:2 以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言, (CUVS)

Ex 16:2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness, (KJV)

  • The whole congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness. (NASB)

  • 會眾於野、怨摩西亞倫曰、 (CUVC)

  • Yǐsèliè quánhuì zhòng zaì kuàngyĕ xiàng Móxī, Yàlún fà yuànyán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 16:3 说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足;你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!” (CUVS)

Ex 16:3 And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. (KJV)

  • The sons of Israel said to them, `Would, that we had died by the LORD'S hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.` (NASB)

  • 願在埃及、死於耶和華手、爾時坐於肉鼎之側、食餅而飽、爾導我入此野、是欲以饑殺斯會眾也、○ (CUVC)

  • Shuō, bābùdé wǒmen zǎo sǐ zaì Āijí dì, Yēhéhuá de shǒu xià, nàshí wǒmen zuò zaì ròu guō pángbiān, chī de bǎozú. nǐmen jiàng wǒmen lǐng chūlai, dào zhè kuàngyĕ, shì yào jiào zhè quánhuì zhòng dōu è sǐ a. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:4 耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们,百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。 (CUVS)

Ex 16:4 Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether or not they will walk in My instruction. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、我必自天雨糧、民宜日出、斂日所需、以試其遵我法律否、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, wǒ yào jiàng liángshi cóng tiān jiàng gĕi nǐmen. bǎixìng kĕyǐ chū qù, mĕi tiān shōu mĕi tiān de fèn, wǒ hǎo shìyàn tāmen zūn bù zūn wǒde fǎdù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 16:5 到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。” (CUVS)

Ex 16:5 And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily. (KJV)

  • `On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily.` (NASB)

  • 至於六日、所斂者必備之、其數倍於他日、 (CUVC)

  • Dào dì liù tiān, tāmen yào bǎ suǒ shōu jìnlái de yùbeì hǎo le, bǐ mĕi tiān suǒ shōu de duō yī beì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:6 摩西,亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。 (CUVS)

Ex 16:6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt, (KJV)

  • So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, `At evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt; (NASB)

  • 摩西亞倫語以色列人曰、至夕必知導爾出埃及者、乃耶和華、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún duì Yǐsèliè zhòngrén shuō, dào le wǎnshang, nǐmen yào zhīdào shì Yēhéhuá jiàng nǐmen cóng Āijí dì lǐng chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:7 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?” (CUVS)

Ex 16:7 And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD, and what are we, that ye murmur against us? (KJV)

  • and in the morning you will see the glory of the LORD, for He hears your grumblings against the LORD; and what are we, that you grumble against us?` (NASB)

  • 詰朝爾將覩耶和華之榮光、蓋爾出怨言、耶和華聞之矣、我何人斯、爾乃怨我、 (CUVC)

  • Zǎochen, nǐmen yào kànjian Yēhéhuá de róngyào, yīnwei Yēhéhuá tīngjian nǐmen xiàng tā suǒ fà de yuànyán le. wǒmen suàn shénme, nǐmen jìng xiàng wǒmen fà yuànyán ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 16:8 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。” (CUVS)

Ex 16:8 And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him, and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. (KJV)

  • Moses said, `This will happen when the LORD gives you meat to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for the LORD hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against the LORD.` (NASB)

  • 摩西又曰、迨耶和華夕食爾以肉、朝飽爾以糧、此言始應、蓋爾之怨言、耶和華聞之矣、我何人斯、爾非怨我、乃怨耶和華也、 (CUVC)

  • Móxī yòu shuō, Yēhéhuá wǎnshang bì gĕi nǐmen ròu chī, zǎochen bì gĕi nǐmen shíwù de bǎo, yīnwei nǐmen xiàng Yēhéhuá fà de yuànyán, tā dōu tīngjian le. wǒmen suàn shénme, nǐmen de yuànyán bù shì xiàng wǒmen fà de, nǎi shì xiàng Yēhéhuá fà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 16:9 摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’” (CUVS)

Ex 16:9 And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD, for he hath heard your murmurings. (KJV)

  • Then Moses said to Aaron, `Say to all the congregation of the sons of Israel, 'Come near before the LORD, for He has heard your grumblings.'` (NASB)

  • 摩西謂亞倫曰、告以色列會眾雲、進於耶和華前、蓋爾之怨言、彼已聞之、 (CUVC)

  • Móxī duì Yàlún shuō, nǐ gàosu Yǐsèliè quánhuì zhòng shuō, nǐmen jiù jìn Yēhéhuá miànqián, yīnwei tā yǐjing tīngjian nǐmen de yuànyán le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。 (CUVS)

Ex 16:10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. (KJV)

  • It came about as Aaron spoke to the whole congregation of the sons of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. (NASB)

  • 亞倫言時、以色列會眾瞻望於野、見耶和華之榮光顯於雲中、 (CUVC)

  • Yàlún zhēng duì Yǐsèliè quánhuì zhòng shuōhuà de shíhou, tāmen xiàng kuàngyĕ guānkàn, búliào, Yēhéhuá de róngguāng zaì yún zhōng xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

出 16:11 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Ex 16:11 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • And the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 16:12 “我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的 神。’” (CUVS)

Ex 16:12 I have heard the murmurings of the children of Israel, speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. (KJV)

  • `I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.'` (NASB)

  • 以色列族之怨言、我已聞之、當告之曰、夕必食肉、朝必飽糧、則知我乃爾之上帝耶和華、○ (CUVC)

  • Wǒ yǐjing tīngjian Yǐsèliè rén de yuànyán. nǐ gàosu tāmen shuō, dào huánghūn de shíhou, nǐmen yào chī ròu, zǎochen bì yǒu shíwù debǎo, nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水, (CUVS)

Ex 16:13 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp, and in the morning the dew lay round about the host. (KJV)

  • So it came about at evening that the quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp. (NASB)

  • 夕有鶉來、蔽乎營壘、朝有露降、在營四周、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, yǒu ānchún fēi lái, zhē mǎn le yíng, zǎochen zaì yíng sìwéi de dì shàng yǒu lùshuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 16:14 露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。 (CUVS)

Ex 16:14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground. (KJV)

  • When the layer of dew evaporated, behold, on the surface of the wilderness there was a fine flake-like thing, fine as the frost on the ground. (NASB)

  • 厥露既晞、野有圓物、細微如霜、 (CUVC)

  • Lùshuǐ shàng shēng zhī hòu, búliào, yĕdì miàn shàng yǒu rú bái shuāng de xiǎo yuán wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 16:15 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。 (CUVS)

Ex 16:15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna, for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat. (KJV)

  • When the sons of Israel sawit, they said to one another, `What is it?` For they did not know what it was. And Moses said to them, `It is the bread which the LORD has given you to eat. (NASB)

  • 以色列民見而弗識、相語曰、此何物耶、摩西曰、此耶和華食爾之糧、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén kànjian, bù zhīdào shì shénme, jiù bǐcǐ duì wèn shuō, zhè shì shénme ne. Móxī duì tāmen shuō, zhè jiù shì Yēhéhuá gĕi nǐmen chī de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:16 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。” (CUVS)

Ex 16:16 This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. (KJV)

  • `This is what, the LORD has commanded, 'Gather of it every man as much as he should eat; you shall take an omer apiece according to the number of persons each of you has in his tent.'` (NASB)

  • 耶和華之命曰、各宜斂取、如其食量、視幕中人數、各得一俄梅爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá suǒ fēnfu de shì zhèyàng, nǐmen yào àn zhe gèrén de fànliàng, wèi zhàngpéng lǐ de rén, àn zhe rén shǔ shōu qǐlai, gè ná yī éméiĕr. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 16:17 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。 (CUVS)

Ex 16:17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less. (KJV)

  • The sons of Israel did so, and some gathered much and some little. (NASB)

  • 以色列人遵命而取、或多或寡、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén jiù zhèyàng xíng, yǒu duō shōu de, yǒu shào shōu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:18 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺;各人按着自己的饭量收取。 (CUVS)

Ex 16:18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. (KJV)

  • When they measured it with an omer, he who had gathered much had no excess, and he who had gathered little had no lack; every man gathered as much as he should eat. (NASB)

  • 以量量之、多者無餘、寡者無乏、其斂之也、各隨其量、 (CUVC)

  • Jízhì yòng éméiĕr liáng yī liáng, duō shōu de yĕ méiyǒu yú, shào shōu de yĕ méiyǒu quē , gèrén àn zhe zìjǐ de fànliàng shōu qǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 16:19 摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。” (CUVS)

Ex 16:19 And Moses said, Let no man leave of it till the morning. (KJV)

  • Moses said to them, `Let no man leave any of it until morning.` (NASB)

  • 摩西告民曰、毋留其餘、逮於明旦、 (CUVC)

  • Móxī duì tāmen shuō, suǒ shōu de, bù xǔ shénme rén liú dào zǎochen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:20 然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。 (CUVS)

Ex 16:20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank, and Moses was wroth with them. (KJV)

  • But they did not listen to Moses, and some left part of it until morning, and it bred worms and became foul; and Moses was angry with them. (NASB)

  • 有不從摩西言者、留之明旦、乃生蟲而臭惡、摩西怒焉、○ (CUVC)

  • Ránér tāmen bù tīng Móxī de huà, neì zhōng yǒu liú dào zǎochen de, jiù shēng chóng biàn chòu le, Móxī biàn xiàng tāmen fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

出 16:21 他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。 (CUVS)

Ex 16:21 And they gathered it every morning, every man according to his eating, and when the sun waxed hot, it melted. (KJV)

  • They gathered it morning by morning, every man as much as he should eat; but when the sun grew hot, it would melt. (NASB)

  • 每晨各如食量而斂之、日暴則消、 (CUVC)

  • Tāmen mĕi rì zǎochen, àn zhe gèrén de fànliàng shōu qǔ, rìtou yī fà rè, jiù xiāohuà le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 16:22 到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西。 (CUVS)

Ex 16:22 And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man, and all the rulers of the congregation came and told Moses. (KJV)

  • Now on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one. When all the leaders of the congregation came and told Moses, (NASB)

  • 至於六日、斂糧倍之、人得二俄梅爾、諸會長來告摩西、 (CUVC)

  • Dào dì liù tiān, tāmen shōu le shuāng beì de shíwù, mĕi rén liǎng éméiĕr. huì zhòng de guān zhǎng lái gàosu Móxī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 16:23 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’” (CUVS)

Ex 16:23 And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD, bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning. (KJV)

  • then he said to them, `This is what the LORD meant: Tomorrow is a sabbath observance, a holy sabbath to the LORD. Bake what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over put aside to be kept until morning.` (NASB)

  • 摩西曰、耶和華有言曰、翌日安息、乃耶和華之聖日、欲炙者炙、欲煮者煮、食既有餘、存於明旦、 (CUVC)

  • Móxī duì tāmen shuō, Yēhéhuá zhèyàng shuō, míngtiān shì shèng ānxīrì, shì xiàng Yēhéhuá shǒu de shèng ānxīrì. nǐmen yào kǎo de jiù kǎo le, yào zhǔ de jiù zhǔ le, suǒ shèngxia de dōu liú dào zǎochen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:24 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。 (CUVS)

Ex 16:24 And they laid it up till the morning, as Moses bade, and it did not stink, neither was there any worm therein. (KJV)

  • So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not become foul nor was there any worm in it. (NASB)

  • 乃遵摩西命、存於明旦、不臭惡、不生蟲、 (CUVC)

  • Tāmen jiù zhào Móxī de fēnfu liú dào zǎochen, yĕ bú chòu, lǐtou yĕ méiyǒu chóngzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:25 摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。 (CUVS)

Ex 16:25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD, to day ye shall not find it in the field. (KJV)

  • Moses said, `Eat it today, for today is a sabbath to the LORD; today you will not find it in the field. (NASB)

  • 摩西曰、今日可食此、蓋今為耶和華之安息日、在野索之不得、 (CUVC)

  • Móxī shuō, nǐmen jīntiān chī zhège ba, yīnwei jīntiān shì xiàng Yēhéhuá shǒu de ānxīrì, nǐmen zaì tiānyĕ bì zhǎo bù zhe le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 16:26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。” (CUVS)

Ex 16:26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none. (KJV)

  • `Six days you shall gather it, but on the seventh day, the sabbath, there will be none.` (NASB)

  • 六日間、可斂之、惟七日乃安息、必無所有、 (CUVC)

  • Liù tiān kĕyǐ shōu qǔ, dì qī tiān nǎi shì ānxīrì, nà yī tiān bì méiyǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:27 第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。 (CUVS)

Ex 16:27 And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none. (KJV)

  • It came about on the seventh day that some of the people went out to gather, but they found none. (NASB)

  • 至七日、民有出而斂者、索之不得、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, bǎixìng zhōng yǒu rén chū qù shōu, shénme yĕ zhǎo bù zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:28 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢? (CUVS)

Ex 16:28 And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws? (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `How long do you refuse to keep My commandments and My instructions? (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐmen bù kĕn shǒu wǒde jièmìng hé lǜfǎ, yào dào jǐshí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 16:29 你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。” (CUVS)

Ex 16:29 See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day. (KJV)

  • `See, the LORD has given you the sabbath; therefore, He gives you bread for two days on the sixth day. Remain every man in his place; let no man go out of his place on the seventh day.` (NASB)

  • 耶和華以安息日賜爾、故於六日、予爾兼日之糧、至七日、各居其地、勿出其所、 (CUVC)

  • Nǐmen kàn, Yēhéhuá jì jiàng ānxīrì cìgĕi nǐmen, suǒyǐ dì liù tiān tā cìgĕi nǐmen liǎng tiān de shíwù, dì qī tiān gèrén yào zhù zaì zìjǐ de dìfang, bú xǔ shénme rén chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 16:30 于是百姓第七天安息了。 (CUVS)

Ex 16:30 So the people rested on the seventh day. (KJV)

  • So the people rested on the seventh day. (NASB)

  • 民遂於七日安息焉、○ (CUVC)

  • Yúshì bǎixìng dì qī tiān ānxī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

出 16:31 这食物,以色列家叫吗哪;样子象芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。 (CUVS)

Ex 16:31 And the house of Israel called the name thereof Manna, and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey. (KJV)

  • The house of Israel named, it manna, and it was like coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey. (NASB)

  • 以色列族稱斯糧曰瑪那、狀如芫荽子、其色白、味如蜜餅、 (CUVC)

  • Zhè shíwù, Yǐsèliè jia jiào mǎnǎ, yàngzi xiàng yánsuī zǐ, yánsè shì bái de, zīwèi rútóng chān mì de baóbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:32 摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。” (CUVS)

Ex 16:32 And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt. (KJV)

  • Then Moses said, `This is what, the LORD has commanded, 'Let an omerful, of it be kept throughout your generations, that they may see the bread that I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.'` (NASB)

  • 摩西曰、耶和華命以此物一俄梅爾、留於後世、使見我導汝出埃及時、於野所食爾之糧、 (CUVC)

  • Móxī shuō, Yēhéhuá suǒ fēnfu de shì zhèyàng, yào jiàng yī mǎn éméiĕr ( éméiĕr nǎi yīfǎ shí fèn...zhīyī ) mǎnǎ liú dào shì shìdaì daì, shǐ hòurén kĕyǐ kànjian wǒ dàng rì jiàng nǐmen lǐng chū Āijí dì, zaì kuàngyĕ suǒ gĕi nǐmen chī de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 16:33 摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。” (CUVS)

Ex 16:33 And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. (KJV)

  • Moses said to Aaron, `Take a jar and put an omerful, of manna in it, and place it before the LORD to be kept throughout your generations.` (NASB)

  • 遂語亞倫曰、以壺盛瑪那一俄梅爾、置之耶和華前、留於後世、 (CUVC)

  • Móxī duì Yàlún shuō, nǐ ná yī gè guànzi, shèng yī mǎn éméiĕr mǎnǎ, cún zaì Yēhéhuá miànqián, yào liú dào shì shìdaì daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 16:34 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。 (CUVS)

Ex 16:34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. (KJV)

  • As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony, to be kept. (NASB)

  • 亞倫遵耶和華所命摩西者、置於法匱前以存之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zĕnme fēnfu Móxī, Yàlún jiù zĕnme xíng, bǎ mǎnǎ fàng zaì fǎ guì qián cún liú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 16:35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。 (CUVS)

Ex 16:35 And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan. (KJV)

  • The sons of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan. (NASB)

  • 以色列人食瑪那、歷四十年、迨至迦南境、人居之處而後已、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén chī mǎnǎ gòng sì shí nián, zhídào jìn le yǒu rén jūzhù zhī dì, jiù shì Jiānán de jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 16:36 (“俄梅珥”乃“伊法十分之一”。) (CUVS)

Ex 16:36 Now an omer is the tenth part of an ephah. (KJV)

  • (Now an omer is a tenth of an ephah.) (NASB)

  • 一俄梅爾、乃伊法十分之一、 (CUVC)

  • éméiĕr nai yifa shi fen zhiyi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

出 16:1 以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西奈中间,汛的旷野。 出 16:2 以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言, 出 16:3 说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足;你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!” 出 16:4 耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们,百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。 出 16:5 到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。” 出 16:6 摩西,亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。 出 16:7 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?” 出 16:8 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。” 出 16:9 摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’” 出 16:10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。 出 16:11 耶和华晓谕摩西说: 出 16:12 “我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的 神。’” 出 16:13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水, 出 16:14 露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。 出 16:15 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。 出 16:16 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。” 出 16:17 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。 出 16:18 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺;各人按着自己的饭量收取。 出 16:19 摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。” 出 16:20 然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。 出 16:21 他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。 出 16:22 到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西。 出 16:23 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’” 出 16:24 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。 出 16:25 摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。 出 16:26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。” 出 16:27 第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。 出 16:28 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢? 出 16:29 你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。” 出 16:30 于是百姓第七天安息了。 出 16:31 这食物,以色列家叫吗哪;样子象芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。 出 16:32 摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。” 出 16:33 摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。” 出 16:34 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。 出 16:35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。 出 16:36 (“俄梅珥”乃“伊法十分之一”。) (和合本 CUV)

 

 

Exod 16:1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt. Exod 16:2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness, Exod 16:3 And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger. Exod 16:4 Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no. Exod 16:5 And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily. Exod 16:6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt, Exod 16:7 And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD, and what are we, that ye murmur against us? Exod 16:8 And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him, and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. Exod 16:9 And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD, for he hath heard your murmurings. Exod 16:10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. Exod 16:11 And the LORD spake unto Moses, saying, Exod 16:12 I have heard the murmurings of the children of Israel, speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. Exod 16:13 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp, and in the morning the dew lay round about the host. Exod 16:14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground. Exod 16:15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna, for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat. Exod 16:16 This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. Exod 16:17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less. Exod 16:18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. Exod 16:19 And Moses said, Let no man leave of it till the morning. Exod 16:20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank, and Moses was wroth with them. Exod 16:21 And they gathered it every morning, every man according to his eating, and when the sun waxed hot, it melted. Exod 16:22 And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man, and all the rulers of the congregation came and told Moses. Exod 16:23 And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD, bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning. Exod 16:24 And they laid it up till the morning, as Moses bade, and it did not stink, neither was there any worm therein. Exod 16:25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD, to day ye shall not find it in the field. Exod 16:26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none. Exod 16:27 And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none. Exod 16:28 And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws? Exod 16:29 See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day. Exod 16:30 So the people rested on the seventh day. Exod 16:31 And the house of Israel called the name thereof Manna, and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey. Exod 16:32 And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt. Exod 16:33 And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. Exod 16:34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. Exod 16:35 And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan. Exod 16:36 Now an omer is the tenth part of an ephah. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com