Deut2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

申 2:1 “此后,我们转回,从红海的路往旷野去,是照耶和华所吩咐我的。我们在西珥山绕行了许多日子。 (CUVS)

Deut 2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me, and we compassed mount Seir many days. (KJV)

  • `Then we turned and set out for the wilderness by the way to the Red, Sea, as the LORD spoke to me, and circled Mount Seir for many days. (NASB)

  • 厥後、我儕遵耶和華命、啟行旋返、由紅海之道、而入曠野、繞西珥山多日、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, wǒmen zhuǎn huí, cóng Hónghǎi de lù wǎng kuàngyĕ qù, shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu wǒde. wǒmen zaì Xīĕrshān rǎo xíng le xǔduō rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 2:2 “耶和华对我说: (CUVS)

Deut 2:2 And the LORD spake unto me, saying, (KJV)

  • `And the LORD spoke to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 2:3 ‘你们绕行这山的日子够了,要转向北去。 (CUVS)

Deut 2:3 Ye have compassed this mountain long enough, turn you northward. (KJV)

  • 'You have circled this mountain long enough. Now turn north, (NASB)

  • 爾繞此山已久、可轉而北行、 (CUVC)

  • Nǐmen rǎo xíng zhè shān de rìzi gòu le, yào zhuǎn xiàng bĕi qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 2:4 你吩咐百姓说:“你们弟兄以扫的子孙住在西珥,你们要经过他们的境界;他们必惧怕你们,所以你们要分外谨慎。 (CUVS)

Deut 2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you, take ye good heed unto yourselves therefore, (KJV)

  • and command the people, saying, `You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful; (NASB)

  • 宜諭民曰、爾同族以掃子孫、居西珥山、爾過其境、彼必畏懼、爾其慎之、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu bǎixìng shuō, nǐmen dìxiōng Yǐsǎo de zǐsūn zhù zaì Xīĕr, nǐmen yào jīngguò tāmende jìngjiè. tāmen bì jùpà nǐmen, suǒyǐ nǐmen yào fēn waì jǐnshèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 2:5 不可与他们争战,他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。 (CUVS)

Deut 2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession. (KJV)

  • do not provoke them, for I will not give you any of their land, evenas little as a footstep,, because I have given Mount Seir to Esau as a possession. (NASB)

  • 勿與之爭、其地即容一足之區、我不爾予、蓋我已將西珥山賜以掃為業、 (CUVC)

  • Bùkĕ yǔ tāmen zhēng zhàn. tāmende dì, lián jiǎo zhǎng kè tā zhī chǔ, wǒ dōu bù gĕi nǐmen, yīn wǒ yǐ jiāng Xīĕrshān cìgĕi Yǐsǎo wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 2:6 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。 (CUVS)

Deut 2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink. (KJV)

  • `You shall buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink. (NASB)

  • 爾必以金、購糧而食、購水而飲、 (CUVC)

  • Nǐmen yào yòng qián xiàng tāmen mǎi liáng chī, yĕ yào yòng qián xiàng tāmen mǎi shuǐ hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 2:7 因为耶和华你的 神,在你手里所办的一切事上,已赐福与你。你走这大旷野他都知道了。这四十年,耶和华你的 神常与你同在,故此你一无所缺。”’ (CUVS)

Deut 2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand, he knoweth thy walking through this great wilderness, these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing. (KJV)

  • `For the LORD your God has blessed you in all that you have done; He has known your wanderings through this great wilderness. These forty years the LORD your God has been with you; you have not lacked a thing.`' (NASB)

  • 蓋爾上帝耶和華、於爾凡百所為、錫嘏於爾、彼知爾行於大野、偕爾歷四十年、爾無所缺、 (CUVC)

  • Yīnwei Yēhéhuá nǐde shén zaì nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yīqiè shì shàng yǐ cì fú yǔ nǐ. nǐ zǒu zhè dà kuàngyĕ, tā dōu zhīdào le. zhè sì shí nián, Yēhéhuá nǐde shén cháng yǔ nǐ tóng zaì, gùcǐ nǐ yī wú suǒ quē . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 2:8 “于是我们离了我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从亚拉巴的路,经过以拉他、以旬迦别,转向摩押旷野的路去。 (CUVS)

Deut 2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. (KJV)

  • `So we passed beyonda, our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of Moab. (NASB)

  • 於是我儕離我同族、即以掃子孫、居於西珥山者、由亞拉巴之道、及以拉他以旬迦別、轉向摩押曠野而行、○ (CUVC)

  • Yúshì, wǒmen lí le wǒmen dìxiōng Yǐsǎo zǐsūn suǒ zhù de Xīĕr, cóng Yàlābā de lù, jīngguò Yǐlā tā, Yǐxúnjiābié, zhuǎn xiàng Móyē kuàngyĕ de lù qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 2:9 耶和华吩咐我说:‘不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的地我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’ (CUVS)

Deut 2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle, for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession. (KJV)

  • `Then the LORD said to me, 'Do not harass Moab, nor provoke them to war, for I will not give you any of their land as a possession, because I have given Ar to the sons of Lot as a possession. (NASB)

  • 耶和華諭我曰、勿擾摩押、勿與之戰、其地我不爾予、蓋我已將亞珥賜羅得子孫為業、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu wǒ shuō, bùkĕ rǎo haì Móyē rén, yĕ bùkĕ yǔ tāmen zhēng zhàn. tāmende dì, wǒ bú cìgĕi nǐ wéi yè, yīn wǒ yǐ jiāng yà Ěr cìgĕi Luódé de zǐsūn wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

申 2:10 (先前,有以米人住在那里,民数众多,身体高大,象亚衲人一样。 (CUVS)

Deut 2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; (KJV)

  • (The Emim lived there formerly, a people as great, numerous, and tall as the Anakim. (NASB)

  • 昔以米族居彼、其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、 (CUVC)

  • ( xiānqián, yǒu Yǐmǐrén zhù zaì nàli, mín shǔ zhòngduō, shēntǐ gāo dà, xiàng Yànà rén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

申 2:11 这以米人象亚衲人,也算为利乏音人,摩押人称他们为以米人。 (CUVS)

Deut 2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims. (KJV)

  • Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim. (NASB)

  • 斯民與亞衲族、同為利乏音族、摩押人稱之為以米族、 (CUVC)

  • Zhè Yǐmǐrén xiàng Yànà rén. yĕ suàn wéi Lìfáyīnrén. Móyē rén chēng tāmen wéi Yǐmǐrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 2:12 先前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样。) (CUVS)

Deut 2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them. (KJV)

  • The Horites formerly lived in Seir, but the sons of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place, justc as Israel did to the land of their possession which the LORD gave to them.) (NASB)

  • 昔何利人居西珥、以掃子孫滅之、繼居其地、如以色列人所行於耶和華賜以為業之地者然、 (CUVC)

  • Xiānqián, Hélìrén yĕ zhù zaì Xīĕr, dàn Yǐsǎo de zǐsūn jiāng tāmen chúmiĕ, de le tāmende dì, jiē zhe jūzhù, jiù rú Yǐsèliè zaì Yēhéhuá cìgĕi tā wéi yè zhī dì suǒ xíng de yíyàng. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 2:13 “‘现在,起来过撒烈溪!’于是我们过了撒烈溪。 (CUVS)

Deut 2:13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. (KJV)

  • 'Now arise and cross over the brook Zered yourselves.' So we crossed over the brook Zered. (NASB)

  • 耶和華亦諭我曰、今起、渡撒烈溪、我儕遂渡之、 (CUVC)

  • Xiànzaì, qǐlai guō sǎ liè xī. yúshì wǒmen guō le sǎ liè xī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 2:14 自从离开加低斯巴尼亚,到过了撒烈溪的时候,共有三十八年,等那世代的兵丁都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。 (CUVS)

Deut 2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them. (KJV)

  • `Now the time that it took for us to come from Kadesh-barnea until, we crossed over the brook Zered was thirty-eight, years, until all the generation of the men of war perished from within the camp, as the LORD had sworn to them. (NASB)

  • 自離加低斯巴尼亞、至渡撒烈溪時、歷三十有八年、斯時也、此代武士俱絕於營中、如耶和華所誓之言、 (CUVC)

  • Zì cóng líkāi Jiādīsībāníyà, dào guō le sǎ liè xī de shíhou, gōng yǒu sān shí bá nián, dĕng nà shìdaì de bīng dīng dōu cóng yíng zhōng miè jìn, zhēng rú Yēhéhuá xiàng tāmen suǒ qǐ de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

申 2:15 耶和华的手也攻击他们,将他们从营中除灭,直到灭尽。 (CUVS)

Deut 2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed. (KJV)

  • `Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from within the camp until they all perished. (NASB)

  • 蓋耶和華攻之、使盡滅於營中、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǒu yĕ gōngjī tāmen, jiāng tāmen cóng yíng zhōng chúmiĕ, zhídào miè jìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 2:16 “兵丁从民中都灭尽死亡以后, (CUVS)

Deut 2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, (KJV)

  • `So it came about whenc all the men of war had finally perished, from among the people, (NASB)

  • 民中武士、既已盡滅、 (CUVC)

  • Bīng dīng cóng mín zhōng dōu miè jìn sǐwáng yǐhòu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 2:17 耶和华吩咐我说: (CUVS)

Deut 2:17 That the LORD spake unto me, saying, (KJV)

  • that the LORD spoke to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 2:18 ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过, (CUVS)

Deut 2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day, (KJV)

  • 'Today you shall cross over Ar, the border of Moab. (NASB)

  • 今日爾經摩押邊隅之亞珥、 (CUVC)

  • Nǐ jīntiān yào cóng Móyē de jìngjiè yà Ěr jīngguò, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 2:19 走近亚扪人之地,不可扰害他们,也不可与他们争战。亚扪人的地我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。 (CUVS)

Deut 2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them, for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession. (KJV)

  • 'When you come opposite the sons of Ammon, do not harass them nor provoke them, for I will not give you any of the land of the sons of Ammon as a possession, because I have given it to the sons of Lot as a possession.' (NASB)

  • 近亞捫族、勿擾之、勿與戰、其地我不爾予、蓋我已賜羅得子孫為業、 (CUVC)

  • Zǒu jìn Yàmén rén zhī dì, bùkĕ rǎo haì tāmen, yĕ bùkĕ yǔ tāmen zhēng zhàn. Yàmén rén de dì, wǒ bú cìgĕi nǐmen wéi yè, yīn wǒ yǐ jiāng nà dì cìgĕi Luódé de zǐsūn wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 2:20 (那地也算为利乏音人之地,先前利乏音人住在那里,亚扪人称他们为散送冥。 (CUVS)

Deut 2:20 (That also was accounted a land of giants, giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims; (KJV)

  • (It is also regarded as the land of the Rephaim, for Rephaim formerly lived in it, but the Ammonites call them Zamzummin, (NASB)

  • 斯土亦屬利乏音、昔為利乏音族所居、亞捫人稱之為散送冥、 (CUVC)

  • ( nà dì yĕ suàn wéi Lìfáyīnrén zhī dì, xiānqián Lìfáyīnrén zhù zaì nàli, Yàmén rén chēng tāmen wéi sǎn sòng míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

申 2:21 那民众多,身体高大,象亚衲人一样,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接着居住。 (CUVS)

Deut 2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead, (KJV)

  • a people as great, numerous, and tall as the Anakim, but the LORD destroyed them before them. And they dispossessed them and settled in their place, (NASB)

  • 其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、耶和華滅之於亞捫人前、使繼居其地、 (CUVC)

  • Nà mín zhòngduō, shēntǐ gāo dà, xiàng Yànà rén yíyàng, dàn Yēhéhuá cóng Yàmén rén miànqián chúmiĕ tāmen, Yàmén rén jiù de le tāmende dì, jiē zhe jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 2:22 正如耶和华从前为住西珥的以扫子孙,将何利人从他们面前除灭,他们得了何利人的地,接着居住一样,直到今日。 (CUVS)

Deut 2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day, (KJV)

  • justc as He did for the sons of Esau, who live in Seir, when He destroyed the Horites from before them; they dispossessed them and settled in their place even to this day. (NASB)

  • 如為以掃子孫、居西珥者、滅何利人於其前、使繼居其地、以至今日、 (CUVC)

  • Zhēng rú Yēhéhuá cóng qián wéi zhù Xīĕr de Yǐsǎo zǐsūn jiāng Hélìrén cóng tāmen miànqián chúmiĕ, tāmen de le Hélìrén de dì, jiē zhe jūzhù yíyàng, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 2:23 从迦斐托出来的迦斐托人,将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接着居住。) (CUVS)

Deut 2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.) (KJV)

  • And the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim who came from Caphtor, destroyed them and lived in their place.) (NASB)

  • 又有亞衛人村居、延及迦薩、迦斐託人出而滅之、繼居其地、 (CUVC)

  • Cóng jiā fĕi tuō chūlai de jiā fĕi tuō rén jiāng xiānqián zhù zaì xiāngcūn zhídào Jiāsà de Yàwèi rén chúmiĕ, jiē zhe jūzhù. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 2:24 你们起来前往,过亚嫩谷,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地,交在你手中,你要与他争战,得他的地为业。 (CUVS)

Deut 2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon, behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land, begin to possess it, and contend with him in battle. (KJV)

  • 'Arise, set out, and pass through the valley of Arnon. Look! I have given Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land into your hand; beginc to take possession and contend with him in battle. (NASB)

  • 耶和華亦諭我曰、爾起前往、度亞嫩谷、我以亞摩利人希實本王西宏、及其土地、付於爾手、可與之戰、肇業於斯、 (CUVC)

  • Nǐmen qǐlai qián wǎng, guō Yànèn gǔ. wǒ yǐ jiāng Yàmólìrén Xīshíbĕn wáng Xīhóng hé tāde dì jiāo zaì nǐ shǒu zhōng, nǐ yào yǔ tā zhēng zhàn, de tāde dì wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 2:25 从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐、惧怕,且因你发颤伤恸。’” (CUVS)

Deut 2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee. (KJV)

  • 'This day I will beginc to put the dread and fear of you upon the peoples everywhere under the heavens, who, when they hear the report of you, will tremble and be in anguish because, of you.' (NASB)

  • 自今日始、我使天下萬民、緣爾而懼、彼聞爾名、無不戰慄憯怛、○ (CUVC)

  • Cóng jīnrì qǐ, wǒ yào shǐ tiān xià wàn mín tīngjian nǐde míngsheng dōu jīngkǒng jùpà, qiĕ yīn nǐ fā zhàn shāng tòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 2:26 “我从基底莫的旷野,差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说: (CUVS)

Deut 2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (KJV)

  • `So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, (NASB)

  • 摩西曰、我自基底莫野、遣使往見希實本王西宏、以和好之言告之雲、 (CUVC)

  • Wǒ cóng Jīdǐmò de kuàngyĕ chāiqiǎn shǐzhĕ qù jiàn Xīshíbĕn wáng Xīhóng, yòng hémù de huà shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 2:27 ‘求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。 (CUVS)

Deut 2:27 Let me pass through thy land, I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left. (KJV)

  • 'Let me pass through your land, I will travel only on the highway; I will not turn aside to the right or to the left. (NASB)

  • 請容我經爾地、必由大道、不偏於左、不偏於右、 (CUVC)

  • Qiú nǐ róng wǒ cóng nǐde dì jīngguò, zhǐ zǒu dà dào, bú piān zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 2:28 你可以卖粮给我吃,也可以卖水给我喝,只要容我步行过去, (CUVS)

Deut 2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink, only I will pass through on my feet; (KJV)

  • 'You will sell me food for money so that I may eat, and give me water for money so that I may drink, only let me pass through on foot, (NASB)

  • 爾受我金、鬻我以糧、給我以水、第容我過爾境、 (CUVC)

  • Nǐ kĕyǐ maì liáng gĕi wǒ chī, yĕ kĕyǐ maì shuǐ gĕi wǒ hē, zhǐyào róng wǒ bùxíng guō qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 2:29 就如住西珥的以扫子孙和住亚珥的摩押人待我一样,等我过了约但河,好进入耶和华我们 神所赐给我们的地。’ (CUVS)

Deut 2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us. (KJV)

  • justc as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until, I cross over the Jordan into the land which the LORD our God is giving to us.' (NASB)

  • 待遇我儕、若居西珥之以掃子孫、居亞珥之摩押人所為、迨我渡約但、至我上帝耶和華賜我之地、 (CUVC)

  • Jiù rú zhù Xīĕr de Yǐsǎo zǐsūn hé zhù yà Ěr de Móyē rén daì wǒ yíyàng, dĕng wǒ guō le Yuēdànhé, hǎo jìnrù Yēhéhuá wǒmen shén suǒ cìgĕi wǒmen de dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

申 2:30 但希实本王西宏不容我们从他那里经过,因为耶和华你的 神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,象今日一样。 (CUVS)

Deut 2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him, for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. (KJV)

  • `But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to deliver him into your hand, as he is today. (NASB)

  • 乃希實本王西宏、不容我過其境、蓋爾上帝耶和華使其心志頑梗、致付爾手、有如今日、 (CUVC)

  • Dàn Xīshíbĕn wáng Xīhóng bùróng wǒmen cóng Tānàli jīngguò. yīnwei Yēhéhuá nǐde shén shǐ tā xīn zhōng gāng yìng, xìngqíng wán gĕng, wéi yào jiāng tā jiāo zaì nǐ shǒu zhōng, xiàng jīnrì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

申 2:31 “耶和华对我说:‘从此起首,我要将西宏和他的地交给你,你要得他的地为业。’ (CUVS)

Deut 2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee, begin to possess, that thou mayest inherit his land. (KJV)

  • `The LORD said to me, 'See, I have begunc to deliver Sihon and his land over to you. Beginc to occupy, that you may possess his land.' (NASB)

  • 耶和華又諭我曰、我今以西宏及其地、始付於爾、據以為業、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, cóngcǐ qǐ shǒu, wǒ yào jiāng Xīhóng hé tāde dì jiāo gĕi nǐ. nǐ yào de tāde dì wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 2:32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。 (CUVS)

Deut 2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. (KJV)

  • `Then Sihon with all his people came out to meet us in battle at Jahaz. (NASB)

  • 西宏率其民眾、出而攻我、戰於雅雜、 (CUVC)

  • Nàshí, Xīhóng hé tāde zhòng mín chūlai gōngjī wǒmen, zaì yǎ zá yǔ wǒmen jiāo zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

申 2:33 耶和华我们的 神,将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。 (CUVS)

Deut 2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. (KJV)

  • `The LORD our God delivered him over to us, and we defeated him with his sons and all his people. (NASB)

  • 我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wǒmen de shén jiāng tā jiāo gĕi wǒmen, wǒmen jiù bǎ tā hé tāde érzi, bìng tāde zhòng mín, dōu jī shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 2:34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个。 (CUVS)

Deut 2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain, (KJV)

  • `So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor. (NASB)

  • 取其諸邑、殲滅居民、暨厥婦孺、靡有孑遺、 (CUVC)

  • Wǒmen duó le tāde yīqiè chéngyì, jiāng yǒu rén yān de gè chéng, lián nǚrén daì háizi, jìn dōu huǐmiè, méiyǒu liú xià yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 2:35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。 (CUVS)

Deut 2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took. (KJV)

  • `We took only the animals as our booty and the spoil of the cities which we had captured. (NASB)

  • 惟彼牲畜、與諸邑之財物、為我所得、 (CUVC)

  • Wéiyǒu shēngchù hé suǒ duó de gè chéng, bìng qízhōng de cáiwù, dōu qǔ wéi zìjǐ de luĕ wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

申 2:36 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,耶和华我们的 神都交给我们了,没有一座城高得使我们不能攻取的。 (CUVS)

Deut 2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us, the LORD our God delivered all unto us, (KJV)

  • `From Aroer which is on the edge of the valley of Arnon and from the city which is in the valley, even to Gilead, there was no city that was too high for us; the LORD our God delivered all over to us. (NASB)

  • 自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、至於基列、無一崇高之城、不為我所拔者、我上帝耶和華、盡付於我矣、 (CUVC)

  • Cóng Yànèn gǔ bian de Yàluoĕr hé gǔ zhōng de chéng, zhídào Jīliè, Yēhéhuá wǒmen de shén dōu jiāo gĕi wǒmen le, méiyǒu yī zuò chéng gāo de shǐ wǒmen bùnéng gōng qǔ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 2:37 惟有亚扪人之地,凡靠近雅博河的地,并山地的城邑,与耶和华我们 神所禁止我们去的地方,都没有挨近。” (CUVS)

Deut 2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us. (KJV)

  • `Only you did not go near to the land of the sons of Ammon, all along the river Jabbok and the cities of the hill country, and wherever, the LORD our God had commanded us. (NASB)

  • 惟亞捫人之境、即沿雅博溪之地、山中之邑、凡我上帝耶和華所禁者、爾未近之、 (CUVC)

  • Wéiyǒu Yàmén rén zhī dì, fán kàojìn Jabbok hé de dì, bìng shān dì de chéngyì, yǔ Yēhéhuá wǒmen shén suǒ jìnzhǐ wǒmen qù de dìfang, dōu méiyǒu āijìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

申 2:1 “此后,我们转回,从红海的路往旷野去,是照耶和华所吩咐我的。我们在西珥山绕行了许多日子。 申 2:2 “耶和华对我说: 申 2:3 ‘你们绕行这山的日子够了,要转向北去。 申 2:4 你吩咐百姓说:“你们弟兄以扫的子孙住在西珥,你们要经过他们的境界;他们必惧怕你们,所以你们要分外谨慎。 申 2:5 不可与他们争战,他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。 申 2:6 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。 申 2:7 因为耶和华你的 神,在你手里所办的一切事上,已赐福与你。你走这大旷野他都知道了。这四十年,耶和华你的 神常与你同在,故此你一无所缺。”’ 申 2:8 “于是我们离了我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从亚拉巴的路,经过以拉他、以旬迦别,转向摩押旷野的路去。 申 2:9 耶和华吩咐我说:‘不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的地我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’ 申 2:10 (先前,有以米人住在那里,民数众多,身体高大,象亚衲人一样。 申 2:11 这以米人象亚衲人,也算为利乏音人,摩押人称他们为以米人。 申 2:12 先前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样。) 申 2:13 “‘现在,起来过撒烈溪!’于是我们过了撒烈溪。 申 2:14 自从离开加低斯巴尼亚,到过了撒烈溪的时候,共有三十八年,等那世代的兵丁都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。 申 2:15 耶和华的手也攻击他们,将他们从营中除灭,直到灭尽。 申 2:16 “兵丁从民中都灭尽死亡以后, 申 2:17 耶和华吩咐我说: 申 2:18 ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过, 申 2:19 走近亚扪人之地,不可扰害他们,也不可与他们争战。亚扪人的地我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。 申 2:20 (那地也算为利乏音人之地,先前利乏音人住在那里,亚扪人称他们为散送冥。 申 2:21 那民众多,身体高大,象亚衲人一样,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接着居住。 申 2:22 正如耶和华从前为住西珥的以扫子孙,将何利人从他们面前除灭,他们得了何利人的地,接着居住一样,直到今日。 申 2:23 从迦斐托出来的迦斐托人,将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接着居住。) 申 2:24 你们起来前往,过亚嫩谷,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地,交在你手中,你要与他争战,得他的地为业。 申 2:25 从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐、惧怕,且因你发颤伤恸。’” 申 2:26 “我从基底莫的旷野,差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说: 申 2:27 ‘求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。 申 2:28 你可以卖粮给我吃,也可以卖水给我喝,只要容我步行过去, 申 2:29 就如住西珥的以扫子孙和住亚珥的摩押人待我一样,等我过了约但河,好进入耶和华我们 神所赐给我们的地。’ 申 2:30 但希实本王西宏不容我们从他那里经过,因为耶和华你的 神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,象今日一样。 申 2:31 “耶和华对我说:‘从此起首,我要将西宏和他的地交给你,你要得他的地为业。’ 申 2:32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。 申 2:33 耶和华我们的 神,将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。 申 2:34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个。 申 2:35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。 申 2:36 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,耶和华我们的 神都交给我们了,没有一座城高得使我们不能攻取的。 申 2:37 惟有亚扪人之地,凡靠近雅博河的地,并山地的城邑,与耶和华我们 神所禁止我们去的地方,都没有挨近。” (和合本 CUV)

 

 

Deut 2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me, and we compassed mount Seir many days. Deut 2:2 And the LORD spake unto me, saying, Deut 2:3 Ye have compassed this mountain long enough, turn you northward. Deut 2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you, take ye good heed unto yourselves therefore, Deut 2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession. Deut 2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink. Deut 2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand, he knoweth thy walking through this great wilderness, these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing. Deut 2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. Deut 2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle, for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession. Deut 2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; Deut 2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims. Deut 2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them. Deut 2:13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. Deut 2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them. Deut 2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed. Deut 2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, Deut 2:17 That the LORD spake unto me, saying, Deut 2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day, Deut 2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them, for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession. Deut 2:20 (That also was accounted a land of giants, giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims; Deut 2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead, Deut 2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day, Deut 2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.) Deut 2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon, behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land, begin to possess it, and contend with him in battle. Deut 2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee. Deut 2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, Deut 2:27 Let me pass through thy land, I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left. Deut 2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink, only I will pass through on my feet; Deut 2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us. Deut 2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him, for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day. Deut 2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee, begin to possess, that thou mayest inherit his land. Deut 2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. Deut 2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people. Deut 2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain, Deut 2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took. Deut 2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us, the LORD our God delivered all unto us, Deut 2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us. (King James Version KJV)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com