Acts1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 1:1 提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的, (CUVS)

Acts 1:1 The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, (KJV)

  • The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach, (NASB)

  • 提阿非羅乎、我曾作前書、論耶穌始行始教者、 (CUVC)

  • Tíafēiluó a, wǒ yǐjing zuò le qián shū, lún dào Yēsū kāitóu yīqiè suǒ xíng suǒ jiàoxun de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

徒 1:2 直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。 (CUVS)

Acts 1:2 Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen, (KJV)

  • until the day when He was taken up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders to the apostles whom He had chosen. (NASB)

  • 至其由聖神、命所選之使徒後、見接升天之日、 (CUVC)

  • Zhídào tā jiè zhe Shènglíng fēnfu suǒ jiǎnxuǎn de shǐtú, yǐhòu beì jiē shàng shēng de rìzi wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

徒 1:3 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说 神国的事。 (CUVS)

Acts 1:3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God, (KJV)

  • To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them overa period of forty days and speaking of the things concerning the kingdom of God. (NASB)

  • 其受害後、見於使徒、以多據顯己為生、歷四旬、且言上帝國之事、 (CUVC)

  • Tā shòu haì zhī hòu, yòng xǔduō de píngjù, jiāng zìjǐ huó huó de xiǎn gĕi shǐtú kàn, sì shí tiān zhī jiǔ xiàng tāmen xiǎnxiàn, jiǎng shuō shén guó de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (83)

徒 1:4 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 (CUVS)

Acts 1:4 And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me. (KJV)

  • Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what the Father had promised, `Which,`He said,`you heard of from Me; (NASB)

  • 與使徒同集時、命之曰、勿去耶路撒冷、以待父所許、即爾嘗聞於吾者、 (CUVC)

  • Yēsū hé tāmen jùjí de shíhou, zhǔfu tāmen shuō, búyào líkāi Yēlùsǎlĕng, yào dĕnghòu fù suǒ yīngxǔ de, jiù shì nǐmen tīng wǒ shuō guō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (71)

徒 1:5 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。” (CUVS)

Acts 1:5 For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. (KJV)

  • for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now,.` (NASB)

  • 蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○ (CUVC)

  • Yuēhàn shì yòng shuǐ shīxǐ. dàn bù duō jǐ rì, nǐmen yào shòu Shènglíng de xǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (72)

徒 1:6 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,就在这时候吗?” (CUVS)

Acts 1:6 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? (KJV)

  • So when they had come together, they were asking Him, saying, `Lord, is it at this time You are restoring the kingdom to Israel?` (NASB)

  • 使徒會集、 (CUVC)

  • Tāmen jùjí de shíhou, wèn Yēsū shuō, Zhǔ a, nǐ fùxīng Yǐsèliè guó, jiù zaì zhè shíhou má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

徒 1:7 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 (CUVS)

Acts 1:7 And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. (KJV)

  • He said to them, `It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority; (NASB)

  • 問耶穌曰、主、爾興復以色列國、即此時乎、耶穌曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, fù píng zhe zìjǐ de quánbǐng, suǒ déng de shíhou rìqī, bù shì nǐmen kĕyǐ zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (76)

徒 1:8 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。” (CUVS)

Acts 1:8 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you, and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. (KJV)

  • but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth.` (NASB)

  • 但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、猶太全區、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、 (CUVC)

  • Dàn Shènglíng jiànglín zaì nǐmen shēnshang, nǐmen jiù bì dé zhe nénglì. bìng yào zaì Yēlùsǎlĕng, Yóutaì quán dì, hé Sāmǎlìyà, zhídào dìjí, zuò wǒde jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

徒 1:9 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 (CUVS)

Acts 1:9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. (KJV)

  • And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight. (NASB)

  • 言畢、眾觀時、耶穌見舉、有雲接之而不見、 (CUVC)

  • Shuō le zhè huà, tāmen zhēng kàn de shíhou, tā jiù beì qǔ shǎng shēng, yǒu yī duǒ yúncai bǎ tā jiē qù, biàn kàn bù jiàn tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

徒 1:10 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说: (CUVS)

Acts 1:10 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; (KJV)

  • And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them. (NASB)

  • 既上升、眾注目仰天、適有二白衣者立其旁、 (CUVC)

  • Dàng tā wǎng shàng qù, tāmen déngjīng wàng tiān de shíhou, hūrán yǒu liǎng gèrén, shēn chuān bái yī, zhàn zaì pángbiān, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

 

徒 1:11 “加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。” (CUVS)

Acts 1:11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. (KJV)

  • They also said, `Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven.` (NASB)

  • 曰、加利利人乎、胡為立而仰天耶、此耶穌別爾、見接升天、爾見其如何升天、亦將如何下臨也、○ (CUVC)

  • Jiālìlì rén nǎ, nǐmen wèishénme zhàn zhe wàng tiān ne. zhè líkāi nǐmen beì jiē shēng tiān de Yēsū, nǐmen jiàn tā zĕnyàng wǎng tiān shàng qù, tā hái yào zĕnyàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

徒 1:12 有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, (CUVS)

Acts 1:12 Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey. (KJV)

  • Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. (NASB)

  • 使徒自橄欖山歸耶路撒冷、此山距耶路撒冷、約一安息日之程、 (CUVC)

  • Yǒu yī zuò shān míng jiào Gǎnlǎnshān, lí Yēlùsǎlĕng bù yuǎn, yuē yǒu ānxīrì kè zǒu de lùchéng. dāngxià méntǔ cōng nàli huí Yēlùsǎlĕng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

徒 1:13 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作“兄弟”)犹大。 (CUVS)

Acts 1:13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James. (KJV)

  • When they had enteredthe city, they went up to the upper room where they were staying; that is, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, Jamesthe son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judastheson of James. (NASB)

  • 入城、則登所居之樓、有若彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓子雅各、稱銳之西門、雅各之子猶大、 (CUVC)

  • Jìn le chéng, jiù shàng le suǒ zhù de yī jiān lóu fáng. zaì nàli yǒu Bǐdé, Yuēhàn, Yǎgè, Āndéliè, Féilì, Duōmǎ, Bāduōluómǎi, Mǎtaì, Yàlèféi de érzi Yǎgè, Fènruìdǎng de Xīmén, hé Yǎgè de érzi ( huò zuō "xiōngdi" ) Yóudà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

徒 1:14 这些人同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。 (CUVS)

Acts 1:14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. (KJV)

  • These all with one mind were continually devoting themselves to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers. (NASB)

  • 彼眾偕數婦、及耶穌母馬利亞、與其兄弟、一心恆務祈禱、○ (CUVC)

  • Zhèxie rén, tòng zhe jǐ gè fùrén, hé Yēsū de mǔqin Mǎlìyà, bìng Yēsū de dìxiōng, dōu tóngxīn héyì de héng qiē dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

徒 1:15 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: (CUVS)

Acts 1:15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,) (KJV)

  • At this time Peter stood up in the midst of the brethren (a gathering of about one hundred and twenty persons was there together,,), and said, (NASB)

  • 斯時聚集之眾、約百二十人、彼得立於其中、 (CUVC)

  • Nàshí, yǒu xǔduō rén jùhuì, yuē yǒu yī bǎi èr shí míng, Bǐdé jiù zaì dìxiōng zhōngjiān zhàn qǐlai, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

徒 1:16 “弟兄们,圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大;这话是必须应验的。 (CUVS)

Acts 1:16 Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus. (KJV)

  • `Brethren,, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus. (NASB)

  • 曰、兄弟乎、聖神以大衛之口、豫言引人執耶穌之猶大、此經得驗、宜也、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, Shènglíng jiè Dàwèi de kǒu, zaì Shèngjīng shàng, yùyán lǐng rén zhuōná Yēsū de Yóudà. zhè huà shì bìxū yìngyàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

徒 1:17 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 (CUVS)

Acts 1:17 For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. (KJV)

  • `For he was counted among us and received his share in this ministry.` (NASB)

  • 蓋彼曾與我儕同列、共任此役、 (CUVC)

  • Tā bĕnlái liè zaì wǒmen shǔ zhòng, bìngqiĕ zaì shǐtú de zhírèn shàng dé le yī fēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

徒 1:18 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。 (CUVS)

Acts 1:18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out. (KJV)

  • (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out. (NASB)

  • 斯人以不義之賞、購田、身僕腹裂、其腸突流、 (CUVC)

  • Zhè rén yòng tā zuò ĕ de gōngjià, mǎi le yī kuaì tián, yǐhòu shēnzi pú dǎo, dù fù bēngliè, cháng zǐ dōu liú chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

徒 1:19 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 (CUVS)

Acts 1:19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. (KJV)

  • And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.) (NASB)

  • 耶路撒冷居民悉知之、故依方言、稱其田曰亞革大馬、即血田也、 (CUVC)

  • Zhù zaì Yēlùsǎlĕng de zhòngrén dōu zhīdào zhè shì, suǒyǐ àn zhe tāmen nàli de huà, gĕi nà kuaì tián qǐmíng jiào Yàgédàmǎ, jiù shì xuè tián de yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

徒 1:20 因为诗篇上写着,说:‘愿他的住处变为荒场,无人在内居住;’又说:‘愿别人得他的职分。’ (CUVS)

Acts 1:20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein, and his bishoprick let another take. (KJV)

  • `For it is written in the book of Psalms, 'LET HIS HOMESTEAD BE MADE DESOLATE, AND LET NO ONE DWELL IN IT'; and, 'LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.' (NASB)

  • 詩篇載雲、願其屋宇為墟、無人居之、又云、願其督率之職、他人取之、 (CUVC)

  • Yīnwei shīpiān shǎng xiĕ zhe shuō, yuàn tāde zhù chù, biàn wéi huāng cháng, wú rén zaì neì jūzhù. yòu shuō, yuàn biérén dé tāde zhífèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

 

徒 1:21 所以主耶稣在我们中间始终出入的时候, (CUVS)

Acts 1:21 Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, (KJV)

  • `Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us-- (NASB)

  • 故主耶穌在我儕中出入時、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēsū zaì wǒmen zhōngjiān shǐ zhōng chūrù de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

徒 1:22 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。” (CUVS)

Acts 1:22 Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection. (KJV)

  • beginning with the baptism of John until the day that He was taken up from us--one of thesemust become a witness with us of His resurrection.` (NASB)

  • 自約翰施洗始、至其別我接升之日、須於常與我儕偕者、簡立一人、同證其復起也、 (CUVC)

  • Jiù shì cōng Yuēhàn shīxǐ qǐ, zhídào zhǔ líkāi wǒmen beì jiē shàng shēng de rìzi wéizhǐ, bìxū cōng nà cháng yǔ wǒmen zuò bàn de rén zhōng, lì yī wèi yǔ wǒmen tóng zuò Yēsū fùhuó de jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

徒 1:23 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟和马提亚。 (CUVS)

Acts 1:23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. (KJV)

  • So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias. (NASB)

  • 是故立二人、一約瑟、稱巴撒巴、又名猶士都、一馬提亞、 (CUVC)

  • Yúshì xuǎnjǔ liǎng gèrén, jiù shì nà jiào zuò Bāsābā yòu chēnghu Yóushìdōu de Yūesè, hé Mǎtíyà,. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

徒 1:24 - (CUVS)

Acts 1:24 And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen, (KJV)

  • And they prayed and said, `You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen (NASB)

  • 乃祈曰、識眾心之主歟、於此二人、示爾所選者為誰、 (CUVC)

  • Zhòngrén jiù dǎogào shuō, Zhǔ a, nǐ zhīdào wàn rén de xīn, qiú nǐ cōng zhè liǎng gèrén zhòng, zhí míng nǐ suǒ jiǎnxuǎn de shì shuí, jiào tā dé zhè shǐtú de wèi fèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (65)

徒 1:25 众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。” (CUVS)

Acts 1:25 That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place. (KJV)

  • to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.` (NASB)

  • 俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、 (CUVC)

  • Zhè wèi fèn Yóudà yǐjing diūqì, wǎng zìjǐ de dìfang qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

徒 1:26 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 (CUVS)

Acts 1:26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. (KJV)

  • And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles. (NASB)

  • 於是鬮之、得馬提亞、遂與十一使徒同列焉、 (CUVC)

  • Yúshì zhòngrén wéi tāmen yáo qiā, yáo chū Mǎtíyà, lái. tā jiù hé shí yī gè shǐtú tóng liè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

 

 

徒 1:1 提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的, 徒 1:2 直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。 徒 1:3 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说 神国的事。 徒 1:4 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 徒 1:5 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。” 徒 1:6 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,就在这时候吗?” 徒 1:7 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 徒 1:8 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。” 徒 1:9 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 徒 1:10 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说: 徒 1:11 “加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。” 徒 1:12 有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, 徒 1:13 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作“兄弟”)犹大。 徒 1:14 这些人同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。 徒 1:15 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: 徒 1:16 “弟兄们,圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大;这话是必须应验的。 徒 1:17 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 徒 1:18 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。 徒 1:19 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 徒 1:20 因为诗篇上写着,说:‘愿他的住处变为荒场,无人在内居住;’又说:‘愿别人得他的职分。’ 徒 1:21 所以主耶稣在我们中间始终出入的时候, 徒 1:22 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。” 徒 1:23 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟和马提亚。 徒 1:24 - 徒 1:25 众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。” 徒 1:26 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 1:1 The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, Acts 1:2 Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen, Acts 1:3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God, Acts 1:4 And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me. Acts 1:5 For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. Acts 1:6 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? Acts 1:7 And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. Acts 1:8 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you, and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. Acts 1:9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. Acts 1:10 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; Acts 1:11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. Acts 1:12 Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey. Acts 1:13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James. Acts 1:14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. Acts 1:15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,) Acts 1:16 Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus. Acts 1:17 For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. Acts 1:18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out. Acts 1:19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. Acts 1:20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein, and his bishoprick let another take. Acts 1:21 Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, Acts 1:22 Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection. Acts 1:23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. Acts 1:24 And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen, Acts 1:25 That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place. Acts 1:26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com