2Cor1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

哥林多后书(林后) 2 Corinthians(2Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

林后 1:1 奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多 神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。 (CUVS)

2 Cor 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia, (KJV)

  • Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothyour brother, To the church of God which is at Corinth with all the saints who are throughout Achaia: (NASB)

  • 由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、 (CUVC)

  • Fèng shén zhǐyì, zuò Jīdū Yēsū shǐtú de Bǎoluó, hé xiōngdi Tímótaì, xiĕ xìn gĕi zaì gē lín duō shén de jiàohuì, bìng yà gāi yà biàn chù de zhòng shèngtú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (77)

林后 1:2 愿恩惠、平安,从 神我们的父和主耶稣基督归与你们。 (CUVS)

2 Cor 1:2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. (KJV)

  • Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (NASB)

  • 願恩惠平康、由我父上帝、與主耶穌基督歸爾、○ (CUVC)

  • Yuàn ēnhuì píngān, cóng shén wǒmen de fù hé zhǔ Yēsū Jīdū guīyǔ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (65)

林后 1:3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。 (CUVS)

2 Cor 1:3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; (KJV)

  • Blessedbe the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, (NASB)

  • 祝頌上帝、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰之上帝、 (CUVC)

  • Yuàn sòngzàn guīyǔ wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū de fù shén, jiù shì fā cíbēi de fù, cì gèyàng ānwèi de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

林后 1:4 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰,去安慰那遭各样患难的人。 (CUVS)

2 Cor 1:4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. (KJV)

  • who comforts us in all our affliction so that we will be able to comfort those who are in any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God. (NASB)

  • 彼慰我於諸難中、致我能以其慰我者、慰諸難中之人、 (CUVC)

  • Wǒmen zaì yīqiè huànnàn zhōng, tā jiù ānwèi wǒmen, jiào wǒmen néng yòng shén suǒ cì de ānwèi, qù ānwèi nà zāo gèyàng huànnàn de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

林后 1:5 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 (CUVS)

2 Cor 1:5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. (KJV)

  • For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ. (NASB)

  • 蓋如基督之苦、曾溢於我、我之慰亦由基督而溢也、 (CUVC)

  • Wǒmen jì duō shòu Jīdū de kǔchǔ, jiù kào Jīdū duō dé ānwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

林后 1:6 我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。 (CUVS)

2 Cor 1:6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer, or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. (KJV)

  • But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which is effective in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer; (NASB)

  • 我或受難、乃為爾之慰與救、我或受慰、亦為爾之慰、致能恆忍爾我同受之苦、 (CUVC)

  • Wǒmen shòu huànnàn ne, shì wèi jiào nǐmen dé ānwèi dé zhĕngjiù. wǒmen dé ānwèi ne, yĕ shì wèi jiào nǐmen dé ānwèi. zhè ānwèi néng jiào nǐmen rĕnshòu wǒmen suǒ shòu de nàyàng kǔchǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

林后 1:7 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。 (CUVS)

2 Cor 1:7 And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. (KJV)

  • and our hope for you is firmly grounded, knowing that as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort. (NASB)

  • 我所望於爾者堅矣、知爾既同受苦、亦同受慰、 (CUVC)

  • Wǒmen wèi nǐmen suǒ cún de pànwàng shì quèdéng de. yīnwei zhīdào nǐmen jì shì tóng shòu kǔchǔ, yĕ bì tóng dé ānwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

林后 1:8 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了; (CUVS)

2 Cor 1:8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life, (KJV)

  • For we do not want you to be unaware, brethren, of our affliction which cameto us in Asia, that we were burdened excessively,, beyond our strength, so that we despaired even of life; (NASB)

  • 兄弟乎、我欲爾知、我在亞西亞遭難、見壓特甚、勢不克勝、至絕生望、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒmen búyào nǐmen bú xiǎodé, wǒmen cóng qián zaì yà xī yà zāoyù kǔnàn, beì yē taì zhòng, lì bùnéng shèng, shènzhì lián huó méng de zhǐwang dōu jué le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

林后 1:9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。 (CUVS)

2 Cor 1:9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead, (KJV)

  • indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead; (NASB)

  • 自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、 (CUVC)

  • Zìjǐ xīnli yĕ duàndìng shì bì sǐ de, jiào wǒmen bú kào zìjǐ, zhǐ kào jiào sǐ rén fùhuó de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

林后 1:10 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。 (CUVS)

2 Cor 1:10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver, in whom we trust that he will yet deliver us; (KJV)

  • who delivered us from so great a peril of death, and will deliverus, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us, (NASB)

  • 昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、 (CUVC)

  • Tā céng jiù wǒmen tuōlí nà jí dà de sǐwáng, xiànzaì réng yào jiù wǒmen, bìngqiĕ wǒmen zhǐwang tā jiānglái hái yào jiù wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

 

林后 1:11 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。 (CUVS)

2 Cor 1:11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf. (KJV)

  • you also joining in helping us through your prayers, so that thanks may be given by many persons on our behalf for the favor bestowed on us throughthe prayersof many. (NASB)

  • 爾曹亦以祈禱助我、致為我由多人得恩、因而感謝者亦多矣、○ (CUVC)

  • Nǐmen yǐ qídǎo bāngzhu wǒmen, hǎo jiào xǔduō rén wèi wǒmen xiè ēn, jiù shì wèi wǒmen yīn xǔduō rén suǒ dé de ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

林后 1:12 我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。 (CUVS)

2 Cor 1:12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward. (KJV)

  • For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you. (NASB)

  • 夫我儕所以誇者、乃良心為證、即以上帝所賦之聖與誠、為人於世、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、於爾曹為尤甚、 (CUVC)

  • Wǒmen suǒ kuā de, shì zìjǐ de liángxīn, jiànzhèng wǒmen píng zhe shén de shèngjié hé chéngshí, zaì shì wéirén, bú kào rén de cōngming, nǎi kào shén de ēnhuì, xiàng nǐmen gèng shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

林后 1:13 我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识; (CUVS)

2 Cor 1:13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end; (KJV)

  • For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end; (NASB)

  • 我之所書無他、乃爾所讀所識者、冀爾至終識之、 (CUVC)

  • Wǒmen xiànzaì xiĕ gĕi nǐmen de huà, bìng bú waì hū nǐmen suǒ niàn de, suǒ rènshi de, wǒ yĕ pànwàng nǐmen dàodǐ háishì yào rènshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

林后 1:14 正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好象我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。 (CUVS)

2 Cor 1:14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus. (KJV)

  • just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, in the day of our Lord Jesus. (NASB)

  • 如爾中固有識我者、以我為榮、猶我於我主耶穌臨格之日、以爾為榮焉、○ (CUVC)

  • Zhēng rú nǐmen yǐjing yǒu jǐ fēn rènshi wǒmen. yǐ wǒmen kuākǒu, hǎoxiàng wǒmen zaì wǒmen zhǔ Yēsū de rìzi, yǐ nǐmen kuākǒu yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

林后 1:15 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处; (CUVS)

2 Cor 1:15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit; (KJV)

  • In this confidence I intended at first to come to you, so that you might twice receive a blessing; (NASB)

  • 我既信此、夙欲就爾、俾復獲益、 (CUVC)

  • Wǒ jìrán zhèyàng shēnxìn, jiù zǎo yǒu yì dào nǐmen nàli qù, jiào nǐmen zaì dé yìchu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

林后 1:16 也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。 (CUVS)

2 Cor 1:16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea. (KJV)

  • that is, to pass your way into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be helped on my journey to Judea. (NASB)

  • 且由爾適馬其頓、復自馬其頓就爾、得爾送行、往於猶太、 (CUVC)

  • Yĕ yào cóng nǐmen nàli jīngguò, wǎng Mǎqídùn qù, zaì cóng Mǎqídùn huí dào nǐmen nàli, jiào nǐmen gĕi wǒ sòngxíng wǎng Yóutaì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

林后 1:17 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗? (CUVS)

2 Cor 1:17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? (KJV)

  • Therefore, I was not vacillating, when I intended to do this, was I? Or what I purpose, do I purpose according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, noat the same time? (NASB)

  • 我有斯意、豈輕躁乎、我之所擬、豈狥情而有是是非非乎、 (CUVC)

  • Wǒ yǒu cǐ yì, qǐ shì fǎnfù bú déng ma. wǒ suǒ qǐ de yì, qǐ shì cóng qíngyù qǐ de, jiào wǒ hū shì hū fēi ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

林后 1:18 我指着信实的 神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。 (CUVS)

2 Cor 1:18 But as God is true, our word toward you was not yea and nay. (KJV)

  • But as God is faithful, our word to you is not yes and no. (NASB)

  • 上帝乃誠信、我所語爾者、非或是或非也、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐ zhe xìnshí de shén shuō, wǒmen xiàng nǐmen suǒ chuán/zhuàn de dào, bìng méiyǒu shì ér yòu fēi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

林后 1:19 因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传 神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。 (CUVS)

2 Cor 1:19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea. (KJV)

  • For the Son of God, Christ Jesus, who was preached among you by us--by me and Silvanus and Timothy--was not yes and no, but is yes in Him. (NASB)

  • 我與西拉提摩太、在爾中所宣上帝子耶穌基督、亦非或是或非、在彼惟是而已、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ hé Xīlā, bìng Tímótaì, zaì nǐmen zhōngjiān suǒ chuán shén de érzi Yēsū Jīdū, zǒng méiyǒu shì ér yòu fēi de, zaì tā zhǐyǒu yī shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

林后 1:20  神的应许,不论有多少,在基督都是是的;所以藉着他也都是实在的(“实在”原文作“阿们”),叫 神因我们得荣耀。 (CUVS)

2 Cor 1:20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (KJV)

  • For as many as are the promises of God, in Him they are yes; therefore also through Him is our Amen to the glory of God through us. (NASB)

  • 蓋上帝所許者、在彼皆是、故亦皆誠、俾上帝由我儕而得榮、 (CUVC)

  • Shén de yīngxǔ, bú lùn yǒu duōshào, zaì Jīdū dōu shì shì de, suǒyǐ jiè zhe tā yĕ dōu shì shízaì de, ( shízaì yuánwén zuò āmén ) jiào shén yīn wǒmen dé róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

 

林后 1:21 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是 神。 (CUVS)

2 Cor 1:21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; (KJV)

  • Now He who establishes us with you in Christ and anointed us is God, (NASB)

  • 今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者、上帝也、 (CUVC)

  • Nà zaì Jīdū lǐ jiāngù wǒmen hé nǐmen, bìngqiĕ gào wǒmen de, jiù shì shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

林后 1:22 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。 (CUVS)

2 Cor 1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. (KJV)

  • who also sealed us and gaveus the Spirit in our hearts as a pledge. (NASB)

  • 又以印印我、賜聖神為質於我衷、○ (CUVC)

  • Tā yòu yòng yìn yìn le wǒmen, bìng cì Shènglíng zaì wǒmen xīnli zuò píngjù. ( yuánwén zuò zhì ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

林后 1:23 我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。 (CUVS)

2 Cor 1:23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. (KJV)

  • But I call God as witness to my soul, that to spare you I did not come again to Corinth. (NASB)

  • 我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、 (CUVC)

  • Wǒ hūyù shén gĕi wǒde xīn zuò jiànzhèng, wǒ méiyǒu wǎng gē lín duō qù, shì wèi yào kuānróng nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

林后 1:24 我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。 (CUVS)

2 Cor 1:24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy, for by faith ye stand. (KJV)

  • Not that we lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are standing firm. (NASB)

  • 此非制爾信、乃助爾樂、蓋爾以信而立矣、 (CUVC)

  • Wǒmen bìng bú shì xiá guǎn nǐmen de xìnxīn, nǎi shì bāngzhu nǐmen de kuaìlè. yīnwei nǐmen píng xìn cái zhàn lì dé zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

 

 

 

林后 1:1 奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多 神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。 林后 1:2 愿恩惠、平安,从 神我们的父和主耶稣基督归与你们。 林后 1:3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。 林后 1:4 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰,去安慰那遭各样患难的人。 林后 1:5 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 林后 1:6 我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。 林后 1:7 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。 林后 1:8 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了; 林后 1:9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。 林后 1:10 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。 林后 1:11 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。 林后 1:12 我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。 林后 1:13 我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识; 林后 1:14 正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好象我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。 林后 1:15 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处; 林后 1:16 也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。 林后 1:17 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗? 林后 1:18 我指着信实的 神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。 林后 1:19 因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传 神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。 林后 1:20  神的应许,不论有多少,在基督都是是的;所以藉着他也都是实在的(“实在”原文作“阿们”),叫 神因我们得荣耀。 林后 1:21 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是 神。 林后 1:22 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。 林后 1:23 我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。 林后 1:24 我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。 (和合本 CUV)

 

 

2Cor 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia, 2Cor 1:2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. 2Cor 1:3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; 2Cor 1:4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. 2Cor 1:5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. 2Cor 1:6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer, or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. 2Cor 1:7 And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. 2Cor 1:8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life, 2Cor 1:9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead, 2Cor 1:10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver, in whom we trust that he will yet deliver us; 2Cor 1:11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf. 2Cor 1:12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward. 2Cor 1:13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end; 2Cor 1:14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus. 2Cor 1:15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit; 2Cor 1:16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea. 2Cor 1:17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? 2Cor 1:18 But as God is true, our word toward you was not yea and nay. 2Cor 1:19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea. 2Cor 1:20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. 2Cor 1:21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2Cor 1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2Cor 1:23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. 2Cor 1:24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy, for by faith ye stand. (King James Version KJV)

 

 

哥林多后书(林后) 2 Corinthians(2Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com