1Kgs22 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 22:1 亚兰国和以色列国三年没有争战。 (CUVS)

1 Kin 22:1 And they continued three years without war between Syria and Israel. (KJV)

  • Three years passed without war between Aram and Israel. (NASB)

  • 亞蘭與以色列國、三年無有戰事、 (CUVC)

  • Yàlán guó hé Yǐsèliè guó sān nián méiyǒu zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:2 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。 (CUVS)

1 Kin 22:2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. (KJV)

  • In the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. (NASB)

  • 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、 (CUVC)

  • Dào dì sān nián, Yóudà wáng Yuēshāfǎ xià qù jiànYǐsèliè wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 22:3 以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?” (CUVS)

1 Kin 22:3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria? (KJV)

  • Now the king of Israel said to his servants, `Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and we are still doing nothing to take it out of the hand of the king of Aram?` (NASB)

  • 以色列王謂其臣僕曰、爾豈不知基列拉末屬我、我乃寂然、不奪之於亞蘭王手乎、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng duì chénpú shuō, nǐmen bù zhīdào Jīliè de là mò shì shǔ wǒmen de ma. wǒmen qǐ kĕ jìng zuò bù dòng, bù cóng Yàlán wáng shǒu lǐ duó huí lái ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:4 亚哈问约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”约沙法对以色列王说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。” (CUVS)

1 Kin 22:4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses. (KJV)

  • And he said to Jehoshaphat, `Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?` And Jehoshaphat said to the king of Israel, `I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.` (NASB)

  • 遂問約沙法曰、爾願與我偕往基列拉末以戰乎、曰、爾我無異、我民如爾民、我馬如爾馬、 (CUVC)

  • Yà hā wèn Yuēshāfǎ shuō, nǐ kĕn tóng wǒ qù gōng qǔ Jīliè de là mò ma. Yuēshāfǎ duì Yǐsèliè wáng shuō, nǐ wǒ bù fēn bǐcǐ, wǒde mín yǔ nǐde mín yíyàng, wǒde mǎ yǔ nǐde mǎ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 22:5 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。” (CUVS)

1 Kin 22:5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. (KJV)

  • Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, `Please inquire first for the word of the LORD.` (NASB)

  • 又曰、請先諮諏耶和華、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ duì Yǐsèliè wáng shuō, qǐng nǐ xiān qiú wèn Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 22:6 于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末,可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。” (CUVS)

1 Kin 22:6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king. (KJV)

  • Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, `Shall I go against Ramoth-gilead to battle or shall I refrain?` And they said, `Go up, for the Lord will giveit into the hand of the king.` (NASB)

  • 以色列王乃集先知、約四百人、謂之曰、我往基列拉末以戰、可否、曰、往哉、主必付之於王手、 (CUVC)

  • Yúshì Yǐsèliè wáng zhāo jù xiānzhī, yuē yǒu sì bǎi rén, wèn tāmen shuō, wǒ shàng qù gōng qǔ Jīliè de là mò kĕyǐ bùkĕ yǐ. tāmen shuō, kĕyǐ shàng qù, yīnwei zhǔ bìjiāng nà chéng jiāo zaì wáng de shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 22:7 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?” (CUVS)

1 Kin 22:7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him? (KJV)

  • But Jehoshaphat said, `Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?` (NASB)

  • 約沙法曰、在此、非尚有耶和華之先知、可詢之乎、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ shuō, zhèlǐ bú shì hái yǒu Yēhéhuá de xiānzhī, wǒmen kĕyǐ qiú wèn tā ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 22:8 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华;只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。” (CUVS)

1 Kin 22:8 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD, but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. (KJV)

  • The king of Israel said to Jehoshaphat, `There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil. He is Micaiah son of Imlah.` But Jehoshaphat said, `Let not the king say so.` (NASB)

  • 以色列王曰、尚有一人、音拉子米該雅、可藉之諮諏耶和華、然我憾之、因其論我之預言、有凶而無吉、約沙法曰、王勿言是、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, hái yǒu yī gèrén, shì yīn là de érzi Mǐgāiyǎ, wǒmen kĕyǐ tuō tā qiú wèn Yēhéhuá. zhǐshì wǒ hèn tā. yīnwei tā zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yùyán, bù shuō jí yǔ, dān shuō xiōng yán. Yuēshāfǎ shuō, wáng bù bì zhèyàng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 22:9 以色列王就召了一个太监来,说:“你快去,将音拉的儿子米该雅召来。” (CUVS)

1 Kin 22:9 Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah. (KJV)

  • Then the king of Israel called an officer and said, `Bring quickly Micaiah son of Imlah.` (NASB)

  • 以色列王召一宦者、曰、速令音拉子米該雅至、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng jiù zhào le yī gè taì jiān lái, shuō, nǐ kuaì qù, jiāng yīn là de érzi Mǐgāiyǎ zhào lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

王上 22:10 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。 (CUVS)

1 Kin 22:10 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them. (KJV)

  • Now the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them. (NASB)

  • 以色列王與猶大王約沙法、各衣朝服、坐於位、在撒瑪利亞邑門之場、眾先知預言於其前、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng hé Yóudà wáng Yuēshāfǎ zaì sǎ Mǎlìyà chéng mén qián de kōng cháng shàng, gè chuān zhāo fù, zuò zaì wèi shàng, suǒyǒude xiānzhī dōu zaì tāmen miànqián shuō yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

王上 22:11 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’” (CUVS)

1 Kin 22:11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them. (KJV)

  • Then Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said, `Thus says the LORD, 'With these you will gore the Arameans until they are consumed.'` (NASB)

  • 基拿拿子西底家曾製鐵角、曰、耶和華雲、爾必以此角觸亞蘭人、至於盡滅、 (CUVC)

  • Jīná ná de érzi Xīdǐjiā zào le liǎng gè tiĕ jiǎo, shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ yào yòng zhè jiǎo dǐ chù Yàlán rén, zhídào jiāng tāmen miè jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 22:12 所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。” (CUVS)

1 Kin 22:12 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper, for the LORD shall deliver it into the king's hand. (KJV)

  • All the prophets were prophesying thus, saying, `Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will giveit into the hand of the king.` (NASB)

  • 眾先知亦如是預言曰、可往基列拉末、而得利達、蓋耶和華將付之於王手、 (CUVC)

  • Suǒyǒude xiānzhī yĕ dōu zhèyàng yùyán shuō, kĕyǐ shàng Jīliè de là mò qù, bìrán déshèng, yīnwei Yēhéhuá bìjiāng nà chéng jiāo zaì wáng de shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 22:13 那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。” (CUVS)

1 Kin 22:13 And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth, let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good. (KJV)

  • Then the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, `Behold now, the words of the prophets are uniformly, favorable to the king. Please let your word be like the word of one of them, and speak favorably.` (NASB)

  • 往召米該雅之使謂之曰、諸先知眾口一辭、以吉語告王、請爾與彼同辭、告以吉語、 (CUVC)

  • Nà qù zhào Mǐgāiyǎ de shǐzhĕ duì Mǐgāiyǎ shuō. zhòng xiānzhī yīkǒu tóng yīn dì dōu xiàng wáng shuō jí yán, nǐ bù rú yǔ tāmen shuō yíyàng de huà, yĕ shuō jí yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 22:14 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。” (CUVS)

1 Kin 22:14 And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak. (KJV)

  • But Micaiah said, `As the LORD lives, what, the LORD says to me, that I shall speak.` (NASB)

  • 米該雅曰、我指維生之耶和華而誓、耶和華所諭我者、我必言之、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, Yēhéhuá duì wǒ shuō shénme, wǒ jiù shuō shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 22:15 米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊!我们上去攻取基列的拉末,可以不可以?”他回答说:“可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。” (CUVS)

1 Kin 22:15 So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper, for the LORD shall deliver it into the hand of the king. (KJV)

  • When he came to the king, the king said to him, `Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?` And he answered him, `Go up and succeed, and the LORD will giveit into the hand of the king.` (NASB)

  • 既至王前、王曰、米該雅、我儕往基列拉末以戰、可否、曰、可往、而得利達、耶和華必付之王手、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ dào wáng miànqián, wáng wèn tā shuō, Mǐgāiyǎ a, wǒmen shàng qù gōng qǔ Jīliè de là mò kĕyǐ bùkĕ yǐ. tā huídá shuō, kĕyǐ shàng qù, bìrán déshèng, Yēhéhuá bìjiāng nà chéng jiāo zaì wáng de shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 22:16 王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?” (CUVS)

1 Kin 22:16 And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? (KJV)

  • Then the king said to him, `How, many, times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?` (NASB)

  • 王曰、我須幾次囑爾、奉耶和華名與我言、惟以誠實乎、 (CUVC)

  • Wáng duì tā shuō, wǒ dāng zhǔfu nǐ jǐ cì, nǐ cái fèng Yēhéhuá de míng xiàng wǒ shuō shí huà ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 22:17 米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。” (CUVS)

1 Kin 22:17 And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd, and the LORD said, These have no master, let them return every man to his house in peace. (KJV)

  • So he said, `I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd. And the LORD said, 'These have no master. Let each of them return to his house in peace.'` (NASB)

  • 曰、我觀以色列眾散佈於山、猶羊無牧、耶和華曰、斯眾無主、可各安歸其家、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, wǒ kànjian Yǐsèliè zhòng mín sǎn zaì shān shàng, rútóng méiyǒu mùrén de yáng qún yìbān. Yēhéhuá shuō, zhè mín méiyǒu zhǔrén, tāmen kĕyǐ píng píngān ān dì gè guī gè jiā qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:18 以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?” (CUVS)

1 Kin 22:18 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil? (KJV)

  • Then the king of Israel said to Jehoshaphat, `Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?` (NASB)

  • 以色列王謂約沙法曰、我豈不雲、彼論我之預言、有凶無吉乎、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, wǒ qǐ méiyǒu gàosu nǐ, zhè rén zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yùyán, bù shuō jí yǔ dān shuō xiōng yán ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:19 米该雅说:“你要听耶和华的话:我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 (CUVS)

1 Kin 22:19 And he said, Hear thou therefore the word of the LORD, I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. (KJV)

  • Micaiah said, `Therefore, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right and on His left. (NASB)

  • 米該雅曰、其聽耶和華之言、我見耶和華坐於其位、天上萬軍咸侍左右、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, nǐ yào tīng Yēhéhuá de huà. wǒ kànjian Yēhéhuá zuò zaì bǎozuò shàng, tiān shàng de wàn jūn shì lì zaì tā zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:20 耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。 (CUVS)

1 Kin 22:20 And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner. (KJV)

  • `The LORD said, 'Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said this while another said that. (NASB)

  • 耶和華曰、誰願誘亞哈往基列拉末、而隕沒乎、其一曰如此、其一曰如彼、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, shuí qù yǐnyòu yà hā shàng Jīliè de là mò qù zhèn wáng ne. zhège jiù zhèyàng shuō, nàge jiù nàyàng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

王上 22:21 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引譀±他。’ (CUVS)

1 Kin 22:21 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. (KJV)

  • `Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, 'I will entice him.' (NASB)

  • 後有神出、立於耶和華前曰、我願誘之、 (CUVC)

  • Suíhòu yǒu yī gè shén líng chūlai, zhàn zaì Yēhéhuá miànqián, shuō, wǒ qù yǐnyòu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王上 22:22 耶和华问他说:“你用何法呢?’他说:“我去要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’ (CUVS)

1 Kin 22:22 And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also, go forth, and do so. (KJV)

  • `The LORD said to him, 'How?' And he said, 'I will go out and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.' Then He said, 'You are to enticehim and also prevail. Go and do so.' (NASB)

  • 曰、何以誘之、曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wèn tā shuō, nǐ yòng hé fǎ ne. tā shuō, wǒ qù, yào zaì tā zhòng xiānzhī kǒu zhōng zuò huǎng yán de líng. Yēhéhuá shuō, zhèyàng, nǐ bì néng yǐnyòu tā, nǐ qù rúcǐ xíng ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 22:23 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。” (CUVS)

1 Kin 22:23 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee. (KJV)

  • `Now therefore, behold, the LORD has put a deceiving spirit in the mouth of all these your prophets; and the LORD has proclaimed disaster against you.` (NASB)

  • 今耶和華以誑言之靈、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、 (CUVC)

  • Xiànzaì Yēhéhuá shǐ huǎng yán de líng rù le nǐ zhèxie xiānzhī de kǒu, bìngqiĕ Yēhéhuá yǐjing méngdéng jiàng huò yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:24 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?” (CUVS)

1 Kin 22:24 But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee? (KJV)

  • Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, `How, did the Spirit of the LORD pass from me to speak to you?` (NASB)

  • 基拿拿子西底家、前批米該雅之頰曰、耶和華之神、自我往與爾言、由於何途、 (CUVC)

  • Jīná ná de érzi Xīdǐjiā qián lái, dá Mǐgāiyǎ de liǎn, shuō, Yēhéhuá de líng cóng nǎli líkāi wǒ yǔ nǐ shuōhuà ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

王上 22:25 米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。” (CUVS)

1 Kin 22:25 And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. (KJV)

  • Micaiah said, `Behold, you shall see on that day when you enter an inner room to hide yourself.` (NASB)

  • 米該雅曰、爾匿密室之日、則必見之、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, nǐ jìn yán mì de wūzi cáng duǒ de nà rì, jiù bì kànjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 22:26 以色列王说:“将米该雅带回交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说: (CUVS)

1 Kin 22:26 And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son; (KJV)

  • Then the king of Israel said, `Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king's son; (NASB)

  • 以色列王曰、執米該雅、歸付邑宰亞們、及王子約阿施、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng shuō, jiāng Mǐgāiyǎ daì huí, jiāo gĕi yì zǎi Yàmén hé wáng de érzi yuē a shī, shuō (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 22:27 ‘王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’” (CUVS)

1 Kin 22:27 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. (KJV)

  • and say, 'Thus says the king, `Put this man in prison, and feed him sparingly with bread and water until I return safely.`'` (NASB)

  • 告之曰、王命拘此夫於獄、食以艱苦之餅、飲以艱苦之水、待我安歸、 (CUVC)

  • Wáng rúcǐ shuō, bǎ zhège rén xià zaì jiānlǐ, shǐ tā shòu kǔ, chī bù bǎo hē bùzú, dĕnghòu wǒ píng píngān ān de huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 22:28 米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。”又说:“众民哪,你们都要听。” (CUVS)

1 Kin 22:28 And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you. (KJV)

  • Micaiah said, `If you indeed return safely the LORD has not spoken by me.` And he said, `Listen, all you people.` (NASB)

  • 米該雅曰、如爾安歸、則是耶和華未藉我而言、又曰、諸民、爾其聽之、○ (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, nǐ ruò néng píng píngān ān dì huí lái, nà jiù shì Yēhéhuá méiyǒu jiè wǒ shuō zhè huà le. yòu shuō, zhòng mín nǎ, nǐmen dōu yào tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 22:29 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。 (CUVS)

1 Kin 22:29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead. (KJV)

  • So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead. (NASB)

  • 以色列王與猶大王約沙法、往基列拉末、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng hé Yóudà wáng Yuēshāfǎ shàng Jīliè de là mò qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 22:30 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。 (CUVS)

1 Kin 22:30 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle. (KJV)

  • The king of Israel said to Jehoshaphat, `I will disguise myself and go into the battle, but you put on your robes.` So the king of Israel disguised himself and went into the battle. (NASB)

  • 以色列王謂約沙法曰、我將改裝入陳、惟爾當衣王服、以色列王遂改裝入陳、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, wǒ yào gǎizhuāng shàng zhèn, nǐ kĕyǐ réng chuān wáng fù. Yǐsèliè wáng jiù gǎizhuāng shàng zhèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

王上 22:31 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。” (CUVS)

1 Kin 22:31 But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. (KJV)

  • Now the king of Aram had commanded the thirty-two, captains of his chariots, saying, `Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone.` (NASB)

  • 亞蘭王曾命車長三十二人曰、尊卑俱勿與戰、惟與以色列王而已、 (CUVC)

  • Xiān shì Yàlán wáng fēnfu tāde sān shí èr gè chē bīng cháng shuō, tāmende bīng jiāng, wúlùn dà xiǎo, nǐmen dōu bùkĕ yǔ tāmen zhēng zhàn, zhǐyào yǔ Yǐsèliè wáng zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:32 车兵长看见约沙法,便说:“这必是以色列王。”就转过去与他争战,约沙法便呼喊。 (CUVS)

1 Kin 22:32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out. (KJV)

  • So when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, `Surely it is the king of Israel,` and they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out. (NASB)

  • 車長見約沙法、則曰、此必以色列王也、遂轉戰之、約沙法號呼、 (CUVC)

  • Chē bīng cháng kànjian Yuēshāfǎ, biàn shuō, zhè bì shì Yǐsèliè wáng. jiù zhuǎn guō qù yǔ tā zhēng zhàn, Yuēshāfǎ biàn hūhǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:33 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。 (CUVS)

1 Kin 22:33 And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. (KJV)

  • When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. (NASB)

  • 車長見非以色列王、則返而不追、 (CUVC)

  • Chē bīng cháng jiàn bú shì Yǐsèliè wáng, jiù zhuǎn qù bù zhuī tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 22:34 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” (CUVS)

1 Kin 22:34 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness, wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded. (KJV)

  • Now a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of his chariot, `Turn around and take me out of the fight; for I am severely wounded.` (NASB)

  • 有人偶爾挽弓、射中以色列王甲縫、王謂御者曰、我重傷矣、旋車載我出軍、 (CUVC)

  • Yǒu yī rén suí biàn kāi gōng, qià qiǎo shè rù Yǐsèliè wáng de jiǎ fèng lǐ. wáng duì gǎn chē de shuō, wǒ shòu le zhòng shāng, nǐ zhuǎn guō chē lái, là wǒ chū zhèn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王上 22:35 那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。 (CUVS)

1 Kin 22:35 And the battle increased that day, and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even, and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot. (KJV)

  • The battle raged that day, and the king was propped up in his chariot in front of the Arameans, and died at evening, and the blood from the wound ran into the bottom of the chariot. (NASB)

  • 是日戰勢劇烈、王被扶立於車、以禦亞蘭人、創劇血流、至於車底、迨夕而死、 (CUVC)

  • Nà rì, zhèn shì yuè zhàn yuè mĕng, yǒu rén fú wáng zhàn zaì chē shàng, dǐdǎng Yàlán rén. dào wǎnshang, wáng jiù sǐ le, xuè cóng shāng chù liú zaì chē zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 22:36 约在日落的时候,有号令传遍军中,说:“各归本城,各归本地吧!” (CUVS)

1 Kin 22:36 And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. (KJV)

  • Then a cry passed throughout the army close to sunset,, saying, `Every man to his city and every man to his country.` (NASB)

  • 日入之際、有令傳於軍中曰、各歸故邑故土、 (CUVC)

  • Yuē zaì rìluò de shíhou, yǒu haó líng chuán biàn jūn zhōng, shuō, gè guī bĕn chéng, gè guī bĕn dì ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 22:37 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。 (CUVS)

1 Kin 22:37 So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. (KJV)

  • So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria. (NASB)

  • 王薨、舁至撒瑪利亞、而葬於彼、 (CUVC)

  • Wáng jì sǐ le, zhòngrén jiāng tā sòng dào sǎ Mǎlìyà, jiù zàng zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 22:38 又有人把他的车,洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。 (CUVS)

1 Kin 22:38 And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake. (KJV)

  • They washed the chariot by the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood (now the harlots bathed themselves there), according to the word of the LORD which He spoke. (NASB)

  • 有人在撒瑪利亞池、洗濯其車、犬舐其血、如耶和華所言、此池、娼妓素浴其中、 (CUVC)

  • Yòu yǒu rén bǎ tāde chē xǐ zaì sǎ Mǎlìyà de chí páng ( jìnǚ zaì nàli xǐzǎo ), gǒu lái tiǎn tāde xuè, zhēng rú Yēhéhuá suǒ shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 22:39 亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。 (CUVS)

1 Kin 22:39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? (KJV)

  • Now the rest of the acts of Ahab and all that he did and the ivory house which he built and all the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Israel? (NASB)

  • 亞哈其餘事蹟、凡其所為、與建象牙之宮、暨築諸邑、俱載於以色列列王紀、 (CUVC)

  • Yà hā qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tā suǒ xiūzào de xiàng yá gōng, bìng suǒ jiànzhù de yīqiè chéngyì, dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 22:40 亚哈与他列祖同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。 (CUVS)

1 Kin 22:40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. (KJV)

  • So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son became king in his place. (NASB)

  • 亞哈與列祖偕眠、子亞哈謝嗣位、○ (CUVC)

  • Yà hā yǔ tā lièzǔ tóng shuì. tā érzi yà hā xiè jiēxù tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

王上 22:41 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。 (CUVS)

1 Kin 22:41 And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. (KJV)

  • Now Jehoshaphat the son of Asa became king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. (NASB)

  • 以色列王亞哈四年、亞撒子約沙法即位、為猶大王、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng yà Hādì sì nián, Yàsā de érzi Yuēshāfǎ dēng jī zuò le Yóudà wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:42 约沙法登基的时候,年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。 (CUVS)

1 Kin 22:42 Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. (KJV)

  • Jehoshaphat was thirty-five, years old when he became king, and he reigned twenty-five, years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. (NASB)

  • 時、年三十有五、在耶路撒冷為王、歷二十五年、其母阿蘇巴、示利希女也、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ dēng jī de shíhou nián sān shí wǔ suì, zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng Ěr shí wǔ nián. tā mǔqin míng jiào a sū bā, nǎi shì lì xī de nǚér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 22:43 约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。 (CUVS)

1 Kin 22:43 And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD, nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places. (KJV)

  • He walked in all the way of Asa his father; he did not turn aside from it, doing right in the sight of the LORD. However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense on the high places. (NASB)

  • 約沙法循其父亞撒之道、不偏離之、行耶和華所悅、惟崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ xíng tā fùqin Yàsā suǒ xíng de dào, bù piānlí zuǒyòu, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì. zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù, bǎixìng réng zaì nàli xiànjì shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 22:44 约沙法与以色列王和好。 (CUVS)

1 Kin 22:44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel. (KJV)

  • Jehoshaphat also made peace with the king of Israel. (NASB)

  • 約沙法與以色列王修好、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ yǔ Yǐsèliè wáng héhǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 22:45 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。 (CUVS)

1 Kin 22:45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? (KJV)

  • Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might which he showed and how he warred, are they not written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Judah? (NASB)

  • 約沙法其餘事蹟、及所著之勇力、與其戰績、俱載於猶大列王紀、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ qíyú de shì hé tā suǒ xiǎn chū de yǒng lì, bìng tā zĕnyàng zhēng zhàn, dōu xiĕ zaì Yóudà liè wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 22:46 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。 (CUVS)

1 Kin 22:46 And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land. (KJV)

  • The remnant of the sodomites who remained in the days of his father Asa, he expelled from the land. (NASB)

  • 其父亞撒時所遺孌童、約沙法盡除之於國中、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ jiāng tā fùqin Yàsā zaì shì suǒ shèngxia de luán tóng dōu cóng guó zhōng chú qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 22:47 那时以东没有王,有总督治理。 (CUVS)

1 Kin 22:47 There was then no king in Edom, a deputy was king. (KJV)

  • Now there was no king in Edom; a deputy was king. (NASB)

  • 當時以東無王、方伯主治、 (CUVC)

  • Nàshí Yǐdōng méiyǒu wáng, yǒu zǒng dū zhìlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 22:48 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。 (CUVS)

1 Kin 22:48 Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold, but they went not; for the ships were broken at Eziongeber. (KJV)

  • Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go for the ships were broken at Ezion-geber. (NASB)

  • 約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ zhìzào Tāshī chuán zhǐ, yào wǎng éfĕi qù, jiāng jīnzi yùn lái. zhǐshì méiyǒu qù, yīnwei chuán zaì Yǐxúnjiābiépò huaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 22:49 亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说:“容我的仆人和你的仆人坐船同去吧!”约沙法却不肯。 (CUVS)

1 Kin 22:49 Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not. (KJV)

  • Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, `Let my servants go with your servants in the ships.` But Jehoshaphat was not willing. (NASB)

  • 亞哈子亞哈謝告約沙法曰、容我僕與爾僕、同舟偕往、約沙法不許、 (CUVC)

  • Yà hā de érzi yà hā xiè duì Yuēshāfǎ shuō, róng wǒde púrén hé nǐde púrén zuò chuán tóng qù ba. Yuēshāfǎ què bù kĕn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 22:50 约沙法与列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。 (CUVS)

1 Kin 22:50 And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoram his son reigned in his stead. (KJV)

  • And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David, and Jehoram his son became king in his place. (NASB)

  • 約沙法與列祖偕眠、同葬於大衛城、子約蘭嗣位、○ (CUVC)

  • Yuēshāfǎ yǔ lièzǔ tóng shuì. zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi Yuēlán jiēxù tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

王上 22:51 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。 (CUVS)

1 Kin 22:51 Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel. (KJV)

  • Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth, year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel. (NASB)

  • 猶大王約沙法十七年、亞哈子亞哈謝即位、在撒瑪利亞、為以色列王、凡歷二年、 (CUVC)

  • Yóudà wáng Yuēshāfǎ shí qī nián, yà hā de érzi yà hā xiè zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī, zuò Yǐsèliè wáng gōng èr nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

王上 22:52 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。 (CUVS)

1 Kin 22:52 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, (KJV)

  • He did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin. (NASB)

  • 行耶和華所惡、循其父母之道、與尼八子耶羅波安使以色列族陷罪之道、 (CUVC)

  • Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ tāde fùmǔ, yòu xíng ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 22:53 他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列 神的怒气。 (CUVS)

1 Kin 22:53 For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. (KJV)

  • So he served Baal and worshiped him and provoked the LORD God of Israel to anger, according to all that his father had done. (NASB)

  • 奉事崇拜巴力、激以色列上帝耶和華之怒、皆如其父所行、 (CUVC)

  • Tā zhào tā fùqin yīqiè suǒ xíng de, shìfèng jìngbaì bā lì, rĕ Yēhéhuá Yǐsèliè shén de nùqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

王上 22:1 亚兰国和以色列国三年没有争战。 王上 22:2 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。 王上 22:3 以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?” 王上 22:4 亚哈问约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”约沙法对以色列王说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。” 王上 22:5 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。” 王上 22:6 于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末,可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。” 王上 22:7 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?” 王上 22:8 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华;只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。” 王上 22:9 以色列王就召了一个太监来,说:“你快去,将音拉的儿子米该雅召来。” 王上 22:10 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。 王上 22:11 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’” 王上 22:12 所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。” 王上 22:13 那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。” 王上 22:14 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。” 王上 22:15 米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊!我们上去攻取基列的拉末,可以不可以?”他回答说:“可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。” 王上 22:16 王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?” 王上 22:17 米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。” 王上 22:18 以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?” 王上 22:19 米该雅说:“你要听耶和华的话:我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 王上 22:20 耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。 王上 22:21 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引譀±他。’ 王上 22:22 耶和华问他说:“你用何法呢?’他说:“我去要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’ 王上 22:23 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。” 王上 22:24 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?” 王上 22:25 米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。” 王上 22:26 以色列王说:“将米该雅带回交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说: 王上 22:27 ‘王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’” 王上 22:28 米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。”又说:“众民哪,你们都要听。” 王上 22:29 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。 王上 22:30 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。 王上 22:31 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。” 王上 22:32 车兵长看见约沙法,便说:“这必是以色列王。”就转过去与他争战,约沙法便呼喊。 王上 22:33 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。 王上 22:34 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” 王上 22:35 那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。 王上 22:36 约在日落的时候,有号令传遍军中,说:“各归本城,各归本地吧!” 王上 22:37 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。 王上 22:38 又有人把他的车,洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。 王上 22:39 亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。 王上 22:40 亚哈与他列祖同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。 王上 22:41 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。 王上 22:42 约沙法登基的时候,年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。 王上 22:43 约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。 王上 22:44 约沙法与以色列王和好。 王上 22:45 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。 王上 22:46 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。 王上 22:47 那时以东没有王,有总督治理。 王上 22:48 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。 王上 22:49 亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说:“容我的仆人和你的仆人坐船同去吧!”约沙法却不肯。 王上 22:50 约沙法与列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。 王上 22:51 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。 王上 22:52 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。 王上 22:53 他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列 神的怒气。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 22:1 And they continued three years without war between Syria and Israel. 1Kgs 22:2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 1Kgs 22:3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria? 1Kgs 22:4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses. 1Kgs 22:5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. 1Kgs 22:6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king. 1Kgs 22:7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him? 1Kgs 22:8 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD, but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. 1Kgs 22:9 Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah. 1Kgs 22:10 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them. 1Kgs 22:11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them. 1Kgs 22:12 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper, for the LORD shall deliver it into the king's hand. 1Kgs 22:13 And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth, let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good. 1Kgs 22:14 And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak. 1Kgs 22:15 So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper, for the LORD shall deliver it into the hand of the king. 1Kgs 22:16 And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? 1Kgs 22:17 And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd, and the LORD said, These have no master, let them return every man to his house in peace. 1Kgs 22:18 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil? 1Kgs 22:19 And he said, Hear thou therefore the word of the LORD, I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. 1Kgs 22:20 And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner. 1Kgs 22:21 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. 1Kgs 22:22 And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also, go forth, and do so. 1Kgs 22:23 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee. 1Kgs 22:24 But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee? 1Kgs 22:25 And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. 1Kgs 22:26 And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son; 1Kgs 22:27 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. 1Kgs 22:28 And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you. 1Kgs 22:29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead. 1Kgs 22:30 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle. 1Kgs 22:31 But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. 1Kgs 22:32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out. 1Kgs 22:33 And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. 1Kgs 22:34 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness, wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded. 1Kgs 22:35 And the battle increased that day, and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even, and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot. 1Kgs 22:36 And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. 1Kgs 22:37 So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. 1Kgs 22:38 And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake. 1Kgs 22:39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 1Kgs 22:40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. 1Kgs 22:41 And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. 1Kgs 22:42 Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. 1Kgs 22:43 And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD, nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places. 1Kgs 22:44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel. 1Kgs 22:45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 1Kgs 22:46 And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land. 1Kgs 22:47 There was then no king in Edom, a deputy was king. 1Kgs 22:48 Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold, but they went not; for the ships were broken at Eziongeber. 1Kgs 22:49 Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not. 1Kgs 22:50 And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoram his son reigned in his stead. 1Kgs 22:51 Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel. 1Kgs 22:52 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, 1Kgs 22:53 For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com