1Kgs20 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 20:1 亚兰王便哈达聚集他的全军,率领三十二个王,带着车马上来围攻撒玛利亚。 (CUVS)

1 Kin 20:1 And Benhadad the king of Syria gathered all his host together, and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it. (KJV)

  • Now Ben-hadad king of Aram gathered all his army, and there were thirty-two, kings with him, and horses and chariots. And he went up and besiegeda, Samaria and fought against it. (NASB)

  • 亞蘭王便哈達集其全軍、有三十二王偕之、統率車騎、上圍撒瑪利亞、攻之、 (CUVC)

  • Yà LÁN wáng biàn hā dá jù jí tā dė quán jūn, lǜ lǐng sān shí èr gè wáng, dài zhė chē mǎ shàng lái wéi gōng sā MǍ lì yà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 20:2 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说: (CUVS)

1 Kin 20:2 And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad, (KJV)

  • Then he sent messengers to the city to Ahab king of Israel and said to him, `Thus says Ben-hadad, (NASB)

  • 遣使入城、見以色列王亞哈曰、便哈達雲、 (CUVC)

  • Yòu chà qiǎn shǐ zhě jìn chéng jiàn yǐ sè liè wáng yà hā, duì tā shuō, biàn hā dá rú cǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 20:3 你的金银都要归我,你妻子儿女中最美的也要归我。” (CUVS)

1 Kin 20:3 Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. (KJV)

  • 'Your silver and your gold are mine; your most beautiful wives and children are also mine.'` (NASB)

  • 爾之金銀屬我、爾妻孥之佳者亦屬我、 (CUVC)

  • Nǐ dė jīn yín dōu yào guī wǒ, nǐ qī zi er nǚ zhōng zuì měi dė yě yào guī wǒ。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 20:4 以色列王回答说:“我主我王啊!可以依着你的话,我与我所有的都归你。” (CUVS)

1 Kin 20:4 And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have. (KJV)

  • The king of Israel replied, `It is according to your word, my lord, O king; I am yours, and all that I have.` (NASB)

  • 以色列王曰、我主我王歟、我與所有、咸屬於爾、如爾所言、 (CUVC)

  • Yǐ sè liè wáng huí dá shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng ā, kě yǐ yī zhė nǐ dė huà, wǒ yǔ wǒ suǒ yǒu dė dōu guī nǐ。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王上 20:5 使者又来说:“便哈达如此说:我已差遣人去见你,要你将你的金银妻子儿女都给我。 (CUVS)

1 Kin 20:5 And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; (KJV)

  • Then the messengers returned and said, `Thus says Ben-hadad, 'Surely, I sent to you saying, `You shall give me your silver and your gold and your wives and your children,` (NASB)

  • 使者復至、曰、便哈達雲、我已遣人曰、必以爾之金銀妻孥、悉付於我、 (CUVC)

  • Shǐ zhě yòu lái shuō, biàn hā dá rú cǐ shuō, wǒ yǐ chà qiǎn rén qù jiàn nǐ, yào nǐ jiāng nǐ dė jīn yín, qī zi, é nǚ dōu gěi wǒ。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 20:6 但明日约在这时候,我还要差遣臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家,将你眼中一切所喜爱的都拿了去。” (CUVS)

1 Kin 20:6 Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away. (KJV)

  • but about this time tomorrow I will send my servants to you, and they will search your house and the houses of your servants; and whatever is desirable in your eyes, they will take in their hand and carry away.'` (NASB)

  • 惟明日斯時、我將遣我臣僕、遍索爾宮、與爾臣僕之室、凡爾目所悅者、必取之而去、 (CUVC)

  • Dàn míng rì yuē zài zhè shí hou, wǒ hái yào chà qiǎn chén PŪ dào nǐ nà lǐ, sōu chá nǐ dė jiā hé nǐ PŪ rén dė jiā, jiāng nǐ yǎn zhōng yī qiè suǒ xǐ ài dė dōu ná lė qù。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 20:7 以色列王召了国中的长老来,对他们说:“请你们看看,这人是怎样地谋害我。他先差遣人到我这里来,要我的妻子儿女和金银,我并没有推辞他。” (CUVS)

1 Kin 20:7 Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief, for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not. (KJV)

  • Then the king of Israel called all the elders of the land and said, `Please observe and see how this man is looking for trouble; for he sent to me for my wives and my children and my silver and my gold, and I did not refuse him.` (NASB)

  • 以色列王召國中之長老曰、請觀斯人、如何謀害、遣人詣我、欲取我妻孥金銀、我未之辭、 (CUVC)

  • Yǐ sè liè wáng zhào lė guó zhōng dė zhǎng lǎo lái, duì tā mėn shuō, qǐng nǐ mėn kàn kàn, zhè rén shì zěn yàng dė móu hài wǒ, tā xiān chà qiǎn rén dào wǒ zhè lǐ lái, yào wǒ dė qī zi, r5 nǚ, hé jīn yín, wǒ bìng méi yǒu tuī cí tā。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 20:8 长老和百姓对王说:“不要听从他,也不要应允他!” (CUVS)

1 Kin 20:8 And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent. (KJV)

  • All the elders and all the people said to him, `Do not listen or consent.` (NASB)

  • 長老與民眾對曰、勿聽之、勿允焉、 (CUVC)

  • Zhǎng lǎo hé bǎi xìng duì wáng shuō, bù yào tīng cóng tā, yě bù yào yīng yǔn tā。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 20:9 故此,以色列王对便哈达的使者说:“你们告诉我主我王说:王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从;但这次所要的,我不能依从。”使者就去回复便哈达。 (CUVS)

1 Kin 20:9 Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do, but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again. (KJV)

  • So he said to the messengers of Ben-hadad, `Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant at the first I will do, but this thing I cannot, do.'` And the messengers departed and brought him word again. (NASB)

  • 王謂便哈達之使曰、反告我主我王曰、爾先遣之使索於僕者、僕願為之、惟今所索者、我不能為、使者反而覆命、 (CUVC)

  • Gù cǐ, yǐ sè liè wáng duì biàn hā dá dė shǐ zhě shuō, nǐ mėn gào su wǒ zhǔ wǒ wáng shuō, wáng tóu yī cì chà qiǎn rén xiàng PŪ rén suǒ yào dė, PŪ rén dōu yī cóng。 dàn zhè cì suǒ yào dė, wǒ bù néng yī cóng。 shǐ zhě jìu qù huí fù biàn hā dá。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 20:10 便哈达又差遣人去见亚哈说:“撒玛利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明重重地降罚与我!” (CUVS)

1 Kin 20:10 And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me. (KJV)

  • Ben-hadad sent to him and said, `May the gods do so to me and more also, if the dust of Samaria will suffice for handfuls for all the people who follow me.` (NASB)

  • 便哈達更遣人曰、撒瑪利亞之塵、若足從我之眾、各取一掬、則願諸神罰我維倍、 (CUVC)

  • Biàn hā dá yòu chà qiǎn rén qù jiàn yà hā shuō, sā MǍ lì yà dė chén tǔ ruò gòu gēn cóng wǒ dė rén měi rén pěng yī pěng dė, yuàn shén míng zhòng zhòng dė jiàng fá yǔ wǒ。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

王上 20:11 以色列王说:“你告诉他说,才顶盔贯甲的,休要象摘盔卸甲的夸口。” (CUVS)

1 Kin 20:11 And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off. (KJV)

  • Then the king of Israel replied, `Tellhim, 'Let not him who girds on his armor boast like him who takesit off.'` (NASB)

  • 以色列王曰、爾告之雲、披甲者、勿效卸甲者而誇、 (CUVC)

  • Yǐ sè liè wáng shuō, nǐ gào su tā shuō, cái dǐng kuī guàn jiǎ dė, xīu yào xiàng zhāi kuī xiè jiǎ dė kuā kǒu。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 20:12 便哈达和诸王正在帐幕里喝酒,听见这话,就对他臣仆说:“摆队吧!”他们就摆队攻城。 (CUVS)

1 Kin 20:12 And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. (KJV)

  • When Ben-hadad heard this message, as he was drinking with the kings in the temporary shelters, he said to his servants, `Stationyourselves.` So they stationedthemselves against the city. (NASB)

  • 便哈達與列王飲於幕、聞所對、則命臣僕曰、列陳、遂列陳攻城、 (CUVC)

  • Biàn hā dá hé zhū wáng zhèng zài zhàng mù lǐ hē jǐu, tīng jiàn zhè huà, jìu duì tā chén PŪ shuō, bǎi duì ba。 tā mėn jìu bǎi duì gōng chéng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 20:13 有一个先知来见以色列王亚哈,说:“耶和华如此说,这一大群人你看见了吗?今日我必将他们交在你手里,你就知道我是耶和华。” (CUVS)

1 Kin 20:13 And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD. (KJV)

  • Now behold, a prophet approached Ahab king of Israel and said, `Thus says the LORD, 'Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver them into your hand today, and you shall know that I am the LORD.'` (NASB)

  • 有先知進見以色列王亞哈曰、耶和華雲、此羣眾、爾見之乎、今日我必付於爾手、爾則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • yǒu yī gè xiān zhī lái jiàn yǐ sè liè wáng yà hā, shuō, YÉ hé huá rú cǐ shuō, zhè yī dà qún rén nǐ kàn jiàn lė ma? jīn rì wǒ bì jiāng tā mėn jiāo zài nǐ shǒu lǐ, nǐ jìu zhī dào wǒ shì YÉ hé huá。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 20:14 亚哈说:“藉着谁呢?”他回答说:“耶和华说,藉着跟从省长的少年人。”亚哈说:“要谁率领呢?”他说:“要你亲自率领。” (CUVS)

1 Kin 20:14 And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou. (KJV)

  • Ahab said, `By whom?` So he said, `Thus says the LORD, 'By the young men of the rulers of the provinces.'` Then he said, `Who shall begin the battle?` And he answered, `You.` (NASB)

  • 亞哈曰、藉誰乎、曰、耶和華雲、藉諸州方伯之少者、曰、誰啟戰、曰、爾、 (CUVC)

  • Yà hā shuō, jiè zhė shuí nė? tā huí dá shuō, YÉ hé huá shuō, jiè zhė gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén。 yà hā shuō, yào shuí lǜ lǐng nė? tā shuō, yào nǐ qīn zì lǜ lǐng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 20:15 于是亚哈数点跟从省长的少年人,共有二百三十二名;后又数点以色列的众兵,共有七千名。 (CUVS)

1 Kin 20:15 Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two, and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand. (KJV)

  • Then he mustered the young men of the rulers of the provinces, and there were,,; and after them he mustered all the people, even all the sons of Israel,,,. (NASB)

  • 遂核諸州方伯之少者、得二百三十二人、後核以色列民眾、得七千人、 (CUVC)

  • Yú shì yà hā shù diǎn gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén, gòng yǒu èr bǎi sān shí èr míng, hòu yòu shù diǎn yǐ sè liè dė zhòng bīng, gòng yǒu qī qiān míng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 20:16 午间,他们就出城。便哈达和帮助他的三十二个王,正在帐幕里痛饮。 (CUVS)

1 Kin 20:16 And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him. (KJV)

  • They went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty-two, kings who helped him. (NASB)

  • 日中而出、便哈達與助之之三十二王、在幕飲醉、 (CUVC)

  • Wǔ jiān, tā mėn jìu chū chéng。 biàn hā dá hé bāng zhù tā dė sān shí èr gè wáng zhèng zài zhàng mù lǐ tòng yǐn。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 20:17 跟从省长的少年人先出城;便哈达差遣人去探望,他们回报说:“有人从撒玛利亚出来了。” (CUVS)

1 Kin 20:17 And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria. (KJV)

  • The young men of the rulers of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out and they told him, saying, `Men have come out from Samaria.` (NASB)

  • 方伯之少者為前鋒、便哈達使窺之、返曰、有人自撒瑪利亞出、 (CUVC)

  • Gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén xiān chū chéng。 biàn hā dá chà qiǎn rén qù tàn wàng, tā mėn huí bào shuō, yǒu rén cóng sā MǍ lì yà chū lái lė。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 20:18 他说:“他们若为讲和出来,要活捉他们;若为打仗出来,也要活捉他们。” (CUVS)

1 Kin 20:18 And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive. (KJV)

  • Then he said, `If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.` (NASB)

  • 曰、彼出、或欲修和、或欲戰鬬、當生執之、 (CUVC)

  • Tā shuō, tā mėn ruò wèi jiǎng hé chū lái, yào huó zhuō tā mėn。 ruò wèi dǎ zhàng chū lái, yě yào huó zhuō tā mėn。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 20:19 跟从省长的少年人出城,军兵跟随他们。 (CUVS)

1 Kin 20:19 So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them. (KJV)

  • So these went out from the city, the young men of the rulers of the provinces, and the army which followed them. (NASB)

  • 方伯之少者出城、軍旅從其後、 (CUVC)

  • Gēn cóng shěng zhǎng dė shǎo nián rén chū chéng, jūn bīng gēn suí tā mėn。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 20:20 各人遇见敌人就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便哈达骑着马和马兵一同逃跑。 (CUVS)

1 Kin 20:20 And they slew every one his man, and the Syrians fled; and Israel pursued them, and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen. (KJV)

  • They killed each his man; and the Arameans fled and Israel pursued them, and Ben-hadad king of Aram escaped on a horse with horsemen. (NASB)

  • 各殺其敵、亞蘭人遁、以色列人追之、亞蘭王便哈達乘馬、與騎兵遁而獲免、 (CUVC)

  • Gè rén yù jiàn dí rén jìu shā。 yà LÁN rén táo pǎo, yǐ sè liè rén zhuī gǎn tā mėn。 yà LÁN wáng biàn hā dá qí zhė mǎ hé mǎ bīng yī tóng táo pǎo。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

王上 20:21 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。 (CUVS)

1 Kin 20:21 And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. (KJV)

  • The king of Israel went out and struck the horses and chariots, and killed the Arameans with a great slaughter. (NASB)

  • 以色列王出邑、擊亞蘭車騎、大戮其眾、○ (CUVC)

  • Yǐ sè liè wáng chū chéng gōng dǎ chē mǎ, dà dà jī shā yà LÁN rén。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 20:22 那先知来见以色列王,对他说:“你当自强,留心怎样防备,因为到明年这时候,亚兰王必上来攻击你。” (CUVS)

1 Kin 20:22 And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest, for at the return of the year the king of Syria will come up against thee. (KJV)

  • Then the prophet came near to the king of Israel and said to him, `Go, strengthen yourself and observe and see what you have to do; for at the turn of the year the king of Aram will come up against you.` (NASB)

  • 先知進見以色列王曰、往哉、自強、慎爾所為、歲月既周、亞蘭王必來攻爾、 (CUVC)

  • Nà xiān zhī lái jiàn yǐ sè liè wáng, duì tā shuō, nǐ dāng zì qiáng, líu xīn zěn yàng fáng bèi。 yīn wèi dào míng nián zhè shí hou, yà LÁN wáng bì shàng lái gōng jī nǐ。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

王上 20:23 亚兰王的臣仆对亚兰王说:“以色列人的神是山神,所以他们胜过我们;但在平原与他们打仗,我们必定得胜。 (CUVS)

1 Kin 20:23 And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. (KJV)

  • Now the servants of the king of Aram said to him, `Their gods are gods of the mountains, therefore, they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely, we will be stronger than they. (NASB)

  • 亞蘭王臣僕謂之曰、彼之神、乃山嶽之神、故強於我、當在平原與戰、則我必強於彼、 (CUVC)

  • Yà LÁN wáng dė chén PŪ duì yà LÁN wáng shuō, yǐ sè liè rén dė shén shì shān shén, suǒ yǐ tā mėn shèng guò wǒ mėn。 dàn zài píng yuán yǔ tā mėn dǎ zhàng, wǒ mėn bì dìng dė shèng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 20:24 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们。 (CUVS)

1 Kin 20:24 And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms, (KJV)

  • `Do this thing: remove the kings, each from his place, and put captains in their place, (NASB)

  • 可如是而行、去厥列王、以軍長代之、 (CUVC)

  • Wáng dāng zhè yàng xíng, bǎ zhū wáng gé qù, pài jūn zhǎng dài tì tā mėn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 20:25 又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。”王便听臣仆的话去行。 (CUVS)

1 Kin 20:25 And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot, and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so. (KJV)

  • and muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and surely, we will be stronger than they.` And he listened to their voice and did so. (NASB)

  • 宜核一軍、與所喪者相同、以馬代馬、以車代車、我在平原與戰、必強於彼、王從其言而行、 (CUVC)

  • Yòu zhào zhė wáng sàng shī jūn bīng zhī shù, zài zhāo MÙ yī jūn, mǎ bǔ mǎ, chē bǔ chē, wǒ mėn zài píng yuán yǔ tā mėn dǎ zhàng, bì dìng dė shèng。 wáng biàn tīng chén PŪ dė huà qù xíng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 20:26 次年,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。 (CUVS)

1 Kin 20:26 And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. (KJV)

  • At the turn of the year, Ben-hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel. (NASB)

  • 歲月既周、便哈達核亞蘭之眾、往亞弗、與以色列人戰、 (CUVC)

  • Cì nián, biàn hā dá guǒ rán diǎn qí yà LÁN rén shàng yà FÚ qù, yào yǔ yǐ sè liè rén dǎ zhàng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

王上 20:27 以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好象两小群山羊羔。亚兰人却满了地面。 (CUVS)

1 Kin 20:27 And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them, and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. (KJV)

  • The sons of Israel were mustered and were provisioned and went to meet them; and the sons of Israel camped before them like two little flocks of goats, but the Arameans filled the country. (NASB)

  • 以色列族亦核其眾、備糧食、而往逆之、以色列族建營於敵前、若山羊羔二小羣、惟亞蘭人充斥遍地、 (CUVC)

  • Yǐ sè liè rén yě diǎn qí jūn bīng, yù bèi shí wù, yíng zhė yà LÁN rén chū qù, duì zhė tā mėn ān yíng, hǎo xiàng liǎng xiǎo qún shān yáng gāo。 yà LÁN rén què mǎn lė dė miàn。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

王上 20:28 有神人来见以色列王说:“耶和华如此说:‘亚兰人既说我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。’” (CUVS)

1 Kin 20:28 And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • Then a man of God came near and spoke to the king of Israel and said, `Thus says the LORD, 'Because, the Arameans have said, `The LORD is a god of the mountains, but He is not a god of the valleys,` therefore I will give all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD.'` (NASB)

  • 有上帝僕進見以色列王曰、耶和華雲、亞蘭人謂耶和華乃山嶽之神、非平原之神、故我必以此羣眾付於爾手、爾則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Yǒu shén rén lái jiàn yǐ sè liè wáng, shuō, YÉ hé huá rú cǐ shuō, yà LÁN rén jì shuō wǒ YÉ hé huá shì shān shén, bù shì píng yuán dė shén, suǒ yǐ wǒ bì jiāng zhè yī dà qún rén dōu jiāo zài nǐ shǒu zhōng, nǐ mėn jìu zhī dào wǒ shì YÉ hé huá。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 20:29 以色列人与亚兰人相对安营七日,到第七日两军交战;那一日以色列人杀了亚兰人步兵十万。 (CUVS)

1 Kin 20:29 And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined, and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day. (KJV)

  • So they camped one over against the other seven days. And on the seventh day the battle was joined, and the sons of Israel killedof the Arameans,, foot soldiers in one day. (NASB)

  • 兩軍相對建營、歷至七日、然後交戰、是日以色列人、殺亞蘭人步卒十萬、 (CUVC)

  • Yǐ sè liè rén yǔ yà LÁN rén xiāng duì ān yíng qī rì, dào dì qī rì liǎng jūn jiāo zhàn。 nà yī rì yǐ sè liè rén shā lė yà LÁN rén bù bīng shí wàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 20:30 其余的逃入亚弗城;城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。 (CUVS)

1 Kin 20:30 But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber. (KJV)

  • But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on,,, men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city into an inner chamber. (NASB)

  • 其餘遁入亞弗邑、城垣傾圮、壓斃二萬七千人、便哈達遁入城、匿於內室、 (CUVC)

  • Qí yú dė táo rù yà FÚ chéng。 chéng qiáng tā dào, yā sǐ shèng xià dė èr wàn qī qiān rén。 biàn hā dá yě táo rù chéng, cáng zài yán mì dė wū zi lǐ。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

王上 20:31 他的臣仆对他说:“我们听说以色列王都是仁慈的王,现在我们不如腰束麻布,头套绳索,出去投降以色列王,或者他存留王的性命。” (CUVS)

1 Kin 20:31 And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings, let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel, peradventure he will save thy life. (KJV)

  • His servants said to him, `Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings, please let us put sackcloth on our loins and ropes on our heads, and go out to the king of Israel; perhaps he will save your life.` (NASB)

  • 其臣僕曰、我聞以色列家之王、咸懷矜恤、我儕曷若腰束麻、首繫索、乞降於以色列王、庶存爾命、 (CUVC)

  • Tā dė chén PŪ duì tā shuō, wǒ mėn tīng shuō yǐ sè liè wáng dōu shì RÉN cí dė wáng, xiàn zài wǒ mėn bù rú yāo shù má bù, tóu tào shéng suǒ, chū qù tóu jiàng yǐ sè liè wáng, huò zhě tā cún líu wáng dė xìng mìng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (5)

王上 20:32 于是他们腰束麻布,头套绳索,去见以色列王,说:“王的仆人便哈达说,求王存留我的性命。”亚哈说:“他还活着吗?他是我的兄弟。” (CUVS)

1 Kin 20:32 So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. (KJV)

  • So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, `Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.'` And he said, `Is he still alive? He is my brother.` (NASB)

  • 遂束麻於腰、繫索於首、詣以色列王曰、爾僕便哈達雲、請存我命、曰、彼尚在乎、我兄弟也、 (CUVC)

  • yú shì tā mėn yāo shù má bù, tóu tào shéng suǒ, qù jiàn yǐ sè liè wáng, shuō, wáng dė PŪ rén biàn hā dá shuō, qíu wáng cún líu wǒ dė xìng mìng。 yà hā shuō, tā hái huó zhė ma? tā shì wǒ dė xiōng dì。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 20:33 这些人留心探出他的口气来,便急忙就着他的话说:“便哈达是王的兄弟。”王说:“你们去请他来。”便哈达出来见王,王就请他上车。 (CUVS)

1 Kin 20:33 Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it, and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot. (KJV)

  • Now the men took this as an omen, and quickly catching his word said, `Your brother Ben-hadad.` Then he said, `Go, bring him.` Then Ben-hadad came out to him, and he took him up into the chariot. (NASB)

  • 其人諦聽其言、迅即乘機而應曰、便哈達爾兄弟也、曰、往攜之至、便哈達遂出見王、王令登車、 (CUVC)

  • Zhè xiē rén líu xīn tàn chū tā dė kǒu qì lái, biàn jí máng jìu zhė tā dė huà shuō, biàn hā dá shì wáng dė xiōng dì。 wáng shuō, nǐ mėn qù qǐng tā lái。 biàn hā dá chū lái jiàn wáng, wáng jìu qǐng tā shàng chē。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 20:34 便哈达对王说:“我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。你可以在大马色立街市,象我父在撒玛利亚所立的一样。”亚哈说:“我照此立约,放你回去。”就与他立约,放他去了。 (CUVS)

1 Kin 20:34 And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away. (KJV)

  • Ben-hadad said to him, `The cities which my father took from your father I will restore, and you shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria.` Ahab said, `And I will let you go with this covenant.` So he made a covenant with him and let him go. (NASB)

  • 便哈達曰、昔我先人所奪爾父之邑、我必反爾、我先人在撒瑪利亞為市、今爾在大馬色亦可為市、亞哈曰、有此盟約、可釋爾歸、於是立約、而使之歸、○ (CUVC)

  • Biàn hā dá duì wáng shuō, wǒ fù cóng nǐ fù nà lǐ suǒ duó dė chéng YÌ, wǒ bì guī hái。 nǐ kě yǐ zài dà mǎ sè lì jiē shì, xiàng wǒ fù zài sā MǍ lì yà suǒ lì dė yī yàng。 yà hā shuō, wǒ zhào cǐ lì yuē, fàng nǐ huí qù, jìu yǔ tā lì yuē, fàng tā qù lė。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 20:35 有先知的一个门徒,奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。 (CUVS)

1 Kin 20:35 And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. (KJV)

  • Now a certain man of the sons of the prophets said to another by the word of the LORD, `Please strike me.` But the man refused to strike him. (NASB)

  • 有先知徒一人、奉耶和華命、謂同儕曰、爾其撲我、同儕不從、 (CUVC)

  • Yǒu xiān zhī dė yī gè mén tú fèng YÉ hé huá dė mìng duì tā dė tóng bàn shuō, nǐ dǎ wǒ ba。 nà rén bù kěn dǎ tā。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 20:36 他就对那人说:“你既不听从耶和华的话,你一离开我,必有狮子咬死你。”那人一离开他,果然遇见狮子,把他咬死了。 (CUVS)

1 Kin 20:36 Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. (KJV)

  • Then he said to him, `Because, you have not listened to the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion will kill you.` And as soon as he had departed from him a lion found him and killed him. (NASB)

  • 曰、因爾不聽耶和華命、爾離我時、必見殺於獅、同儕離之、果遇獅被殺、 (CUVC)

  • Tā jìu duì nà rén shuō, nǐ jì bù tīng cóng YÉ hé huá dė huà, nǐ yī lí kāi wǒ, bì yǒu shī zi yǎo sǐ nǐ。 nà rén yī lí kāi tā, guǒ rán yù jiàn shī zi, bǎ tā yǎo sǐ lė。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 20:37 先知的门徒又遇见一个人,对他说:“你打我吧!”那人就打他,将他打伤。 (CUVS)

1 Kin 20:37 Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him. (KJV)

  • Then he found another man and said, `Please strike me.` And the man struck him, wounding, him. (NASB)

  • 又遇一人、曰、爾其撲我、遂撲而傷之、 (CUVC)

  • Xiān zhī dė mén tú yòu yù jiàn yī gè rén, duì tā shuō, nǐ dǎ wǒ ba。 nà rén jìu dǎ tā, jiāng tā dǎ shāng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 20:38 他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。 (CUVS)

1 Kin 20:38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face. (KJV)

  • So the prophet departed and waited for the king by the way, and disguised himself with a bandage over his eyes. (NASB)

  • 先知乃往、俟王於途、改其儀容、以巾掩目、 (CUVC)

  • Tā jìu qù lė, yòng tóu jīn méng yǎn, gǎi huàn miàn mù, zài lù páng děng hou wáng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 20:39 王从那里经过,他向王呼叫说:“仆人在阵上的时候,有人带了一个人来,对我说:‘你看守这人,若把他失了,你的性命必代替他的性命;不然,你必交出一他连得银子来,’ (CUVS)

1 Kin 20:39 And as the king passed by, he cried unto the king, and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man, if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver. (KJV)

  • As the king passed by, he cried to the king and said, `Your servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside and brought a man to me and said, 'Guard this man; if for any reason he is missing, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.' (NASB)

  • 王過之、則呼曰、僕在陳時、有人執敵、轉詣我曰、爾守此人、如其失之、必以爾命代其命、或罰爾銀一他連得、 (CUVC)

  • Wáng cóng nà lǐ jīng guò, tā xiàng wáng hū jiào shuō, PŪ rén zài zhèn shàng dė shí hou, yǒu rén dài lė yī gè rén lái, duì wǒ shuō, nǐ kàn shǒu zhè rén, ruò bǎ tā shī lė, nǐ dė xìng mìng bì dài tì tā dė xìng mìng。 bù rán, nǐ bì jiāo chū yī tā lián dė yín zi lái。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 20:40 仆人正在忙乱之间,那人就不见了。”以色列王对他说:“你自己定妥了,必照样判断你。” (CUVS)

1 Kin 20:40 And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it. (KJV)

  • `While your servant was busy here and there, he was gone.` And the king of Israel said to him, `So shall your judgment be; you yourself have decidedit.` (NASB)

  • 爾僕怱迫之間、其人已逸、以色列王曰、依爾所言為讞、汝自定之、 (CUVC)

  • PU1 ren2 zheng4 zai4 mang2 luan4 zhi1 jian1, na4 ren2 jiu4 bu4 jian4 le5。 yi3 se4 lie4 wang2 dui4 ta1 shuo1, ni3 zi4 ji3 ding4 tuo3 le5, bi4 zhao4 yang4 pan4 duan4 ni3。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

王上 20:41 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。 (CUVS)

1 Kin 20:41 And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets. (KJV)

  • Then he hastily took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him that he was of the prophets. (NASB)

  • 其人急去巾於目、以色列王乃知其為先知、 (CUVC)

  • Tā jí máng chú diào méng yǎn dė tóu jīn, yǐ sè liè wáng jìu rèn chū tā shì yī gè xiān zhī。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 20:42 他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命;你的民也必代替他的民。’” (CUVS)

1 Kin 20:42 And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people. (KJV)

  • He said to him, `Thus says the LORD, 'Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.'` (NASB)

  • 彼謂王曰、耶和華雲、我定當滅之人、爾由爾手釋之、故必以爾命代其命、以爾民代其民、 (CUVC)

  • Tā duì wáng shuō, YÉ hé huá rú cǐ shuō, yīn nǐ jiāng wǒ dìng yào miè jué dė rén fàng qù, nǐ dė mìng jìu bì dài tì tā dė mìng, nǐ dė mín yě bì dài tì tā dė mín。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

王上 20:43 于是以色列王闷闷不乐地回到撒玛利亚,进了他的宫。 (CUVS)

1 Kin 20:43 And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. (KJV)

  • So the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria. (NASB)

  • 以色列王抑鬱不樂、歸撒瑪利亞、返其宮、 (CUVC)

  • Yú shì yǐ sè liè wáng mèn mèn bù lè dė huí dào sā MǍ lì yà, jìn lė tā dė gōng。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

王上 20:1 亚兰王便哈达聚集他的全军,率领三十二个王,带着车马上来围攻撒玛利亚。 王上 20:2 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说: 王上 20:3 你的金银都要归我,你妻子儿女中最美的也要归我。” 王上 20:4 以色列王回答说:“我主我王啊!可以依着你的话,我与我所有的都归你。” 王上 20:5 使者又来说:“便哈达如此说:我已差遣人去见你,要你将你的金银妻子儿女都给我。 王上 20:6 但明日约在这时候,我还要差遣臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家,将你眼中一切所喜爱的都拿了去。” 王上 20:7 以色列王召了国中的长老来,对他们说:“请你们看看,这人是怎样地谋害我。他先差遣人到我这里来,要我的妻子儿女和金银,我并没有推辞他。” 王上 20:8 长老和百姓对王说:“不要听从他,也不要应允他!” 王上 20:9 故此,以色列王对便哈达的使者说:“你们告诉我主我王说:王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从;但这次所要的,我不能依从。”使者就去回复便哈达。 王上 20:10 便哈达又差遣人去见亚哈说:“撒玛利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明重重地降罚与我!” 王上 20:11 以色列王说:“你告诉他说,才顶盔贯甲的,休要象摘盔卸甲的夸口。” 王上 20:12 便哈达和诸王正在帐幕里喝酒,听见这话,就对他臣仆说:“摆队吧!”他们就摆队攻城。 王上 20:13 有一个先知来见以色列王亚哈,说:“耶和华如此说,这一大群人你看见了吗?今日我必将他们交在你手里,你就知道我是耶和华。” 王上 20:14 亚哈说:“藉着谁呢?”他回答说:“耶和华说,藉着跟从省长的少年人。”亚哈说:“要谁率领呢?”他说:“要你亲自率领。” 王上 20:15 于是亚哈数点跟从省长的少年人,共有二百三十二名;后又数点以色列的众兵,共有七千名。 王上 20:16 午间,他们就出城。便哈达和帮助他的三十二个王,正在帐幕里痛饮。 王上 20:17 跟从省长的少年人先出城;便哈达差遣人去探望,他们回报说:“有人从撒玛利亚出来了。” 王上 20:18 他说:“他们若为讲和出来,要活捉他们;若为打仗出来,也要活捉他们。” 王上 20:19 跟从省长的少年人出城,军兵跟随他们。 王上 20:20 各人遇见敌人就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便哈达骑着马和马兵一同逃跑。 王上 20:21 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。 王上 20:22 那先知来见以色列王,对他说:“你当自强,留心怎样防备,因为到明年这时候,亚兰王必上来攻击你。” 王上 20:23 亚兰王的臣仆对亚兰王说:“以色列人的神是山神,所以他们胜过我们;但在平原与他们打仗,我们必定得胜。 王上 20:24 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们。 王上 20:25 又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。”王便听臣仆的话去行。 王上 20:26 次年,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。 王上 20:27 以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好象两小群山羊羔。亚兰人却满了地面。 王上 20:28 有神人来见以色列王说:“耶和华如此说:‘亚兰人既说我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。’” 王上 20:29 以色列人与亚兰人相对安营七日,到第七日两军交战;那一日以色列人杀了亚兰人步兵十万。 王上 20:30 其余的逃入亚弗城;城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。 王上 20:31 他的臣仆对他说:“我们听说以色列王都是仁慈的王,现在我们不如腰束麻布,头套绳索,出去投降以色列王,或者他存留王的性命。” 王上 20:32 于是他们腰束麻布,头套绳索,去见以色列王,说:“王的仆人便哈达说,求王存留我的性命。”亚哈说:“他还活着吗?他是我的兄弟。” 王上 20:33 这些人留心探出他的口气来,便急忙就着他的话说:“便哈达是王的兄弟。”王说:“你们去请他来。”便哈达出来见王,王就请他上车。 王上 20:34 便哈达对王说:“我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。你可以在大马色立街市,象我父在撒玛利亚所立的一样。”亚哈说:“我照此立约,放你回去。”就与他立约,放他去了。 王上 20:35 有先知的一个门徒,奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。 王上 20:36 他就对那人说:“你既不听从耶和华的话,你一离开我,必有狮子咬死你。”那人一离开他,果然遇见狮子,把他咬死了。 王上 20:37 先知的门徒又遇见一个人,对他说:“你打我吧!”那人就打他,将他打伤。 王上 20:38 他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。 王上 20:39 王从那里经过,他向王呼叫说:“仆人在阵上的时候,有人带了一个人来,对我说:‘你看守这人,若把他失了,你的性命必代替他的性命;不然,你必交出一他连得银子来,’ 王上 20:40 仆人正在忙乱之间,那人就不见了。”以色列王对他说:“你自己定妥了,必照样判断你。” 王上 20:41 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。 王上 20:42 他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命;你的民也必代替他的民。’” 王上 20:43 于是以色列王闷闷不乐地回到撒玛利亚,进了他的宫。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 20:1 And Benhadad the king of Syria gathered all his host together, and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it. 1Kgs 20:2 And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad, 1Kgs 20:3 Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. 1Kgs 20:4 And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have. 1Kgs 20:5 And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; 1Kgs 20:6 Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away. 1Kgs 20:7 Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief, for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not. 1Kgs 20:8 And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent. 1Kgs 20:9 Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do, but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again. 1Kgs 20:10 And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me. 1Kgs 20:11 And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off. 1Kgs 20:12 And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. 1Kgs 20:13 And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD. 1Kgs 20:14 And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou. 1Kgs 20:15 Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two, and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand. 1Kgs 20:16 And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him. 1Kgs 20:17 And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria. 1Kgs 20:18 And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive. 1Kgs 20:19 So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them. 1Kgs 20:20 And they slew every one his man, and the Syrians fled; and Israel pursued them, and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen. 1Kgs 20:21 And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter. 1Kgs 20:22 And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest, for at the return of the year the king of Syria will come up against thee. 1Kgs 20:23 And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. 1Kgs 20:24 And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms, 1Kgs 20:25 And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot, and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so. 1Kgs 20:26 And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. 1Kgs 20:27 And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them, and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country. 1Kgs 20:28 And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD. 1Kgs 20:29 And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined, and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day. 1Kgs 20:30 But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber. 1Kgs 20:31 And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings, let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel, peradventure he will save thy life. 1Kgs 20:32 So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. 1Kgs 20:33 Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it, and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot. 1Kgs 20:34 And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away. 1Kgs 20:35 And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. 1Kgs 20:36 Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. 1Kgs 20:37 Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him. 1Kgs 20:38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face. 1Kgs 20:39 And as the king passed by, he cried unto the king, and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man, if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver. 1Kgs 20:40 And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it. 1Kgs 20:41 And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets. 1Kgs 20:42 And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people. 1Kgs 20:43 And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com