1Kgs14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 14:1 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。 (CUVS)

1 Kin 14:1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. (KJV)

  • At that time Abijah the son of Jeroboam became sick. (NASB)

  • 耶羅波安子亞比雅遘疾、 (CUVC)

  • Nàshí, Yéluóbōān de érzi Yàbǐyǎ bìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 14:2 耶罗波安对他的妻说:“你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往示罗去,在那里有先知亚希雅。他曾告诉我说,你必作这民的王。 (CUVS)

1 Kin 14:2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh, behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people. (KJV)

  • Jeroboam said to his wife, `Arise now, and disguise yourself so that they will not know that you are the wife of Jeroboam, and go to Shiloh; behold, Ahijah the prophet is there, who spoke concerning me that I would be king over this people. (NASB)

  • 耶羅波安謂妻曰、爾起改裝、免人知爾為耶羅波安妻、往於示羅、在彼有先知亞希雅、即昔告我必為斯民之王者、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān duì tāde qī shuō, nǐ kĕyǐ qǐlai gǎizhuāng, shǐ rén bù zhīdào nǐ shì Yéluóbōān de qī, wǎng Shìluó qù, zaì nàli yǒu xiānzhī Yàxīyǎ. tā céng gàosu wǒ shuō, nǐ bì zuò zhè mín de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王上 14:3 现在你要带十个饼,与几个薄饼,和一瓶蜜,去见他,他必告诉你儿子将要怎样。” (CUVS)

1 Kin 14:3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him, he shall tell thee what shall become of the child. (KJV)

  • `Take ten loaves with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.` (NASB)

  • 當攜十餅、暨薄餅、與蜜一瓶見之、彼必告爾、子將若何、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào daì shí gè bǐng, yǔ jǐ gè baóbǐng, hé yī píng mì qù jiàn tā, tā bì gàosu nǐ érzi jiāngyào zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 14:4 耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,眼目发直,不能看见。 (CUVS)

1 Kin 14:4 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age. (KJV)

  • Jeroboam's wife did so, and arose and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see, for his eyes were dim because of his age. (NASB)

  • 耶羅波安妻如是而行、起往示羅、至亞希雅家、亞希雅年老、目眊不能視、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān de qī jiù zhèyàng hxíng, qǐshēn wǎng Shìluó qù, dào le Yàxīyǎ de jiā. Yàxīyǎ yīn niánjì lǎomaì, yǎnmù fā zhí, bùnéng kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 14:5 耶和华先晓谕亚希雅说:“耶罗波安的妻要来问你,因她儿子病了,你当如此如此告诉她。她进来的时候,必装作别的妇人。” (CUVS)

1 Kin 14:5 And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick, thus and thus shalt thou say unto her, for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman. (KJV)

  • Now the LORD had said to Ahijah, `Behold, the wife of Jeroboam is coming to inquire of you concerning her son, for he is sick. You shall say thus and thus to her, for it will be when she arrives that she will pretend to be another woman.` (NASB)

  • 耶和華告之曰、耶羅波安之妻將至、以子遘疾、而問於爾、彼入室時、必佯為他婦、爾當依我言告之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiān xiǎoyù Yàxīyǎ shuō, Yéluóbōān de qī yào lái wèn nǐ, yīn tā érzi bìng le, nǐ dāng rúcǐ rúcǐ gàosu tā. tā jìnlái de shíhou bì zhuāng zuò biéde fùrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 14:6 她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说:“耶罗波安的妻,进来吧!你为何装作别的妇人呢?我奉差遣将凶事告诉你。 (CUVS)

1 Kin 14:6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings. (KJV)

  • When Ahijah heard the sound of her feet coming in the doorway, he said, `Come in, wife of Jeroboam, why do you pretend to be another woman? For I am sent to you with a harshmessage. (NASB)

  • 入門、亞希雅聞其足音、曰、耶羅波安之妻其入、奚佯為他婦哉、我已奉命、以凶事告爾、 (CUVC)

  • Tā gāng jìn mén, Yàxīyǎ tīngjian tā jiǎobù de xiǎngshēng, jiù shuō, Yéluóbōān de qī, jìnlái ba. nǐ wèihé zhuāng zuò biéde fùrén ne. wǒ fèng chāiqiǎn jiāng xiōng shì gàosu nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 14:7 你回去告诉耶罗波安说,耶和华以色列的 神如此说:‘我从民中将你高举,立你作我民以色列的君, (CUVS)

1 Kin 14:7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, (KJV)

  • `Go, say to Jeroboam, 'Thus says the LORD God of Israel, `Because, I exalted you from among the people and made you leader over My people Israel, (NASB)

  • 往告耶羅波安曰、以色列之上帝耶和華雲、我自民中舉爾、立為我民以色列之君、 (CUVC)

  • Nǐ huí qù gàosu y2 Luóbōān shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ cóng mín zhòng jiāng nǐ gāo jǔ, lì nǐ zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 14:8 将国从大卫家夺回赐给你;你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,一心顺从我,行我眼中看为正的事。 (CUVS)

1 Kin 14:8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee, and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; (KJV)

  • and tore the kingdom away from the house of David and gave it to you--yet you have not been like My servant David, who kept My commandments and who followed, Me with all his heart, to do only that which was right in My sight; (NASB)

  • 奪國於大衛家、以賜爾、而爾不效我僕大衛、守我誡命、一心從我、行我所悅、 (CUVC)

  • Jiāng guó cóng Dàwèi jiā duó huí cìgĕi nǐ. nǐ què bù xiàofǎ wǒ púrén Dàwèi, zūnshǒu wǒde jièmìng, yī xīn shùncóng wǒ, xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 14:9 你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。 (CUVS)

1 Kin 14:9 But hast done evil above all that were before thee, for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back, (KJV)

  • you also have done more evil than all who were before you, and have gone and made for yourself other gods and molten images to provoke Me to anger, and have cast Me behind your back-- (NASB)

  • 乃行惡較前人尤甚、立他神、鑄偶像、激我之怒、棄而背我、 (CUVC)

  • Nǐ jìng xíng è, bǐ nà zaì nǐ yǐ xiān de gèng shén, wèi zìjǐ lì le bié shén, zhù le ǒuxiàng, rĕ wǒ fānù, jiāng wǒ diū zaì bēi hòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王上 14:10 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。 (CUVS)

1 Kin 14:10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. (KJV)

  • therefore behold, I am bringing calamity on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every male, person, both bond and free in Israel, and I will make a clean sweep of the house of Jeroboam, as one sweeps away dung until it is all gone. (NASB)

  • 故我必降災於耶羅波安家、彼之丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、掃除耶羅波安全家、猶人掃除糞壤、以至淨盡、 (CUVC)

  • Yīncǐ, wǒ bì shǐ zāihuò líndào Yéluóbōān de jiā, jiāng shǔ Yéluóbōān de nán dīng, wúlùn kùn zhù de, zìyóu de dōu cóng Yǐsèliè zhòng jiǎnchú, bì chú jìn Yéluóbōān de jiā, rú rén chú jǐn fèntǔ yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

王上 14:11 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃,这是耶和华说的。’ (CUVS)

1 Kin 14:11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat, for the LORD hath spoken it. (KJV)

  • `Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs will eat. And he who dies in the field the birds of the heavens will eat; for the LORD has spokenit.`' (NASB)

  • 凡屬耶羅波安、死於邑者、犬必食之、死於野者、鳥必食之、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Fán shǔ Yéluóbōān de rén, sǐ zaì chéng zhōng de bì beì gǒu chī, sǐ zaì tiānyĕ de bì beì kōng zhōng de niǎo chī. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王上 14:12 所以你起身回家去吧!你的脚一进城,你儿子就必死了。 (CUVS)

1 Kin 14:12 Arise thou therefore, get thee to thine own house, and when thy feet enter into the city, the child shall die. (KJV)

  • `Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die. (NASB)

  • 爾起旋歸、足入城時、子必死焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ qǐshēn huí jiā qù ba. nǐde jiǎo yī jìn chéng, nǐ érzi jiù bì sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 14:13 以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓。因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的 神显出善行。 (CUVS)

1 Kin 14:13 And all Israel shall mourn for him, and bury him, for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. (KJV)

  • `All Israel shall mourn for him and bury him, for he alone of Jeroboam'sfamily will come to the grave, because in him something good was found toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. (NASB)

  • 以色列眾將為哀悼而葬之、屬耶羅波安者、惟此子得入於墓、蓋在耶羅波安家中、彼向以色列之上帝耶和華、顯有善行、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén bì wèi tā āikū, jiāng tā zàng mán. fán shǔ Yéluóbōān de rén, wéiyǒu tā dé rù fùnmù. yīnwei zaì Yéluóbōān de jiā zhōng, zhǐyǒu tā xiàng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén xiǎn chū shàn xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 14:14 耶和华必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了。 (CUVS)

1 Kin 14:14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day, but what? even now. (KJV)

  • `Moreover, the LORD will raise up for Himself a king over Israel who will cut off the house of Jeroboam this day and from now on. (NASB)

  • 耶和華必興一人、為以色列王、將絕耶羅波安家於彼日、何雲彼日、即今是也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì Lìng lì yī wáng zhìlǐ Yǐsèliè. dào le rìqī, tā bì jiǎnchú Yéluóbōān de jiā. nà rìqī yǐjing dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 14:15 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,象水中的芦苇一般;又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木偶,惹耶和华发怒。 (CUVS)

1 Kin 14:15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. (KJV)

  • `For the LORD will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and He will uproot Israel from this good land which He gave to their fathers, and will scatter them beyond, the Euphrates River, because, they have made their Asherim, provoking the LORD to anger. (NASB)

  • 耶和華必擊以色列、若葦搖於水中、拔之出於所錫列祖之美地、散之河外、因其作木偶、激耶和華之怒也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì jī dá Yǐsèliè rén, shǐ tāmen yáodòng, xiàng shuǐ zhōng de lúwĕi yìbān. yòu jiāng tāmen cóng Yēhéhuá cìgĕi tāmen lièzǔ de mĕi dì shàng bá chūlai, fēnsàn zaì dà hé nàbiān. yīnwei tāmen zuò mùǒu, rĕ Yēhéhuá fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 14:16 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。” (CUVS)

1 Kin 14:16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin. (KJV)

  • `He will give up Israel on account of the sins of Jeroboam, which he committed and with which he made Israel to sin.` (NASB)

  • 緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、 (CUVC)

  • Yīn Yéluóbōān suǒ fàn de zuì, yòu shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ, Yēhéhuá bìjiāng Yǐsèliè rén jiāo gĕi chóudí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王上 14:17 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。 (CUVS)

1 Kin 14:17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah, and when she came to the threshold of the door, the child died; (KJV)

  • Then Jeroboam's wife arose and departed and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died. (NASB)

  • 耶羅波安妻起而往、至得撒、履門閾、而子死焉、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān de qī qǐshēn huí qù, dào le dé sǎ, gāng dào mén jiàn, érzi jiù sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 14:18 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话。 (CUVS)

1 Kin 14:18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. (KJV)

  • All Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke through His servant Ahijah the prophet. (NASB)

  • 以色列眾葬之、為之哀悼、如耶和華藉其僕先知亞希雅所言、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén jiāng tā zàng mán, wèi tā āikū, zhēng rú Yēhéhuá jiè tā púrén xiānzhī Yàxīyǎ suǒ shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 14:19 耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。 (CUVS)

1 Kin 14:19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. (KJV)

  • Now the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he reigned, behold, they are written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Israel. (NASB)

  • 耶羅波安其餘事蹟、及其戰績、與其政治、俱載於以色列列王紀、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān qíyú de shì, tā zĕnyàng zhēng zhàn, zĕnyàng zuò wáng, dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 14:20 耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。 (CUVS)

1 Kin 14:20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years, and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. (KJV)

  • The time that Jeroboam reignedwas twenty-two, years; and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place. (NASB)

  • 耶羅波安為王二十二年、與列祖偕眠、子拿答嗣位、○ (CUVC)

  • Yé Luóbōān zuò wáng Ěr shí èr nián, jiù yǔ tā lièzǔ tóng shuì. tā érzi Nádā jiēxù tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

王上 14:21 所罗门的儿子罗波安作犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 (CUVS)

1 Kin 14:21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. (KJV)

  • Now Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one, years old when he became king, and he reigned seventeen, years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen from all the tribes of Israel to put His name there. And his mother's name was Naamah the Ammonitess. (NASB)

  • 所羅門子羅波安為猶大王、即位時、年四十有一、在耶路撒冷為王、歷十七年、耶路撒冷即耶和華自以色列諸支派中、所簡以為寄名之所、羅波安母名拿瑪、亞捫女也、 (CUVC)

  • Suǒluómén de érzi Luóbōān zuò Yóudà wáng. tā dēng jī de shíhou nián sì shí yī suì, zaì Yēlùsǎlĕng, jiù shì Yēhéhuá cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé lì tā míng de chéng, zuò wáng shí qī nián. Luóbōān de mǔqin míng jiào Námǎ, shì Yàmén rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 14:22 犹大人行耶和华眼中看为恶的事,犯罪触动他的愤恨,比他们列祖更甚。 (CUVS)

1 Kin 14:22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done. (KJV)

  • Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked Him to jealousy more than all that their fathers had done, with the sins which they committed. (NASB)

  • 猶大人行耶和華所惡、犯罪激耶和華之忌、較其列祖尤甚、 (CUVC)

  • Yóudà rén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, fàn zuì chù dòng tāde fènhèn, bǐ tāmen lièzǔ gèng shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王上 14:23 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。 (CUVS)

1 Kin 14:23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree. (KJV)

  • For they also built for themselves high places and sacred pillars and Asherim on every high hill and beneath every luxuriant tree. (NASB)

  • 在高岡之上、綠樹之下、建崇邱、作柱像木偶、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen zaì gè gāo gāng shàng, gè qīng cuì shù xià zhú tán, lì zhù xiàng hé mùǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王上 14:24 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。 (CUVS)

1 Kin 14:24 And there were also sodomites in the land, and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. (KJV)

  • There were also male cult prostitutes in the land. They did according to all the abominations of the nations which the LORD dispossessed before, the sons of Israel. (NASB)

  • 其地且有孌童、眾行異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、○ (CUVC)

  • Guó zhōng yĕ yǒu luán tóng. Yóudà rén xiàofǎ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ gǎn chū de waìbāngrén, xíng yīqiè kĕ zēngwù de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 14:25 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷, (CUVS)

1 Kin 14:25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, (KJV)

  • Now it happened in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem. (NASB)

  • 羅波安王五年、埃及王示撒、上攻耶路撒冷、 (CUVC)

  • Luóbōān wáng dì wǔ nián, Āijí wáng Shìsǎ shàng lái gōng qǔ Yēlùsǎlĕng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王上 14:26 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。 (CUVS)

1 Kin 14:26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all, and he took away all the shields of gold which Solomon had made. (KJV)

  • He took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he took everything, even taking all the shields of gold which Solomon had made. (NASB)

  • 掠耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、又掠所羅門所製之金干、 (CUVC)

  • Duó le Yēhéhuá diàn hé wánggōng lǐ de bǎowù, jǐn dōu daì zǒu, yòu duó qù Suǒluómén zhìzào de jīn dùnpái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 14:27 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。 (CUVS)

1 Kin 14:27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. (KJV)

  • So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the doorway of the king's house. (NASB)

  • 羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、 (CUVC)

  • Luóbōān wáng zhìzào tóng dùnpái daìtì nà jīn dùnpái, jiāo gĕi shǒu wánggōng mén de hùwèi zhǎng kānshǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 14:28 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。 (CUVS)

1 Kin 14:28 And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber. (KJV)

  • Then it happened as often as the king entered the house of the LORD, that the guards would carry them and would bring them back into the guards' room. (NASB)

  • 王入耶和華室時、侍衛執干、後則反諸侍衛之室、 (CUVC)

  • Wáng mĕi fùng jìn Yēhéhuá de diàn, hùwèi bīng jiù ná zhè dùnpái, suíhòu réng jiāng dùnpái sòng huí, fàng zaì hùwèi fáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 14:29 罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 (CUVS)

1 Kin 14:29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? (KJV)

  • Now the rest of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Judah? (NASB)

  • 羅波安其餘事蹟、凡其所為、俱載於猶大列王紀、 (CUVC)

  • Luóbōān qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de, dōu xiĕ zaì Yóudà liè wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 14:30 罗波安与耶罗波安时常争战。 (CUVS)

1 Kin 14:30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. (KJV)

  • There was war between Rehoboam and Jeroboam continually,. (NASB)

  • 羅波安與耶羅波安、常相戰鬬、 (CUVC)

  • Luóbōān yǔ Yéluóbōān shícháng zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

王上 14:31 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚扪人。他儿子亚比央(又名“亚比雅”)接续他作王。 (CUVS)

1 Kin 14:31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. (KJV)

  • And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son became king in his place. (NASB)

  • 羅波安與列祖偕眠、同葬於大衛城、子亞比央嗣位、羅波安之母拿瑪、亞捫女也、 (CUVC)

  • Luóbōān yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā mǔqin míng jiào Námǎ, shì Yàmén rén. tā érzi yà bǐ yāng ( yòu míng Yàbǐyǎ ) jiēxù tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

王上 14:1 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。 王上 14:2 耶罗波安对他的妻说:“你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往示罗去,在那里有先知亚希雅。他曾告诉我说,你必作这民的王。 王上 14:3 现在你要带十个饼,与几个薄饼,和一瓶蜜,去见他,他必告诉你儿子将要怎样。” 王上 14:4 耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,眼目发直,不能看见。 王上 14:5 耶和华先晓谕亚希雅说:“耶罗波安的妻要来问你,因她儿子病了,你当如此如此告诉她。她进来的时候,必装作别的妇人。” 王上 14:6 她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说:“耶罗波安的妻,进来吧!你为何装作别的妇人呢?我奉差遣将凶事告诉你。 王上 14:7 你回去告诉耶罗波安说,耶和华以色列的 神如此说:‘我从民中将你高举,立你作我民以色列的君, 王上 14:8 将国从大卫家夺回赐给你;你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,一心顺从我,行我眼中看为正的事。 王上 14:9 你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。 王上 14:10 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。 王上 14:11 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃,这是耶和华说的。’ 王上 14:12 所以你起身回家去吧!你的脚一进城,你儿子就必死了。 王上 14:13 以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓。因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的 神显出善行。 王上 14:14 耶和华必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了。 王上 14:15 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,象水中的芦苇一般;又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木偶,惹耶和华发怒。 王上 14:16 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。” 王上 14:17 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。 王上 14:18 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话。 王上 14:19 耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。 王上 14:20 耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。 王上 14:21 所罗门的儿子罗波安作犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。 王上 14:22 犹大人行耶和华眼中看为恶的事,犯罪触动他的愤恨,比他们列祖更甚。 王上 14:23 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。 王上 14:24 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。 王上 14:25 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷, 王上 14:26 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。 王上 14:27 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。 王上 14:28 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。 王上 14:29 罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 王上 14:30 罗波安与耶罗波安时常争战。 王上 14:31 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚扪人。他儿子亚比央(又名“亚比雅”)接续他作王。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 14:1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. 1Kgs 14:2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh, behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people. 1Kgs 14:3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him, he shall tell thee what shall become of the child. 1Kgs 14:4 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age. 1Kgs 14:5 And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick, thus and thus shalt thou say unto her, for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman. 1Kgs 14:6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings. 1Kgs 14:7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, 1Kgs 14:8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee, and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; 1Kgs 14:9 But hast done evil above all that were before thee, for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back, 1Kgs 14:10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. 1Kgs 14:11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat, for the LORD hath spoken it. 1Kgs 14:12 Arise thou therefore, get thee to thine own house, and when thy feet enter into the city, the child shall die. 1Kgs 14:13 And all Israel shall mourn for him, and bury him, for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. 1Kgs 14:14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day, but what? even now. 1Kgs 14:15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. 1Kgs 14:16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin. 1Kgs 14:17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah, and when she came to the threshold of the door, the child died; 1Kgs 14:18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. 1Kgs 14:19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 1Kgs 14:20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years, and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. 1Kgs 14:21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. 1Kgs 14:22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done. 1Kgs 14:23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree. 1Kgs 14:24 And there were also sodomites in the land, and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. 1Kgs 14:25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, 1Kgs 14:26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all, and he took away all the shields of gold which Solomon had made. 1Kgs 14:27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. 1Kgs 14:28 And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber. 1Kgs 14:29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 1Kgs 14:30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 1Kgs 14:31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com