1Kgs1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 1:1 大卫王年纪老迈,虽用被遮盖,仍不觉暖。 (CUVS)

1 Kin 1:1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat. (KJV)

  • Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm. (NASB)

  • 大衛王壽高年邁、覆以衾而不暖、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng niánjì lǎomaì, suī yòng beì zhēgaì, réng bù jué nuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (87)

王上 1:2 所以臣仆对他说:“不如为我主我王寻找一个处女,使她伺候王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。” (CUVS)

1 Kin 1:2 Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin, and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat. (KJV)

  • So his servants said to him, `Let them seek a young virgin for my lord the king, and let her attend, the king and become his nurse; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm.` (NASB)

  • 臣僕告曰、當為我主我王、求一處女、侍於王前、以奉養王、臥於王懷、使我主我王得溫暖焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ chénpú duì tā shuō, bù rú wèi wǒ zhǔ wǒ wáng xúnzhǎo yī gè chǔnǚ, shǐ tā cìhou wáng, fèng yǎng wáng, shuì zaì wáng de huái zhōng, hǎo jiào wǒ zhǔ wǒ wáng dé nuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (87)

王上 1:3 于是,在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。 (CUVS)

1 Kin 1:3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king. (KJV)

  • So they searched for a beautiful girl throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king. (NASB)

  • 遂於以色列四境、求佳麗之女、得書念女亞比煞、攜之詣王、 (CUVC)

  • Yúshì zaì Yǐsèliè quán jìng xúnzhǎo mĕimào de tóngnǚ, xún dé shū niàn de yī gè tóngnǚ yà bǐ shā, jiù daì dào wáng nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王上 1:4 这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。 (CUVS)

1 Kin 1:4 And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him, but the king knew her not. (KJV)

  • The girl was very beautiful; and she became the king's nurse and served him, but the king did not cohabit with her. (NASB)

  • 女豔甚、乃以奉養服事王、惟王不御焉、○ (CUVC)

  • Zhè tóngnǚ jíqí mĕimào, tā fèng yǎng wáng, cìhou wáng, wáng què méiyǒu yǔ tā qīnjìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

王上 1:5 那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说:“我必作王。”就为自己预备车辆、马兵,又派五十人在他前头奔走。 (CUVS)

1 Kin 1:5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king, and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him. (KJV)

  • Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, `I will be king.` So he prepared for himself chariots and horsemen with fifty men to run before him. (NASB)

  • 哈及之子亞多尼雅自高曰、我必為王、遂備車騎、簡五十人、趨於其前、 (CUVC)

  • Nàshí, hā jí de érzi yà duō ní yǎ zì zūn, shuō, wǒ bì zuò wáng, jiù wèi zìjǐ yùbeì chēliàng, mǎ bīng, yòu paì wǔ shí rén zaì tā qiántou bēnzǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

王上 1:6 他父亲素来没有使他忧闷,说:“你是作什么呢?”他甚俊美,生在押沙龙之后。 (CUVS)

1 Kin 1:6 And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom. (KJV)

  • His father had never crossed him at any time by asking, `Why have you done so?` And he was also a very handsomea, man, and he was born after Absalom. (NASB)

  • 彼乃後押沙龍而生、姿容甚美、其父未嘗使之不樂、曰、爾何行此、 (CUVC)

  • Tā fùqin sùlái méiyǒu shǐ tā yōu mēn, shuō, nǐ shì zuò shénme ne. tā shén jùnmĕi, shēng zaì Yēshālóng zhī hòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (93)

王上 1:7 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议;二人就顺从他,帮助他。 (CUVS)

1 Kin 1:7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they following Adonijah helped him. (KJV)

  • He had conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest; and following Adonijah they helped him. (NASB)

  • 亞多尼雅、與洗魯雅子約押、及祭司亞比亞他同議、二人從而助之、 (CUVC)

  • Yàduōníyǎ yǔ xǐ lǔ yǎ de érzi Yuēyē, hé jìsī yà bǐ yà tā shāngyì. èr rén jiù shùncóng tā, bāngzhu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (75)

王上 1:8 但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。 (CUVS)

1 Kin 1:8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. (KJV)

  • But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah. (NASB)

  • 惟祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、先知拿單、示每、利以、暨大衛之勇士、皆弗從之、 (CUVC)

  • Dàn jìsī Sādū, Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ, xiānzhī Nádān, Shìmĕi, lì yǐ, bìng Dàwèi de yǒng shì dōu bù shùncóng yà duō ní yǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

王上 1:9 一日,亚多尼雅在隐罗结旁、琐希列磐石那里,宰了牛羊、肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人; (CUVS)

1 Kin 1:9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants, (KJV)

  • Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants. (NASB)

  • 亞多尼雅在隱羅結側、瑣希列石旁、宰牛羊肥畜、請其兄弟、王之諸子、及王臣僕猶大眾、 (CUVC)

  • Yī rì, yà duō ní yǎ zaì yǐn luó jié páng, suǒ xī liè pánshí nàli zǎi le niú yáng, féi dú, qǐng tāde zhū dìxiōng, jiù shì wáng de zhòng zǐ, bìng suǒ yǒu zuò wáng chénpú de Yóudà rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

王上 1:10 惟独先知拿单和比拿雅,并勇士,与他的兄弟所罗门,他都没有请。 (CUVS)

1 Kin 1:10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not. (KJV)

  • But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, and Solomon his brother. (NASB)

  • 惟先知拿單、與比拿雅、及眾勇士、暨弟所羅門、俱不請焉、 (CUVC)

  • Wéidú xiānzhī Nádān hé Bǐnáyǎ bìng yǒng shì, yǔ tāde xiōngdi Suǒluómén, tā dōu méiyǒu qǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

 

王上 1:11 拿单对所罗门的母亲拔示巴说:“哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。 (CUVS)

1 Kin 1:11 Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not? (KJV)

  • Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, `Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king, and David our lord does not knowit? (NASB)

  • 拿單告所羅門母拔示巴曰、哈及子亞多尼雅為王、爾未聞之乎、我主大衛未之知也、 (CUVC)

  • Ná dān duì Suǒluómén de mǔqin bá Shìbā shuō, hā jí de érzi yà duō ní yǎ zuò wáng le, nǐ méiyǒu tīngjian ma. wǒmen de zhǔ Dàwèi què bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王上 1:12 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。 (CUVS)

1 Kin 1:12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon. (KJV)

  • `So now come, please let me give you counsel and save your life and the life of your son Solomon. (NASB)

  • 今請容我為爾畫策、拯爾及爾子所羅門之命、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ kĕyǐ gĕi nǐ chū gè zhǔyì, hǎo bǎoquán nǐ hé nǐ érzi Suǒluómén de xìngméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

王上 1:13 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’ (CUVS)

1 Kin 1:13 Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign? (KJV)

  • `Go at once to King David and say to him, 'Have you not, my lord, O king, sworn to your maidservant, saying, `Surely Solomon your son shall be king after me, and he shall sit on my throne`? Why then has Adonijah become king?' (NASB)

  • 當入覲大衛王、告之曰、我主我王歟、昔非與婢誓曰、爾子所羅門、必繼我為王、而坐我位乎、今亞多尼雅為王、何也、 (CUVC)

  • Nǐ jìn qù jiàn Dàwèi wáng, duì tā shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng a, nǐ bù céng xiàng bìnǚ qǐshì shuō, nǐ érzi Suǒluómén bì jiēxù wǒ zuò wáng, zuò zaì wǒde wèi shàng ma. xiànzaì yà duō ní yǎ zĕnme zuò le wáng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

王上 1:14 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。” (CUVS)

1 Kin 1:14 Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. (KJV)

  • `Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words.` (NASB)

  • 爾與王言之際、我亦踵入、以證爾言、 (CUVC)

  • Nǐ hái yǔ wáng shuōhuà de shíhou, wǒ yĕ suíhòu jìn qù, zhèngshí nǐde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

王上 1:15 拔示巴进入内室见王,王甚老迈,书念的童女亚比煞正伺候王。 (CUVS)

1 Kin 1:15 And Bathsheba went in unto the king into the chamber, and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. (KJV)

  • So Bathsheba went in to the king in the bedroom. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king. (NASB)

  • 拔示巴遂入內室覲王、王甚老邁、書念女亞比煞侍之、 (CUVC)

  • Bá Shìbā jìnrù neì shì jiàn wáng, wáng shén lǎomaì, shū niàn de tóngnǚ yà bǐ shā zhēng cìhou wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (78)

王上 1:16 拔示巴向王屈身下拜。王说:“你要什么?” (CUVS)

1 Kin 1:16 And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou? (KJV)

  • Then Bathsheba bowed and prostrated herself before the king. And the king said, `What do you wish?` (NASB)

  • 拔示巴鞠躬拜王、王曰、爾何所欲、 (CUVC)

  • Bá Shìbā xiàng wáng qū shēn xià baì. wáng shuō, nǐ yào shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (75)

王上 1:17 她说:“我主啊!你曾向婢女指着耶和华你的 神起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。 (CUVS)

1 Kin 1:17 And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne. (KJV)

  • She said to him, `My lord, you swore to your maidservant by the LORD your God, saying, 'Surely your son Solomon shall be king after me and he shall sit on my throne.' (NASB)

  • 曰、我主歟、昔爾指爾上帝耶和華、與婢誓曰、爾子所羅門、必繼我為王、而坐我位、 (CUVC)

  • Tā shuō, wǒ zhǔ a, nǐ céng xiàng bìnǚ zhǐ zhe Yēhéhuá nǐde shén qǐshì shuō, nǐ érzi Suǒluómén bì jiēxù wǒ zuò wáng, zuò zaì wǒde wèi shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

王上 1:18 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。 (CUVS)

1 Kin 1:18 And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not, (KJV)

  • `Now, behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, you do not knowit. (NASB)

  • 今亞多尼雅為王、我主我王不之知也、 (CUVC)

  • Xiànzaì yà duō ní yǎ zuò wáng le, wǒ zhǔ wǒ wáng què bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

王上 1:19 他宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押。惟独王的仆人所罗门,他没有请。 (CUVS)

1 Kin 1:19 And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host, but Solomon thy servant hath he not called. (KJV)

  • `He has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king and Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant. (NASB)

  • 彼宰牛羊肥畜甚多、請王眾子、與祭司亞比亞他、及軍長約押、惟爾僕所羅門、彼未請之、 (CUVC)

  • Tā zǎi le xǔduō niú yáng, féi dú, qǐng le wáng de zhòng zǐ hé jìsī yà bǐ yà tā, bìng yuán shuaì Yuēyē. wéidú wáng de púrén Suǒluómén, tā méiyǒu qǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

王上 1:20 我主我王啊!以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后,谁坐你的位。 (CUVS)

1 Kin 1:20 And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. (KJV)

  • `As for you now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. (NASB)

  • 我主我王歟、今以色列眾目仰爾、而待爾言、誰繼我主我王之位、 (CUVC)

  • Wǒ zhǔ wǒ wáng a, Yǐsèliè zhòngrén de yǎnmù dōu yǎngwàng nǐ, dĕng nǐ xiǎoyù tāmen, zaì wǒ zhǔ wǒ wáng zhī hòu shuí zuò nǐde wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

 

王上 1:21 若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门,必算为罪人了。” (CUVS)

1 Kin 1:21 Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders. (KJV)

  • `Otherwise it will come about, as soon as my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered offenders.` (NASB)

  • 不然、則我主我王、與列祖偕眠時、我與我子所羅門、必視為罪人矣、○ (CUVC)

  • Ruò bù rán, dào wǒ zhǔ wǒ wáng yǔ lièzǔ tóng shuì yǐhòu, wǒ hé wǒ érzi Suǒluómén bì suàn wèi zuì rén le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (76)

王上 1:22 拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。 (CUVS)

1 Kin 1:22 And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in. (KJV)

  • Behold, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in. (NASB)

  • 婦與王言時、先知拿單入、 (CUVC)

  • Bá Shìbā hái yǔ wáng shuōhuà de shíhou, xiānzhī Nádān yĕ jìnlái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

王上 1:23 有人奏告王说:“先知拿单来了。”拿单进到王前,脸伏于地。 (CUVS)

1 Kin 1:23 And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground. (KJV)

  • They told the king, saying, `Here is Nathan the prophet.` And when he came in before the king, he prostrated himself before the king with his face to the ground. (NASB)

  • 或告王曰、先知拿單至矣、拿單既至王前、俯伏於地、 (CUVC)

  • Yǒu rén zòu gào wáng shuō, xiānzhī Nádān lái le. Nádān jìn dào wáng qián, liǎn fú yú dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

王上 1:24 拿单说:“我主我王果然应许亚多尼雅说:‘你必接续我作王,坐在我的位上’吗? (CUVS)

1 Kin 1:24 And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne? (KJV)

  • Then Nathan said, `My lord the king, have you said, 'Adonijah shall be king after me, and he shall sit on my throne'? (NASB)

  • 曰、我主我王、爾豈言亞多尼雅繼我為王、而坐我位乎、 (CUVC)

  • Ná dān shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng guǒrán yīngxǔ yà duō ní yǎ shuō nǐ bì jiēxù wǒ zuò wáng, zuò zaì wǒde wèi shàng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (75)

王上 1:25 他今日下去,宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他,他们正在亚多尼雅面前吃喝,说:‘愿亚多尼雅王万岁!’ (CUVS)

1 Kin 1:25 For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah. (KJV)

  • `For he has gone down today and has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the king's sons and the commanders of the army and Abiathar the priest, and behold, they are eating and drinking before him; and they say, 'Long live King Adonijah!' (NASB)

  • 今日彼往、多宰牛羊肥畜、請王眾子、與諸軍長、及祭司亞比亞他、眾飲食於其前、呼曰、亞多尼雅王萬歲、 (CUVC)

  • Tā jīnrì xià qù, zǎi le xǔduō niú yáng, féi dú, qǐng le wáng de zhòng zǐ hé jūnzhǎng, bìng jìsī yà bǐ yà tā. tāmen zhèngzaì yà duō ní yǎ miànqián chī hē, shuō, yuàn yà duō ní yǎ wáng wàn suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

王上 1:26 惟独我,就是你的仆人和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的仆人所罗门,他都没有请。 (CUVS)

1 Kin 1:26 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. (KJV)

  • `But me, even me your servant, and Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and your servant Solomon, he has not invited. (NASB)

  • 惟我爾僕、與祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、暨爾僕所羅門、彼未請之、 (CUVC)

  • Wéidú wǒ, jiù shì nǐde púrén hé jìsī Sādū, Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ, bìng wáng de púrén Suǒluómén, tā dōu méiyǒu qǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

王上 1:27 这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉仆人们,在我主我王之后,谁坐你的位。” (CUVS)

1 Kin 1:27 Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him? (KJV)

  • `Has this thing been done by my lord the king, and you have not shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?` (NASB)

  • 此豈我主我王所為、而不示爾僕、誰繼我主我王之位乎、 (CUVC)

  • Zhè shì guǒrán chū hū wǒ zhǔ wǒ wáng ma. wáng què méiyǒu gàosu púrén men, zaì wǒ zhǔ wǒ wáng zhī hòu shuí zuò nǐde wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

王上 1:28 大卫王吩咐说:“叫拔示巴来。”拔示巴就进来,站在王面前。 (CUVS)

1 Kin 1:28 Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king. (KJV)

  • Then King David said, `Call Bathsheba to me.` And she came into the king's presence and stood before the king. (NASB)

  • 大衛王曰、召拔示巴、遂詣王所、立於王前、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng fēnfu shuō, jiào bá Shìbā lái. bá Shìbā jiù jìnlái, zhàn zaì wáng miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

王上 1:29 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。 (CUVS)

1 Kin 1:29 And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress, (KJV)

  • The king vowed and said, `As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress, (NASB)

  • 王發誓雲、我指援我生命、脫於諸難、維生之耶和華而誓、 (CUVC)

  • Wáng qǐshì shuō, wǒ zhǐ zhe jiù wǒ xìngméng tuōlí yīqiè kǔnàn, yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (75)

王上 1:30 我既然指着耶和华以色列的 神向你起誓,说:‘你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。’我今日就必照这话而行。” (CUVS)

1 Kin 1:30 Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day. (KJV)

  • surely as I vowed to you by the LORD the God of Israel, saying, 'Your son Solomon shall be king after me, and he shall sit on my throne in my place'; I will indeed do so this day.` (NASB)

  • 我既指以色列之上帝耶和華、與爾誓曰、爾子所羅門、必繼我為王、而坐我位、今日必如是而行、 (CUVC)

  • Wǒ jìrán zhǐ zhe Yēhéhuá Yǐsèliè de shén xiàng nǐ qǐshì shuō, nǐ érzi Suǒluómén bì jiēxù wǒ zuò wáng, zuò zaì wǒde wèi shàng. wǒ jīnrì jiù bì zhào zhè huà ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

 

王上 1:31 于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!” (CUVS)

1 Kin 1:31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever. (KJV)

  • Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said, `May my lord King David live forever.` (NASB)

  • 拔示巴伏地拜王曰、我主大衛王萬歲、○ (CUVC)

  • Yúshì, bá Shìbā liǎn fú yú dì, xiàng wáng xià baì, shuō, yuàn wǒ zhǔ Dàwèi wáng wàn suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

王上 1:32 大卫王又吩咐说:“将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来!”他们就都来到王面前。 (CUVS)

1 Kin 1:32 And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king. (KJV)

  • Then King David said, `Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.` And they came into the king's presence. (NASB)

  • 王曰、召祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅詣我、遂至王前、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng yòu fēnfu shuō, jiāng jìsī Sādū, xiānzhī Nádān, Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ zhào lái. tāmen jiù dōu lái dào wáng miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

王上 1:33 王对他们说:“要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训, (CUVS)

1 Kin 1:33 The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon, (KJV)

  • The king said to them, `Take with you the servants of your lord, and have my son Solomon ride on my own mule, and bring him down to Gihon. (NASB)

  • 王諭之曰、其率爾主之僕、令吾子所羅門乘我騾、送至基訓、 (CUVC)

  • Wáng duì tāmen shuō, yào daìlǐng nǐmen zhǔ de púrén, shǐ wǒ érzi Suǒluómén qí wǒde luó zǐ, sòng tā xià dào Jīxùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

王上 1:34 在那里祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王。你们也要吹角,说:‘愿所罗门王万岁!’ (CUVS)

1 Kin 1:34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel, and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon. (KJV)

  • `Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there as king over Israel, and blow the trumpet and say, 'Long live King Solomon!' (NASB)

  • 使祭司撒督、與先知拿單、膏之為以色列王、吹角曰、所羅門王萬歲、 (CUVC)

  • Zaì nàli, jìsī Sādū hé xiānzhī Nádān yào gāo tā zuò Yǐsèliè de wáng. nǐmen yĕ yào chuī jiǎo, shuō, yuàn Suǒluómén wáng wàn suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王上 1:35 然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。” (CUVS)

1 Kin 1:35 Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead, and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah. (KJV)

  • `Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne and be king in my place; for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.` (NASB)

  • 爾則隨之而上、使踐我位、蓋彼代我為王、我立之為以色列及猶大之君、 (CUVC)

  • Ránhòu yào gēnsuí tā shàng lái, shǐ tā zuò zaì wǒde wèi shàng, jiēxù wǒ zuò wáng. wǒ yǐ lì tā zuò Yǐsèliè hé Yóudà de jūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

王上 1:36 耶何耶大的儿子比拿雅对王说:“阿们!愿耶和华我主我王的 神,也这样命定。 (CUVS)

1 Kin 1:36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen, the LORD God of my lord the king say so too. (KJV)

  • Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, `Amen! Thus may the LORD, the God of my lord the king, say. (NASB)

  • 耶何耶大子比拿雅曰、阿們、願我主我王之上帝耶和華、亦如是言之、 (CUVC)

  • Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ duì wáng shuō, āmén. yuàn Yēhéhuá wǒ zhǔ wǒ wáng de shén yĕ zhèyàng méngdéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

王上 1:37 耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大!” (CUVS)

1 Kin 1:37 As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. (KJV)

  • `As the LORD has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David!` (NASB)

  • 耶和華與我主我王偕、願彼亦如是與所羅門偕、使其國位、較我主大衛王之國位尤大、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zĕnyàng yǔ wǒ zhǔ wǒ wáng tóng zaì, yuàn tā zhàoyàng yǔ Suǒluómén tóng zaì, shǐ tāde guó wèi bǐ wǒ zhǔ Dàwèi wáng de guó wèi gèng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

王上 1:38 于是,祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。 (CUVS)

1 Kin 1:38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon. (KJV)

  • So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David's mule, and brought him to Gihon. (NASB)

  • 於是祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅、及基利提人、比利提人、俱往、使所羅門乘大衛王之騾、送至基訓、 (CUVC)

  • Yúshì, jìsī Sādū, xiānzhī Nádān, Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ, hé jī lì tí rén, Bǐlì tí rén dōu xià qù shǐ Suǒluómén qí Dàwèi wáng de luó zǐ, jiāng tā sòng dào Jīxùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

王上 1:39 祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门。人就吹角,众民都说:“愿所罗门王万岁!” (CUVS)

1 Kin 1:39 And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon. (KJV)

  • Zadok the priest then took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, `Long live King Solomon!` (NASB)

  • 祭司撒督由幕中、取盛膏之角、以膏所羅門、乃吹角、民眾呼曰、所羅門王萬歲、 (CUVC)

  • Jìsī Sādū jiù cóng zhàngmù zhōng qǔ le shèng gào yóu de jiǎo lái, yòng gāo gāo Suǒluómén. rén jiù chuī jiǎo, zhòng mín dōu shuō, yuàn Suǒluómén wáng wàn suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

王上 1:40 众民跟随他上来,且吹笛,大大欢呼,声音震地。 (CUVS)

1 Kin 1:40 And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them. (KJV)

  • All the people went up after him, and the people were playing on flutes and rejoicing with great joy, so that the earth shook at their noise. (NASB)

  • 民眾隨之而上、吹簫、欣喜不勝、呼聲震地、 (CUVC)

  • Zhòng mín gēnsuí tā shàng lái, qiĕ chuī dí, dàdà huānhū, shēngyīn zhèn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

 

王上 1:41 亚多尼雅和所请的众客筵宴方毕,听见这声音,约押听见角声就说:“城中为何有这响声呢?” (CUVS)

1 Kin 1:41 And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar? (KJV)

  • Now Adonijah and all the guests whowere with him heardit as they finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, `Why is the city making such an uproar?` (NASB)

  • 亞多尼雅及所偕之賓客食畢、咸聞之、約押聞角聲、則曰、城中喧譁曷故、 (CUVC)

  • Yàduōníyǎ hé suǒ qǐng de zhòng kè yán yàn fāng bì, tīngjian zhè shēngyīn. Yuēyē tīngjian jiǎo shēng jiù shuō, chéng zhōng wèihé yǒu zhè xiǎngshēng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王上 1:42 他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了,亚多尼雅对他说:“进来吧!你是个忠义的人,必是报好信息。” (CUVS)

1 Kin 1:42 And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. (KJV)

  • While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. Then Adonijah said, `Come in, for you are a valiant man and bring good news.` (NASB)

  • 言時、祭司亞比亞他子約拿單至、亞多尼雅謂之曰、入、爾乃善人、必報嘉音、 (CUVC)

  • Tā zhēng shuōhuà de shíhou, jìsī yà bǐ yà tāde érzi Yuēná cdān lái le. yà duō ní yǎ duì tā shuō, jìnlái ba. nǐ shì gè zhōng yì de rén, bì shì bào hǎo xìnxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

王上 1:43 约拿单对亚多尼雅说:“我们的主大卫王,诚然立所罗门为王了。 (CUVS)

1 Kin 1:43 And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king. (KJV)

  • But Jonathan replied to Adonijah, `No! Our lord King David has made Solomon king. (NASB)

  • 約拿單答之曰、我主大衛王、已立所羅門為王、 (CUVC)

  • Yuēnádān duì yà duō ní yǎ shuō, wǒmen de zhǔ Dàwèi wáng chéngrán lì Suǒluómén wèi wáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

王上 1:44 王差遣祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都去使所罗门骑王的骡子。 (CUVS)

1 Kin 1:44 And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule, (KJV)

  • `The king has also sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites; and they have made him ride on the king's mule. (NASB)

  • 遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅、及基利提人、比利提人從之、使乘王騾、 (CUVC)

  • Wáng chāiqiǎn jìsī Sādū, xiānzhī Nádān, Yéhéyédà de érzi Bǐnáyǎ, hé jī lì tí rén, Bǐlì tí rén dōu qù shǐ Suǒluómén qí wáng de luó zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

王上 1:45 祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。 (CUVS)

1 Kin 1:45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard. (KJV)

  • `Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which you have heard. (NASB)

  • 祭司撒督、及先知拿單、在基訓膏之為王、由彼歡呼而上、舉邑響應、爾所聞之喧譁此也、 (CUVC)

  • Jìsī Sādū hé xiānzhī Nádān zaì Jīxùn yǐjing gāo tā zuò wáng. zhòngrén dōu cóng nàli huānhū zhe shàng lái, shēngyīn shǐ chéng zhèndòng, zhè jiù shì nǐmen suǒ tīngjian de shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

王上 1:46 并且所罗门登了国位。 (CUVS)

1 Kin 1:46 And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom. (KJV)

  • `Besides, Solomon has even taken his seat on the throne of the kingdom. (NASB)

  • 今所羅門踐其國位、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ Suǒluómén dēng le guó wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王上 1:47 王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说:‘愿王的 神使所罗门的名比王的名更尊荣!使他的国位比王的国位更大!’王就在床上屈身下拜。 (CUVS)

1 Kin 1:47 And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed. (KJV)

  • `Moreover, the king's servants came to bless our lord King David, saying, 'May your God make the name of Solomon better than your name and his throne greater than your throne!' And the king bowed himself on the bed. (NASB)

  • 王之臣僕至、祝我主大衛王曰、願爾上帝、使所羅門之名、較爾名尤尊、其國位、較爾國位尤大、王乃俯伏於床、 (CUVC)

  • Wáng de chénpú yĕ lái wèi wǒmen de zhǔ Dàwèi wáng zhùfú, shuō, yuàn wáng de shén shǐ Suǒluómén de míng bǐ wáng de míng gèng zūnróng. shǐ tāde guó wèi bǐ wáng de guó wèi gèng dà. wáng jiù zaì chuáng shàng qū shēn xià baì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (70)

王上 1:48 王又说:‘耶和华以色列的 神是应当称颂的,因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了!’” (CUVS)

1 Kin 1:48 And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it. (KJV)

  • `The king has also said thus, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted one to sit on my throne today while my own eyes seeit.'` (NASB)

  • 曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、賜我一人、今日坐於我位、俾我目擊、 (CUVC)

  • Wáng yòu shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shì yīngdāng chēngsòng de. yīn tā cì wǒ yī rén jīnrì zuò zaì wǒde wèi shàng, wǒ yĕ qīnyǎn kànjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

王上 1:49 亚多尼雅的众客听见这话,就都惊惧,起来四散。 (CUVS)

1 Kin 1:49 And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. (KJV)

  • Then all the guests of Adonijah were terrified; and they arose and each went on his way. (NASB)

  • 亞多尼雅賓客、恐懼而起、各行其途、 (CUVC)

  • Yàduōníyǎ de zhòng kè tīngjian zhè huà jiù dōu jīng jù, qǐlai sì sǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

王上 1:50 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来去抓住祭坛的角。 (CUVS)

1 Kin 1:50 And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. (KJV)

  • And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went and took hold of the horns of the altar. (NASB)

  • 亞多尼雅畏所羅門、亦起、往執壇角、 (CUVC)

  • Yàduōníyǎ jùpà Suǒluómén, jiù qǐlai, qù zhuāzhù jìtán de jiǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

 

王上 1:51 有人告诉所罗门说:“亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说:‘愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。’” (CUVS)

1 Kin 1:51 And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon, for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me today that he will not slay his servant with the sword. (KJV)

  • Now it was told Solomon, saying, `Behold, Adonijah is afraid of King Solomon, for behold, he has taken hold of the horns of the altar, saying, 'Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.'` (NASB)

  • 或告所羅門曰、亞多尼雅畏王、執壇角曰、所羅門王、今日當與我誓、不以刃殺其僕、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Suǒluómén shuō, yà duō ní yǎ jùpà Suǒluómén wáng, xiànzaì zhuāzhù jìtán de jiǎo, shuō, yuàn Suǒluómén wáng jīnrì xiàng wǒ qǐshì, bì búyòng dāo shā púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

王上 1:52 所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不至落在地上;他若行恶,必要死亡。” (CUVS)

1 Kin 1:52 And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth, but if wickedness shall be found in him, he shall die. (KJV)

  • Solomon said, `If he is a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground; but if wickedness is found in him, he will die.` (NASB)

  • 所羅門曰、如其為善人、則彼之一髮、不隕於地、如其作惡、則必死亡、 (CUVC)

  • Suǒluómén shuō, tā ruò zuò zhōng yì de rén, lián yī gēn tóufa yĕ bù zhì luō zaì dì shàng. tā ruò xíng è, bìyào sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王上 1:53 于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来向所罗门王下拜,所罗门对他说:“你回家去吧!” (CUVS)

1 Kin 1:53 So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon, and Solomon said unto him, Go to thine house. (KJV)

  • So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before King Solomon, and Solomon said to him, `Go to your house.` (NASB)

  • 所羅門王遣人自壇攜之下、至則拜王、所羅門謂之曰、可歸爾家、 (CUVC)

  • Yúshì Suǒluómén wáng chāiqiǎn rén, shǐ yà duō ní yǎ cóng tán shàng xià lái, tā jiù lái, xiàng Suǒluómén wáng xià baì. Suǒluómén duì tā shuō, nǐ huí jiā qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (70)

 

 

 

王上 1:1 大卫王年纪老迈,虽用被遮盖,仍不觉暖。 王上 1:2 所以臣仆对他说:“不如为我主我王寻找一个处女,使她伺候王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。” 王上 1:3 于是,在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。 王上 1:4 这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。 王上 1:5 那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说:“我必作王。”就为自己预备车辆、马兵,又派五十人在他前头奔走。 王上 1:6 他父亲素来没有使他忧闷,说:“你是作什么呢?”他甚俊美,生在押沙龙之后。 王上 1:7 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议;二人就顺从他,帮助他。 王上 1:8 但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。 王上 1:9 一日,亚多尼雅在隐罗结旁、琐希列磐石那里,宰了牛羊、肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人; 王上 1:10 惟独先知拿单和比拿雅,并勇士,与他的兄弟所罗门,他都没有请。 王上 1:11 拿单对所罗门的母亲拔示巴说:“哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。 王上 1:12 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。 王上 1:13 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’ 王上 1:14 你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。” 王上 1:15 拔示巴进入内室见王,王甚老迈,书念的童女亚比煞正伺候王。 王上 1:16 拔示巴向王屈身下拜。王说:“你要什么?” 王上 1:17 她说:“我主啊!你曾向婢女指着耶和华你的 神起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。 王上 1:18 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。 王上 1:19 他宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押。惟独王的仆人所罗门,他没有请。 王上 1:20 我主我王啊!以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后,谁坐你的位。 王上 1:21 若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门,必算为罪人了。” 王上 1:22 拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。 王上 1:23 有人奏告王说:“先知拿单来了。”拿单进到王前,脸伏于地。 王上 1:24 拿单说:“我主我王果然应许亚多尼雅说:‘你必接续我作王,坐在我的位上’吗? 王上 1:25 他今日下去,宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他,他们正在亚多尼雅面前吃喝,说:‘愿亚多尼雅王万岁!’ 王上 1:26 惟独我,就是你的仆人和祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,并王的仆人所罗门,他都没有请。 王上 1:27 这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉仆人们,在我主我王之后,谁坐你的位。” 王上 1:28 大卫王吩咐说:“叫拔示巴来。”拔示巴就进来,站在王面前。 王上 1:29 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。 王上 1:30 我既然指着耶和华以色列的 神向你起誓,说:‘你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。’我今日就必照这话而行。” 王上 1:31 于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!” 王上 1:32 大卫王又吩咐说:“将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来!”他们就都来到王面前。 王上 1:33 王对他们说:“要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训, 王上 1:34 在那里祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王。你们也要吹角,说:‘愿所罗门王万岁!’ 王上 1:35 然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。” 王上 1:36 耶何耶大的儿子比拿雅对王说:“阿们!愿耶和华我主我王的 神,也这样命定。 王上 1:37 耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大!” 王上 1:38 于是,祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。 王上 1:39 祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门。人就吹角,众民都说:“愿所罗门王万岁!” 王上 1:40 众民跟随他上来,且吹笛,大大欢呼,声音震地。 王上 1:41 亚多尼雅和所请的众客筵宴方毕,听见这声音,约押听见角声就说:“城中为何有这响声呢?” 王上 1:42 他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了,亚多尼雅对他说:“进来吧!你是个忠义的人,必是报好信息。” 王上 1:43 约拿单对亚多尼雅说:“我们的主大卫王,诚然立所罗门为王了。 王上 1:44 王差遣祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都去使所罗门骑王的骡子。 王上 1:45 祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。 王上 1:46 并且所罗门登了国位。 王上 1:47 王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说:‘愿王的 神使所罗门的名比王的名更尊荣!使他的国位比王的国位更大!’王就在床上屈身下拜。 王上 1:48 王又说:‘耶和华以色列的 神是应当称颂的,因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了!’” 王上 1:49 亚多尼雅的众客听见这话,就都惊惧,起来四散。 王上 1:50 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来去抓住祭坛的角。 王上 1:51 有人告诉所罗门说:“亚多尼雅惧怕所罗门王,现在抓住祭坛的角,说:‘愿所罗门王今日向我起誓,必不用刀杀仆人。’” 王上 1:52 所罗门说:“他若作忠义的人,连一根头发也不至落在地上;他若行恶,必要死亡。” 王上 1:53 于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来向所罗门王下拜,所罗门对他说:“你回家去吧!” (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 1:1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat. 1Kgs 1:2 Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin, and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat. 1Kgs 1:3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king. 1Kgs 1:4 And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him, but the king knew her not. 1Kgs 1:5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king, and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him. 1Kgs 1:6 And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom. 1Kgs 1:7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they following Adonijah helped him. 1Kgs 1:8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah. 1Kgs 1:9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants, 1Kgs 1:10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not. 1Kgs 1:11 Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not? 1Kgs 1:12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon. 1Kgs 1:13 Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign? 1Kgs 1:14 Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. 1Kgs 1:15 And Bathsheba went in unto the king into the chamber, and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. 1Kgs 1:16 And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou? 1Kgs 1:17 And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne. 1Kgs 1:18 And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not, 1Kgs 1:19 And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host, but Solomon thy servant hath he not called. 1Kgs 1:20 And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. 1Kgs 1:21 Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders. 1Kgs 1:22 And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in. 1Kgs 1:23 And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground. 1Kgs 1:24 And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne? 1Kgs 1:25 For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah. 1Kgs 1:26 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. 1Kgs 1:27 Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him? 1Kgs 1:28 Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king. 1Kgs 1:29 And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress, 1Kgs 1:30 Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day. 1Kgs 1:31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever. 1Kgs 1:32 And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king. 1Kgs 1:33 The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon, 1Kgs 1:34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel, and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon. 1Kgs 1:35 Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead, and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah. 1Kgs 1:36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen, the LORD God of my lord the king say so too. 1Kgs 1:37 As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. 1Kgs 1:38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon. 1Kgs 1:39 And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon. 1Kgs 1:40 And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them. 1Kgs 1:41 And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar? 1Kgs 1:42 And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. 1Kgs 1:43 And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king. 1Kgs 1:44 And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule, 1Kgs 1:45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard. 1Kgs 1:46 And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom. 1Kgs 1:47 And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed. 1Kgs 1:48 And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it. 1Kgs 1:49 And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. 1Kgs 1:50 And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. 1Kgs 1:51 And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon, for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me today that he will not slay his servant with the sword. 1Kgs 1:52 And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth, but if wickedness shall be found in him, he shall die. 1Kgs 1:53 So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon, and Solomon said unto him, Go to thine house. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com