1Cor15 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

哥林多前书(林前) 1 Corinthians(1Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

林前 15:1 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠着站立得住; (CUVS)

1 Cor 15:1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand; (KJV)

  • Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand, (NASB)

  • 兄弟乎、今我示爾、昔我所宣於爾之福音、即爾所受而賴之以立者、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒ rújīn bǎ xiānqián suǒ chuán gĕi nǐmen de fúyin, gàosu nǐmen zhīdào, zhè fúyin nǐmen yĕ lǐngshòu le, yòu kào zhe zhàn lì dé zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

林前 15:2 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。 (CUVS)

1 Cor 15:2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain. (KJV)

  • by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless, you believed in vain. (NASB)

  • 爾若守之、而所信非虛、則由之得救、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nǐmen ruò bú shì túrán xiāngxìn, néng yǐ chí shǒu wǒ suǒ chuán gĕi nǐmen de, jiù bì yīn zhè fúyin déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

林前 15:3 我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了, (CUVS)

1 Cor 15:3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; (KJV)

  • For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, (NASB)

  • 我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、 (CUVC)

  • Wǒ dāng rì suǒ lǐngshòu yòu chuán gĕi nǐmen de, dì yī, jiù shì Jīdū zhào Shèngjīng suǒ shuō, wèi wǒmen de zuì sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

林前 15:4 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了; (CUVS)

1 Cor 15:4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures, (KJV)

  • and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures, (NASB)

  • 既葬、三日復起、亦依經言也、 (CUVC)

  • Érqiĕ máizàng le. yòu zhào Shèngjīng suǒ shuō, dì sān tiān fùhuó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

林前 15:5 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看, (CUVS)

1 Cor 15:5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve, (KJV)

  • and that He appeared to Cephas, then to the twelve. (NASB)

  • 見於磯法、次見於十二使徒、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ xiǎn gĕi Jīfǎ kàn. ránhòu xiǎn gĕi shí èr shǐtú kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

林前 15:6 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的; (CUVS)

1 Cor 15:6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. (KJV)

  • After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep; (NASB)

  • 又同時見於兄弟五百餘人、其中雖有已寢者、然強半猶存焉、 (CUVC)

  • Hòulái yī shí xiǎn gĕi wǔ bǎi duō dìxiōng kàn, qízhōng yī dà bàn dào rújīn hái zaì, què yĕ yǒu yǐjing shuì le de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

林前 15:7 以后显给雅各看,再显给众使徒看, (CUVS)

1 Cor 15:7 After that, he was seen of James; then of all the apostles. (KJV)

  • then He appeared to James, then to all the apostles; (NASB)

  • 又見於雅各、見於諸使徒、 (CUVC)

  • Yǐhòu xiǎn gĕi Yǎgè kàn. zaì xiǎn gĕi zhòng shǐtú kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:8 末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。 (CUVS)

1 Cor 15:8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time. (KJV)

  • and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also. (NASB)

  • 卒見於我、如未及產期而生者、 (CUVC)

  • Mòliǎo yĕ xiǎn gĕi wǒ kàn. wǒ rútóng wèi dào chǎnqī ér shēng de rén yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:9 我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫 神的教会。 (CUVS)

1 Cor 15:9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. (KJV)

  • For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. (NASB)

  • 我乃使徒之微者、曾窘逐上帝會、不堪稱為使徒也、 (CUVC)

  • Wǒ yuán shì shǐtú zhōng zuì xiǎo de, bú peì chēngwèi shǐtú, yīnwei wǒ cóng qián bīpò shén de jiàohuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

林前 15:10 然而我今日成了何等人,是蒙 神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是 神的恩与我同在。 (CUVS)

1 Cor 15:10 But by the grace of God I am what I am, and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me. (KJV)

  • But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me. (NASB)

  • 我今為何如人、乃由上帝之恩、其恩施我非徒然也、我服勞越眾、要非我也、上帝之恩偕我也、 (CUVC)

  • Ránér wǒ jīnrì chéng le hédĕng rén, shì méng shén de ēn cái chéng de. bìngqiĕ tā suǒ cì wǒde ēn, bú shì túrán de. wǒ bǐ zhòng shǐtú géwaì laókǔ. zhè yuán bú shì wǒ, nǎi shì shén de ēn yǔ wǒ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

林前 15:11 不拘是我是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。 (CUVS)

1 Cor 15:11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed. (KJV)

  • Whether thenit was I or they, so we preach and so you believed. (NASB)

  • 無論我與彼、如此宣之、爾曹亦如此信之、○ (CUVC)

  • Bùjū shì wǒ shì zhòng shǐtú, wǒmen rúcǐ chuán, nǐmen yĕ rúcǐ xìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:12 既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间,有人说没有死人复活的事呢? (CUVS)

1 Cor 15:12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? (KJV)

  • Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? (NASB)

  • 既宣基督自死復起、何爾中有謂無死而復起者乎、 (CUVC)

  • Jì chuán Jīdū shì cóng sǐ lǐ fùhuó le, zĕnme zaì nǐmen zhōngjiān, yǒu rén shuō méiyǒu sǐ rén fùhuó de shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

林前 15:13 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。 (CUVS)

1 Cor 15:13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen, (KJV)

  • But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised; (NASB)

  • 若無死者復起、則基督未起、 (CUVC)

  • Ruò méiyǒu sǐ rén fùhuó de shì, Jīdū yĕ jiù méiyǒu fùhuó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

林前 15:14 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然; (CUVS)

1 Cor 15:14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. (KJV)

  • and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain. (NASB)

  • 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、 (CUVC)

  • Ruò Jīdū méiyǒu fùhuó, wǒmen suǒ chuán de biàn shì wǎngrán, nǐmen suǒ xìn de yĕ shì wǎngrán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

林前 15:15 并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。 (CUVS)

1 Cor 15:15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ, whom he raised not up, if so be that the dead rise not. (KJV)

  • Moreover we are even foundto be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised. (NASB)

  • 死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ míngxiǎn wǒmen shì wèi shén wàng zuò jiànzhèng de. yīn wǒmen jiànzhèng shén shì jiào Jīdū fùhuó le. ruò sǐ rén zhēn bú fùhuó, shén yĕ méiyǒu jiào Jīdū fùhuó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

林前 15:16 因为死人若不复活,基督也就没有复活了。 (CUVS)

1 Cor 15:16 For if the dead rise not, then is not Christ raised, (KJV)

  • For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; (NASB)

  • 死者不起、則基督未嘗見起、 (CUVC)

  • Yīnwei sǐ rén ruò bú fùhuó, Jīdū yĕ méiyǒu fùhuó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

林前 15:17 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。 (CUVS)

1 Cor 15:17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. (KJV)

  • and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins. (NASB)

  • 基督未起、則爾之信徒然、而爾仍在罪中矣、 (CUVC)

  • Jīdū ruò méiyǒu fùhuó, nǐmen de xìn biàn shì túrán. nǐmen réng zaì zuì lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:18 就是在基督里睡了的人也灭亡了。 (CUVS)

1 Cor 15:18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. (KJV)

  • Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. (NASB)

  • 其宗基督而已寢者、亦淪亡焉、 (CUVC)

  • Jiù shì zaì Jīdū lǐ shuì le de rén yĕ mièwáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

林前 15:19 我们若靠基督,只在今生有指望,就算比众人更可怜。 (CUVS)

1 Cor 15:19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable. (KJV)

  • If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied. (NASB)

  • 若我儕望於基督者、第在今生、則較眾尤為可憫也、○ (CUVC)

  • Wǒmen ruò kào Jīdū, zhǐ zaì jīn shēng yǒu zhǐwang, jiù suàn bǐ zhòngrén gèng kĕliàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:20 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。 (CUVS)

1 Cor 15:20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. (KJV)

  • But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep. (NASB)

  • 然基督誠自死復起、為諸寢者先、先原文作初實之果 (CUVC)

  • Dàn Jīdū yǐjing cóng sǐ lǐ fùhuó, chéngwéi shuì le zhī rén chū shú de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

林前 15:21 死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来。 (CUVS)

1 Cor 15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. (KJV)

  • For since by a mancame death, by a man alsocame the resurrection of the dead. (NASB)

  • 既因乎人而致死、亦因乎人而致死者復起、 (CUVC)

  • Sǐ jì shì yīn yī rén ér lái, sǐ rén fùhuó yĕ shì yīn yī rén ér lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

林前 15:22 在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。 (CUVS)

1 Cor 15:22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. (KJV)

  • For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. (NASB)

  • 蓋如在亞當而眾死、亦在基督而眾復生、 (CUVC)

  • Zaì Yàdāng lǐ zhòngrén dōu sǐ le. zhàoyàng, zaì Jīdū lǐ zhòngrén yĕ dōu yào fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:23 但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;以后在他来的时候,是那些属基督的。 (CUVS)

1 Cor 15:23 But every man in his own order, Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming. (KJV)

  • But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming, (NASB)

  • 但各依其序、基督為先、次則屬基督者、於其臨格時也、 (CUVC)

  • Dàn gèrén shì àn zhe zìjǐ de cìxù fùhuó. chū shú de guǒzi shì Jīdū. yǐhòu zaì tā lái de shíhou, shì nàxiē shǔ Jīdū de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

林前 15:24 再后末期到了,那时基督既将一切执政的,掌权的,有能的,都毁灭了,就把国交与父 神。 (CUVS)

1 Cor 15:24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. (KJV)

  • thencomes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power. (NASB)

  • 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、 (CUVC)

  • Zaì hòu mòqī dào le, nàshí, Jīdū jì jiāng yīqiè zhízhèng de, zhǎngquán de, yǒu néng de, dōu huǐmiè le, jiù bǎ guó jiāo yǔ fù shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

林前 15:25 因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。 (CUVS)

1 Cor 15:25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet. (KJV)

  • For He must reign until He has put all His enemies under His feet. (NASB)

  • 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、 (CUVC)

  • Yīnwei Jīdū bìyào zuò wáng, dĕng shén bǎ yīqiè chóudí, dōu fàng zaì tāde jiǎo xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

林前 15:26 尽末了所毁灭的仇敌就是死。 (CUVS)

1 Cor 15:26 The last enemy that shall be destroyed is death. (KJV)

  • The last enemy that will be abolished is death. (NASB)

  • 其終所滅之敵、即死也、 (CUVC)

  • Jǐn mòliǎo suǒ huǐmiè de chóudí, jiù shì sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

林前 15:27 因为经上说:“ 神叫万物都服在他的脚下。”既说万物都服了他,明显那叫万物服他的,不在其内了。 (CUVS)

1 Cor 15:27 For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him. (KJV)

  • For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, `All things are put in subjection,` it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him. (NASB)

  • 經雲、上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者不在其中也、明矣、 (CUVC)

  • Yīnwei jīng shang shuō, shén jiào wànwù dōu fú zaì tāde jiǎo xià. jì shuō wànwù dōu fú le tā, míngxiǎn nà jiào wànwù fú tāde bú zaì qí neì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

林前 15:28 万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫 神在万物之上,为万物之主。 (CUVS)

1 Cor 15:28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. (KJV)

  • When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all. (NASB)

  • 萬有既服之、則子亦服於服萬有者、俾上帝為萬有於萬有之中、○ (CUVC)

  • Wànwù jì fú le tā, nàshí, zǐ yĕ yào zìjǐ fú nà jiào wànwù fú tāde, jiào shén zaì wànwù zhī shàng, wéi wànwù zhī zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

林前 15:29 不然,那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,因何为他们受洗呢? (CUVS)

1 Cor 15:29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead? (KJV)

  • Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? (NASB)

  • 不然、為死者受洗何為耶、若死者概不復起、則為之受洗何故也、 (CUVC)

  • Bú rán nàxiē wèi sǐ rén shòuxǐ de, jiānglái zĕnyàng ne. ruò sǐ rén zǒng bú fùhuó, yīn hé wèi tāmen shòuxǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

林前 15:30 我们又因何时刻冒险呢? (CUVS)

1 Cor 15:30 And why stand we in jeopardy every hour? (KJV)

  • Why are we also in danger every hour? (NASB)

  • 且我儕何為恆冒險哉、 (CUVC)

  • Wǒmen yòu yīn hé shíkè mào xiǎn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

林前 15:31 弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。 (CUVS)

1 Cor 15:31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily. (KJV)

  • I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily,. (NASB)

  • 兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我乃日日死也、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒ zaì zhǔ Jīdū Yēsū lǐ, zhǐ zhe nǐmen suǒ kuā de kǒu, jílì de shuō, wǒ shì tiāntiān mào sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:32 我若当日象寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧!因为明天要死了。 (CUVS)

1 Cor 15:32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. (KJV)

  • If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. (NASB)

  • 昔我於以弗所、若效常人鬬獸、有何益哉、若死者不見起、毋寧式飲式食、蓋明日將死矣、 (CUVC)

  • Wǒ ruò dāng rì xiàng xún cháng rén, zaì Yǐfúsuǒ tóng yĕshòu zhàn dòu, nà yú wǒ yǒu shénme yìchu ne. ruò sǐ rén bú fùhuó, wǒmen jiù chī chī hē hē ba. yīnwei míngtiān yào sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:33 你们不要自欺;滥交是败坏善行。 (CUVS)

1 Cor 15:33 Be not deceived, evil communications corrupt good manners. (KJV)

  • Do not be deceived: `Bad company corrupts good morals.` (NASB)

  • 勿受欺、濫交敗善行、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào zìqī. làn jiāo shì baìhuaì shàn xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

林前 15:34 你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞愧。 (CUVS)

1 Cor 15:34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God, I speak this to your shame. (KJV)

  • Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speakthis to your shame. (NASB)

  • 宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào xǐngwù wéi shàn, búyào fàn zuì. yīnwei yǒu rén bú rènshi shén. wǒ shuō zhè huà, shì yào jiào nǐmen xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

林前 15:35 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?” (CUVS)

1 Cor 15:35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come? (KJV)

  • But someone will say, `How are the dead raised? And with what kind of body do they come?` (NASB)

  • 或問死者如何見起、以若何之體而來乎、 (CUVC)

  • Huò yǒu rén wèn, sǐ rén zĕnyàng fùhuó. daì zhe shénme shēntǐ lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

林前 15:36 无知的人哪!你所种的若不死就不能生。 (CUVS)

1 Cor 15:36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die, (KJV)

  • You fool! That which you sow does not come to life unless, it dies; (NASB)

  • 愚哉、爾所播者、不死則不生、 (CUVC)

  • Wúzhī de rén nǎ, nǐ suǒ zhòng de, ruò bù sǐ jiù bùnéng shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:37 并且你所种的不是那将来的形体,不过是子粒,即如麦子,或是别样的谷。 (CUVS)

1 Cor 15:37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain, (KJV)

  • and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else. (NASB)

  • 且所播者、非將有之體、或麥或他穀、惟粒耳、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nǐ suǒ zhòng de, bú shì nà jiānglái de xíngtǐ, bú guò shì zǐlì, jì rú maìzi, huò shì bié yàng de gǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

林前 15:38 但 神随自己的意思给他一个形体,并叫各等子粒各有自己的形体。 (CUVS)

1 Cor 15:38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body. (KJV)

  • But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own. (NASB)

  • 上帝隨意賜體、種各有其體、 (CUVC)

  • Dàn shén suí zìjǐ de yìsi, gĕi tā yī ge xíngtǐ, bìng jiào gè dĕng zǐlì, gè yǒu zìjǐ de xíngtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

林前 15:39 凡肉体各有不同:人是一样,兽又是一样,鸟又是一样,鱼又是一样。 (CUVS)

1 Cor 15:39 All flesh is not the same flesh, but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds. (KJV)

  • All flesh is not the same flesh, but there is oneflesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish. (NASB)

  • 形軀非一、有人獸禽魚之別、 (CUVC)

  • Fán ròutǐ gè yǒu bú tóng. rén shì yíyàng, shòu yòu shì yíyàng, niǎo yòu shì yíyàng, yú yòu shì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

林前 15:40 有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。 (CUVS)

1 Cor 15:40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial, but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. (KJV)

  • There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another. (NASB)

  • 有在天之體、有在地之體、在天者之榮、異於在地者、 (CUVC)

  • Yǒu tiān shang de xíngtǐ, yĕ yǒu dì shàng de xíngtǐ. dàn tiān shang xíngtǐ de róngguāng shì yíyàng, dì shàng xíngtǐ de róngguāng yòu shì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

林前 15:41 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光;这星和那星的荣光,也有分别。 (CUVS)

1 Cor 15:41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars, for one star differeth from another star in glory. (KJV)

  • There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. (NASB)

  • 日有其榮、月有其榮、星有其榮、而此星之榮、異於彼星、 (CUVC)

  • Rì yǒu rì de róngguāng, yuè yǒu yuè de róngguāng, xīng yǒu xīng de róngguāng. zhè xīng hé nà xīng de róngguāng, yĕ yǒu fēnbié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

林前 15:42 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的; (CUVS)

1 Cor 15:42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption, (KJV)

  • So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishablebody, it is raised an imperishablebody; (NASB)

  • 死者復起亦然、播於必朽、起於不朽、 (CUVC)

  • Sǐ rén fùhuó yĕ shì zhèyàng. suǒ zhòng de shì bì xiǔ huaì de, fùhuó de shì bù xiǔ huaì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

林前 15:43 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的; (CUVS)

1 Cor 15:43 It is sown in dishonour; it is raised in glory, it is sown in weakness; it is raised in power, (KJV)

  • it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; (NASB)

  • 播於辱而起於榮、播於弱而起於強、 (CUVC)

  • Suǒ zhòng de shì xiūrǔ de, fùhuó de shì róngyào de. suǒ zhòng de shì ruǎnfuò de, fùhuó de shì qiángzhuàng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

林前 15:44 所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。 (CUVS)

1 Cor 15:44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. (KJV)

  • it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritualbody. (NASB)

  • 播乃血氣之體、起則靈性之體、既有血氣之體、亦有靈性之體、 (CUVC)

  • Suǒ zhòng de shì xuèqì de shēntǐ, fùhuó de shì língxìng de shēntǐ. ruò yǒu xuèqì de shēntǐ, yĕ bì yǒu língxìng de shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

林前 15:45 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有灵的活人(“灵”或作“血气”);”末后的亚当成了叫人活的灵。 (CUVS)

1 Cor 15:45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. (KJV)

  • So also it is written, `The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL.` The last Adambecame a life-giving spirit. (NASB)

  • 經雲、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、 (CUVC)

  • Jīng shàng yĕ shì zhèyàng jì zhe shuō, shǒuxiān de rén Yàdāng, chéng le yǒu líng de huó rén. ( líng huò zuò xuèqì ) mòhòu de Yàdāng, chéng le jiào rén huó de líng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

林前 15:46 但属灵的不在先,属血气的在先,以后才有属灵的。 (CUVS)

1 Cor 15:46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. (KJV)

  • However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual. (NASB)

  • 然屬靈者非在先、屬血氣者在先、屬靈者繼之、 (CUVC)

  • Dàn shǔlíng de bú zaì xiān, shǔ xuèqì de zaì xiān. yǐhòu cái yǒu shǔlíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

林前 15:47 头一个人是出于地,乃属土。第二个人是出于天。 (CUVS)

1 Cor 15:47 The first man is of the earth, earthy, the second man is the Lord from heaven. (KJV)

  • The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven. (NASB)

  • 先者本乎地而屬土、後者乃本乎天、 (CUVC)

  • Tóu yī gèrén shì chūyú dì, nǎi shǔ tǔ. dì èr gèrén shì chūyú tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

林前 15:48 那属土的怎样,凡属土的也就怎样;属天的怎样,凡属天的也就怎样。 (CUVS)

1 Cor 15:48 As is the earthy, such are they also that are earthy, and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. (KJV)

  • As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly. (NASB)

  • 屬土者如何、凡屬土者亦如何、屬天者如何、凡屬天者亦如何、 (CUVC)

  • Nà shǔ tǔ de zĕnyàng, fán shǔ tǔ de yĕ jiù zĕnyàng. shǔ tiān de zĕnyàng, fán shǔ tiān de yĕ jiù zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

林前 15:49 我们既有属土的形状,将来也必有属天的形状。 (CUVS)

1 Cor 15:49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. (KJV)

  • Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. (NASB)

  • 我儕既有屬土者之狀、亦將有屬天者之狀矣、○ (CUVC)

  • Wǒmen jì yǒu shǔ tǔ de xíngzhuàng, jiānglái yĕ bì yǒu shǔ tiān de xíngzhuàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

林前 15:50 弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受 神的国;必朽坏的不能承受不朽坏的。 (CUVS)

1 Cor 15:50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. (KJV)

  • Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot, inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable. (NASB)

  • 兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒ gàosu nǐmen shuō, xuèròu zhī tǐ, bùnéng chéngshòu shén de guó. bì xiǔ huaì de, bùnéng chéngshòu bù xiǔ huaì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

林前 15:51 我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变; (CUVS)

1 Cor 15:51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, (KJV)

  • Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, (NASB)

  • 我以奧祕示爾、我儕不盡寢、乃將盡化、 (CUVC)

  • Wǒ rújīn bǎ yī jiàn àomì de shì gàosu nǐmen. wǒmen bú shì dōu yào shuìjiào, nǎi shì dōu yào gǎibiàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

林前 15:52 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候;因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。 (CUVS)

1 Cor 15:52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump, for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. (KJV)

  • in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. (NASB)

  • 頃刻瞬息之間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、 (CUVC)

  • Jiù zaì yī shà shí, zhǎ yǎn zhī jiān, hào Tǒng mò cì chuī xiǎng de shíhou. yīn hào Tǒng yào xiǎng, sǐ rén yào fùhuó chéngwéi bù xiǔ huaì de, wǒmen yĕ yào gǎibiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

林前 15:53 这必朽坏的总要变成不朽坏的(“变成”原文作“穿”。下同。);这必死的总要变成不死的; (CUVS)

1 Cor 15:53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. (KJV)

  • For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality. (NASB)

  • 此必朽者、將衣以不朽、此必死者、將衣以不死、 (CUVC)

  • Zhè bì xiǔ huaì de, zǒng yào biànchéng bù xiǔ huaì de. ( biànchéng yuánwén zuò chuān xià tóng ) zhè bì sǐ de, zǒng yào biànchéng bù sǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

林前 15:54 这必朽坏的既变成不朽坏的;这必死的既变成不死的;那时经上所记“死被得胜吞灭”的话就应验了。 (CUVS)

1 Cor 15:54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. (KJV)

  • But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, `DEATH IS SWALLOWED UP in victory. (NASB)

  • 必朽者既衣以不朽、必死者既衣以不死、所記死被消滅者之言、應矣、 (CUVC)

  • Zhè bì xiǔ huaì de jì biànchéng bù xiǔ huaì de. zhè bì sǐ de jì biànchéng bù sǐ de. nàshí jīng shàng suǒ jì, sǐ beì déshèng tūn miè de huà jiù yìngyàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

林前 15:55 死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里? (CUVS)

1 Cor 15:55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? (KJV)

  • `O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?` (NASB)

  • 死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、 (CUVC)

  • Sǐ a, nǐ déshèng de zaì nàli. sǐ a, nǐde dú gōu zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 15:56 死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。 (CUVS)

1 Cor 15:56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. (KJV)

  • The sting of death is sin, and the power of sin is the law; (NASB)

  • 死之鋒罪也、罪之權律也、 (CUVC)

  • Sǐ de dú gōu jiù shì zuì. zuì de jiù shì lǜfǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

林前 15:57 感谢 神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。 (CUVS)

1 Cor 15:57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. (KJV)

  • but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. (NASB)

  • 感謝上帝、賜我儕由主耶穌基督得勝焉、 (CUVC)

  • Gǎnxiè shén, shǐ wǒmen jiè zhe wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū déshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

林前 15:58 所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。 (CUVS)

1 Cor 15:58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. (KJV)

  • Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. (NASB)

  • 故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾曹之勞、於主非徒然也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ qīnaì de dìxiōng men, nǐmen wù yào jiāngù bùkĕ yáodòng, chángcháng jiélì duō zuò zhǔ gōng, yīnwei zhīdào nǐmen de laókǔ, zaì zhǔ lǐmiàn bú shì túrán de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

林前 15:1 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠着站立得住; 林前 15:2 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。 林前 15:3 我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了, 林前 15:4 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了; 林前 15:5 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看, 林前 15:6 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的; 林前 15:7 以后显给雅各看,再显给众使徒看, 林前 15:8 末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。 林前 15:9 我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫 神的教会。 林前 15:10 然而我今日成了何等人,是蒙 神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是 神的恩与我同在。 林前 15:11 不拘是我是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。 林前 15:12 既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间,有人说没有死人复活的事呢? 林前 15:13 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。 林前 15:14 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然; 林前 15:15 并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。 林前 15:16 因为死人若不复活,基督也就没有复活了。 林前 15:17 基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。 林前 15:18 就是在基督里睡了的人也灭亡了。 林前 15:19 我们若靠基督,只在今生有指望,就算比众人更可怜。 林前 15:20 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。 林前 15:21 死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来。 林前 15:22 在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。 林前 15:23 但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;以后在他来的时候,是那些属基督的。 林前 15:24 再后末期到了,那时基督既将一切执政的,掌权的,有能的,都毁灭了,就把国交与父 神。 林前 15:25 因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。 林前 15:26 尽末了所毁灭的仇敌就是死。 林前 15:27 因为经上说:“ 神叫万物都服在他的脚下。”既说万物都服了他,明显那叫万物服他的,不在其内了。 林前 15:28 万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫 神在万物之上,为万物之主。 林前 15:29 不然,那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,因何为他们受洗呢? 林前 15:30 我们又因何时刻冒险呢? 林前 15:31 弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。 林前 15:32 我若当日象寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧!因为明天要死了。 林前 15:33 你们不要自欺;滥交是败坏善行。 林前 15:34 你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞愧。 林前 15:35 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?” 林前 15:36 无知的人哪!你所种的若不死就不能生。 林前 15:37 并且你所种的不是那将来的形体,不过是子粒,即如麦子,或是别样的谷。 林前 15:38 但 神随自己的意思给他一个形体,并叫各等子粒各有自己的形体。 林前 15:39 凡肉体各有不同:人是一样,兽又是一样,鸟又是一样,鱼又是一样。 林前 15:40 有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。 林前 15:41 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光;这星和那星的荣光,也有分别。 林前 15:42 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的; 林前 15:43 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的; 林前 15:44 所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。 林前 15:45 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有灵的活人(“灵”或作“血气”);”末后的亚当成了叫人活的灵。 林前 15:46 但属灵的不在先,属血气的在先,以后才有属灵的。 林前 15:47 头一个人是出于地,乃属土。第二个人是出于天。 林前 15:48 那属土的怎样,凡属土的也就怎样;属天的怎样,凡属天的也就怎样。 林前 15:49 我们既有属土的形状,将来也必有属天的形状。 林前 15:50 弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受 神的国;必朽坏的不能承受不朽坏的。 林前 15:51 我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变; 林前 15:52 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候;因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。 林前 15:53 这必朽坏的总要变成不朽坏的(“变成”原文作“穿”。下同。);这必死的总要变成不死的; 林前 15:54 这必朽坏的既变成不朽坏的;这必死的既变成不死的;那时经上所记“死被得胜吞灭”的话就应验了。 林前 15:55 死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里? 林前 15:56 死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。 林前 15:57 感谢 神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。 林前 15:58 所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。 (和合本 CUV)

 

 

1Cor 15:1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand; 1Cor 15:2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain. 1Cor 15:3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; 1Cor 15:4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures, 1Cor 15:5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve, 1Cor 15:6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. 1Cor 15:7 After that, he was seen of James; then of all the apostles. 1Cor 15:8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time. 1Cor 15:9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. 1Cor 15:10 But by the grace of God I am what I am, and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me. 1Cor 15:11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed. 1Cor 15:12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? 1Cor 15:13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen, 1Cor 15:14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. 1Cor 15:15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ, whom he raised not up, if so be that the dead rise not. 1Cor 15:16 For if the dead rise not, then is not Christ raised, 1Cor 15:17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 1Cor 15:18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. 1Cor 15:19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable. 1Cor 15:20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. 1Cor 15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 1Cor 15:22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. 1Cor 15:23 But every man in his own order, Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming. 1Cor 15:24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. 1Cor 15:25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet. 1Cor 15:26 The last enemy that shall be destroyed is death. 1Cor 15:27 For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him. 1Cor 15:28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. 1Cor 15:29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead? 1Cor 15:30 And why stand we in jeopardy every hour? 1Cor 15:31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily. 1Cor 15:32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. 1Cor 15:33 Be not deceived, evil communications corrupt good manners. 1Cor 15:34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God, I speak this to your shame. 1Cor 15:35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come? 1Cor 15:36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die, 1Cor 15:37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain, 1Cor 15:38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body. 1Cor 15:39 All flesh is not the same flesh, but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds. 1Cor 15:40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial, but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. 1Cor 15:41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars, for one star differeth from another star in glory. 1Cor 15:42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption, 1Cor 15:43 It is sown in dishonour; it is raised in glory, it is sown in weakness; it is raised in power, 1Cor 15:44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. 1Cor 15:45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. 1Cor 15:46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. 1Cor 15:47 The first man is of the earth, earthy, the second man is the Lord from heaven. 1Cor 15:48 As is the earthy, such are they also that are earthy, and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. 1Cor 15:49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. 1Cor 15:50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. 1Cor 15:51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, 1Cor 15:52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump, for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. 1Cor 15:53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. 1Cor 15:54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. 1Cor 15:55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? 1Cor 15:56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. 1Cor 15:57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. 1Cor 15:58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. (King James Version KJV)

 

 

哥林多前书(林前) 1 Corinthians(1Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com