Song5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌 5:1 我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝!且多多地喝。【新良暂离新妇佳偶:】 (CUVS)

Song 5:1 I am come into my garden, my sister, my spouse, I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk, eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved. (KJV)

  • `I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with my balsam. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends; Drink and imbibe deeply, O lovers.` (NASB)

  • 良人曰:我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、 (CUVC)

  • Wǒ meìzi, wǒ xīn fù, wǒ jìn le wǒde yuán zhōng, cǎi le wǒde mòyào hé xiāngliào, chī le wǒde mì fáng hé fēngmì. hē le wǒde jiǔ hé nǎi. wǒde péngyou men, qǐng chī, wǒ suǒ qīnaì de, qǐng hè, qiĕ duō duō de hè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

歌 5:2 我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音,他敲门说: “我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。” (CUVS)

Song 5:2 I sleep, but my heart waketh, it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled, for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. (KJV)

  • `I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: 'Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the damp of the night.' (NASB)

  • 書拉密女曰:我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰:、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、 (CUVC)

  • Wǒ shēn shuì wò, wǒ xīn què xǐng. zhè shì wǒ liáng rén de shēngyīn. tā qiāomén, shuō, wǒde meìzi, wǒde jiā ǒu, wǒde gēzi, wǒde wánquán rén, qiú nǐ gĕi wǒ kāi mén, yīn wǒde tóu mǎn le lùshuǐ, wǒde tóufa beì yè lù dī shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

歌 5:3 我回答说:“我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?” (CUVS)

Song 5:3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? (KJV)

  • `I have taken off my dress, Howc can I put it on again? I have washed my feet, Howc can I dirty them again? (NASB)

  • 我曰:、我已解衣、焉能復衣、我已濯足、焉可再污、 (CUVC)

  • Wǒ huídá shuō, wǒ tuō le yīshang, zĕn néng zaì chuān shang ne. wǒ xǐ le jiǎo, zĕn néng zaì diànwū ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

歌 5:4 我的良人,从门孔里伸进手来,我便因他动了心。 (CUVS)

Song 5:4 My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him. (KJV)

  • `My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were aroused for him. (NASB)

  • 我所愛者、伸手入於門隙、我則為之心動、 (CUVC)

  • Wǒde liáng rén cóng mén kǒng lǐ shēn jìn shǒu lái, wǒ biàn yīn tā dòng le xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

歌 5:5 我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。 (CUVS)

Song 5:5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock. (KJV)

  • `I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, On the handles of the bolt. (NASB)

  • 遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、 (CUVC)

  • Wǒ qǐlai, yào gĕi wǒ liáng rén kāi mén. wǒde liǎng shǒu dī xià mòyào, wǒde zhítou yǒu mòyào zhī dī zaì mén shuān shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

歌 5:6 我给我的良人开了门,我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍;我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。 (CUVS)

Song 5:6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone, my soul failed when he spake, I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. (KJV)

  • `I opened to my beloved, But my beloved had turned awayand had gone! My heart went out to him as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer me. (NASB)

  • 我為所愛者啟門、惟彼已退而去、彼言時、我則魂消、求之不得、呼之莫應、 (CUVC)

  • Wǒ gĕi wǒde liáng rén kāi le mén. wǒde liáng rén què yǐ zhuǎn shēn zǒu le. tā shuōhuà de shíhou, wǒ shén bù shǒu shĕ. wǒ xúnzhǎo tā, jìng xún bù jiàn. wǒ hūjiào tā, tā què bù huídá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

歌 5:7 城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。 (CUVS)

Song 5:7 The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. (KJV)

  • `The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me. (NASB)

  • 巡城之卒遇我、擊而傷我、守垣者奪我帔、 (CUVC)

  • Chéng zhōng xún luó kānshǒu de rén yùjiàn wǒ, dǎ le wǒ, shāng le wǒ. kānshǒu chéngqiáng de rén duó qù wǒde pī jiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

歌 5:8 耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。【众人:】 (CUVS)

Song 5:8 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love. (KJV)

  • `I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesicka,.` (NASB)

  • 耶路撒冷諸女歟、如遇我所愛者、我囑爾告之、言我因愛致疾、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng de zhòng nǚzi a, wǒ zhǔfu nǐmen. ruò yùjiàn wǒde liáng rén, yào gàosu tā, wǒ yīn sāi aì chéng bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

歌 5:9 你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处?你就这样嘱咐我们?【佳偶:】 (CUVS)

Song 5:9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? (KJV)

  • `What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That thus you adjure us?` (NASB)

  • 耶路撒冷女曰:諸女之美者歟、爾所愛者、較他人所愛者、何所愈乎、爾所愛者、較他人所愛者何所愈、爾乃囑我若此、 (CUVC)

  • Nǐ zhè nǚzi zhōng jí mĕilì de, nǐde liáng rén, bǐ biérén de liáng rén yǒu hé jiàng chù. nǐde liáng rén, bǐ biérén de liáng rén yǒu hé jiàng chù, nǐ jiù zhèyàng zhǔfu wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

歌 5:10 我的良人白而且红,超乎万人之上。 (CUVS)

Song 5:10 My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. (KJV)

  • `My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand. (NASB)

  • 對曰:我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、 (CUVC)

  • Wǒde liáng rén, bái érqiĕ hóng, chāo hū wàn rén zhī shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

歌 5:11 他的头象至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦; (CUVS)

Song 5:11 His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. (KJV)

  • `His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of datesAnd black as a raven. (NASB)

  • 首若精金、髮密而卷、色黑如鴉、 (CUVC)

  • Tāde tóu xiàng zhì jīng de jīnzi. tāde tóufa hòu mì léi chuí, hēi rú wūyē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

歌 5:12 他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式; (CUVS)

Song 5:12 His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. (KJV)

  • `His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their setting. (NASB)

  • 目若溪濱之鴿、洗滌以乳、止於滿溢之溪、 (CUVC)

  • Tāde yǎn rú xī shuǐ páng de gēzi yǎn, yòng nǎi xǐ jìng, ān dé hé shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

歌 5:13 他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇象百合花,且滴下没药汁; (CUVS)

Song 5:13 His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers, his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. (KJV)

  • `His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh. (NASB)

  • 頰若香花畦、又如香草壟、唇若百合花、且滴沒藥汁、 (CUVC)

  • Tāde liǎng sāi rú xiāng huā qí, rú xiāng cǎo tái. tāde zuǐchún xiàng bǎihéhuā, qiĕ dī xià mòyào zhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

歌 5:14 他的两手好象金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石; (CUVS)

Song 5:14 His hands are as gold rings set with the beryl, his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. (KJV)

  • `His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is carved ivory Inlaid with sapphires. (NASB)

  • 手若金管、嵌以黃玉、身若像牙、飾以碧玉、 (CUVC)

  • Tāde liǎng shǒu hǎoxiàng jīn guǎn, xiāngqiàn shuǐ cāng yù. tāde shēntǐ rútóng diāokè de xiàng yá, zhōuwéi xiāngqiàn lánbǎoshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

歌 5:15 他的腿好象白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树; (CUVS)

Song 5:15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold, his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars. (KJV)

  • `His legs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon Choice as the cedars. (NASB)

  • 脛若白石之柱、置於精金之座、形狀如利巴嫩、秀美如香柏木、 (CUVC)

  • Tāde tuǐ hǎoxiàng bái yù dshí zhù, ān zaì jīng jīn zuò shang. tāde xíngzhuàng rú Lìbānèn, qiĕ jiā mĕi rú xiāng bǎi shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

歌 5:16 他的口极其甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊!这是我的良人,这是我的朋友。 (CUVS)

Song 5:16 His mouth is most sweet, yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. (KJV)

  • `His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.` (NASB)

  • 其口甚甘、其人全體可愛、耶路撒冷諸女歟、此為我之所愛、我之良朋、 (CUVC)

  • Tāde kǒu jíqí gān tián. tā quán rán kĕaì. Yēlùsǎlĕng de zhòng nǚzi a, zhè shì wǒde liáng rén, zhè shì wǒde péngyou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

歌 5:1 我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝!且多多地喝。【新良暂离新妇佳偶:】 歌 5:2 我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音,他敲门说: “我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。” 歌 5:3 我回答说:“我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?” 歌 5:4 我的良人,从门孔里伸进手来,我便因他动了心。 歌 5:5 我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。 歌 5:6 我给我的良人开了门,我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍;我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。 歌 5:7 城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。 歌 5:8 耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。【众人:】 歌 5:9 你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处?你就这样嘱咐我们?【佳偶:】 歌 5:10 我的良人白而且红,超乎万人之上。 歌 5:11 他的头象至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦; 歌 5:12 他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式; 歌 5:13 他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇象百合花,且滴下没药汁; 歌 5:14 他的两手好象金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石; 歌 5:15 他的腿好象白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树; 歌 5:16 他的口极其甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊!这是我的良人,这是我的朋友。 (和合本 CUV)

 

 

Song 5:1 I am come into my garden, my sister, my spouse, I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk, eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved. Song 5:2 I sleep, but my heart waketh, it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled, for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. Song 5:3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? Song 5:4 My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him. Song 5:5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock. Song 5:6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone, my soul failed when he spake, I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. Song 5:7 The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. Song 5:8 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love. Song 5:9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? Song 5:10 My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. Song 5:11 His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. Song 5:12 His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. Song 5:13 His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers, his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. Song 5:14 His hands are as gold rings set with the beryl, his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. Song 5:15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold, his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars. Song 5:16 His mouth is most sweet, yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. (King James Version KJV)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com