Ruth3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路得记(得) Ruth(Ruth)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

得 3:1 路得的婆婆拿俄米对她说:“女儿啊!我不当为你找个安身之处,使你享福吗? (CUVS)

Ruth 3:1 Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? (KJV)

  • Then Naomi her mother-in-law said to her, `My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you? (NASB)

  • 拿俄米謂媳曰、我女歟、我不當為爾求安處之所、俾爾獲福乎、 (CUVC)

  • Lùdé de pópo ná é mǐ duì tā shuō, nǚér a, wǒ bùdàng wèi nǐ zhǎo gè ān shēn zhī chù, shǐ nǐ xiǎng fú ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:2 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族吗?他今夜在场上簸大麦, (CUVS)

Ruth 3:2 And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor. (KJV)

  • `Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight. (NASB)

  • 昔爾與波阿斯使女偕、波阿斯非我之戚族乎、彼今夜在禾場、簸揚麰麥、 (CUVC)

  • Nǐ yǔ Bōesī de shǐnǚ cháng zaì yī chù, Bōesī bù shì wǒmen de qīnzú ma. tā jīnyè zaì cháng shàng bǒ dàmaì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 3:3 你要沐浴抹膏,换上衣服,下到场上,却不要使那人认出你来。你等他吃喝完了, (CUVS)

Ruth 3:3 Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor, but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking. (KJV)

  • `Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking. (NASB)

  • 爾其浴身、沐膏衣衣、住於禾場、惟勿令其見之、迨其飲食既畢、 (CUVC)

  • Nǐ yào shù yù mò gāo, huàn shàngyī fù, xià dào cháng shàng, què búyào shǐ nà rén rèn chū nǐ lái. nǐ dĕng tā chī hē wán le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

得 3:4 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当作的事。” (CUVS)

Ruth 3:4 And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. (KJV)

  • `It shall be when he lies down, that you shall notice the place where, he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do.` (NASB)

  • 彼偃臥時、爾察其處、然後入、啟其足而臥、彼必告爾以所當行、 (CUVC)

  • Dào tā shuì de shíhou, nǐ kàn zhún tā shuì de dìfang, jiù jìn qù xiān kāi tā jiǎo shàng de beì, tǎng wò zaì nàli, tā bì gàosu nǐ suǒ dàngzuò de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

得 3:5 路得说:“凡你所吩咐的,我必遵行。” (CUVS)

Ruth 3:5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. (KJV)

  • She said to her, `All that you say I will do.` (NASB)

  • 曰、凡爾所言、我必遵行、 (CUVC)

  • Lùdé shuō, fán nǐ suǒ fēnfu de, wǒ bì zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

得 3:6 路得就下到场上,照她婆婆所吩咐她的而行。 (CUVS)

Ruth 3:6 And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her. (KJV)

  • So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her. (NASB)

  • 遂往禾場、凡姑所命、悉遵行之、 (CUVC)

  • Lùdé jiù xià dào cháng shàng, zhào tā pópo suǒ fēnfu tāde ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 3:7 波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。 (CUVS)

Ruth 3:7 And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn, and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down. (KJV)

  • When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down. (NASB)

  • 波阿斯飲食已畢、中心歡悅、往臥於麥積之首、婦乃潛至、啟其足而臥焉、 (CUVC)

  • Bōesī chī hē wán le, xīnli huān chàng, jiù qù shuì zaì maì duī pángbiān. Lùdé biàn qiāoqiāo dì lái xiān kāi tā jiǎo shàng de beì, tǎng wò zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:8 到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。 (CUVS)

Ruth 3:8 And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself, and, behold, a woman lay at his feet. (KJV)

  • It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet. (NASB)

  • 中夜波阿斯驚駭、反側、知有婦附其足而臥、 (CUVC)

  • Dào le yèbàn, nà rén hūrán jīng xǐng, fān guō shēn lái, búliào yǒu nǚzi tǎng zaì tāde jiǎo xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

得 3:9 他就说:“你是谁?”回答说:“我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮盖我,因为你是我一个至近的亲属。” (CUVS)

Ruth 3:9 And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid, spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman. (KJV)

  • He said, `Who are you?` And she answered, `I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative.` (NASB)

  • 曰、爾為誰、曰、爾婢路得、請以裾覆我、蓋爾乃宜贖我產者、 (CUVC)

  • Tā jiù shuō, nǐ shì shuí. huídá shuō, wǒ shì nǐde bìnǚ Lùdé. qiú nǐ yòng nǐde yī jīn zhēgaì wǒ, yīnwei nǐ shì wǒ yī gè zhì jìn de qīnshǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 3:10 波阿斯说:“女儿啊!愿你蒙耶和华赐福。你末后的恩,比先前更大;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。 (CUVS)

Ruth 3:10 And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter, for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. (KJV)

  • Then he said, `May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich. (NASB)

  • 曰、我女歟、願耶和華錫嘏於爾、爾於少者、無論貧富、俱不相從、爾之施恩、其終較隆於始、 (CUVC)

  • Bōesī shuō, nǚér a, yuàn nǐ méng Yēhéhuá cì fú. nǐ mòhòu de ēn bǐ xiānqián gèng dà. yīnwei shàonián rén wúlùn pín fù, nǐ dōu méiyǒu gēn cóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

得 3:11 女儿啊!现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行,我本城的人都知道你是个贤德的女子。 (CUVS)

Ruth 3:11 And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest, for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. (KJV)

  • `Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever, you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence. (NASB)

  • 我女歟、毋懼、舉邑皆知爾乃淑女、爾所言者、我必為爾行之、 (CUVC)

  • Nǚér a, xiànzaì búyào jùpà, fán nǐ suǒ shuō de, wǒ bì zhào zhe xíng. wǒ bĕn chéng de rén dōu zhīdào nǐ shì gè xián dé de nǚzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

得 3:12 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。 (CUVS)

Ruth 3:12 And now it is true that I am thy near kinsman, howbeit there is a kinsman nearer than I. (KJV)

  • `Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I. (NASB)

  • 我誠宜贖爾產、惟尚有一人、較我尤近、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì shì nǐ yī gè zhì jìn de qīnshǔ, zhǐshì hái yǒu yī gèrén bǐ wǒ gèng jìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 3:13 你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分,就由他吧!倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽了本分,你只管躺到天亮。” (CUVS)

Ruth 3:13 Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part, but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth, lie down until the morning. (KJV)

  • `Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem you. But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until morning.` (NASB)

  • 今夜且宿於此、迨至詰朝、如彼欲贖爾產、則善、如其不贖、我指耶和華之生而誓、我必為爾贖之、臥此以待旦可也、 (CUVC)

  • Nǐ jīnyè zaì zhèlǐ zhù sù, míng zǎo tā ruò kĕn wèi nǐ jǐn qīnshǔ de bĕn fēn. jiù yóu tā ba. tǎngruò bù kĕn, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, wǒ bì wèi nǐ jǐn le bĕn fēn, nǐ zhǐguǎn tǎng dào tiān liàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 3:14 路得便在他脚下躺到天快亮,人彼此不能辨认的时候,就起来了。波阿斯说:“不可使人知道有女子到场上来。” (CUVS)

Ruth 3:14 And she lay at his feet until the morning, and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. (KJV)

  • So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, `Let it not be known that the woman came to the threshing floor.` (NASB)

  • 遂附其足而臥、未能相辨之時即起、蓋波阿斯曰、勿使人知有婦至場、 (CUVC)

  • Lùdé biàn zaì tā jiǎo xià tǎng dào tiān kuaì liàng. rén bǐcǐ bùnéng biàn rèn de shíhou jiù qǐlai le. Bōesī shuō, bùkĕ shǐ rén zhīdào yǒu nǚzi dào cháng shàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:15 又对路得说:“打开你所披的外衣。”她打开了,波阿斯就撮了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。 (CUVS)

Ruth 3:15 Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her, and she went into the city. (KJV)

  • Again he said, `Give me the cloak that is on you and hold it.` So she held it, and he measured sixmeasures of barley and laidit on her. Then she went into the city. (NASB)

  • 又曰、持所衣之外衣、既持之、則量麰麥六量、置諸其肩、乃入於邑、 (CUVC)

  • Yòu duì Lùdé shuō, dǎkāi nǐ suǒ pī de waìyī. tā dǎkāi le, Bōesī jiù cuō le liù bòji dàmaì, bāng tā káng zaì jiān shàng, tā biàn jìn chéng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 3:16 路得回到婆婆那里,婆婆说:“女儿啊!怎么样了。”路得就将那人向她所行的述说了一遍。 (CUVS)

Ruth 3:16 And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. (KJV)

  • When she came to her mother-in-law, she said, `How did it go, my daughter?` And she told her all that the man had done for her. (NASB)

  • 至其姑所、姑曰、我女歟、爾所遇若何、婦以波阿斯所待悉告之、 (CUVC)

  • Lùdé huí dào pópo nàli, pópo shuō, nǚér a, zĕnmeyàng le. Lùdé jiù jiāng nà rén xiàng tā suǒ xíng de shùshuō le yī biàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

得 3:17 又说:“那人给了我六簸箕大麦,对我说:‘你不可空手回去见你的婆婆。’” (CUVS)

Ruth 3:17 And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law. (KJV)

  • She said, `These sixmeasures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'` (NASB)

  • 又曰、其人給我麰麥六量、曰、勿徒手詣爾姑、 (CUVC)

  • Yòu shuō, nà rén gĕi le wǒ liù bòji dàmaì, duì wǒ shuō, nǐ bùkĕ kōng shǒu huí qù jiàn nǐde pópo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 3:18 婆婆说:“女儿啊!你只管安坐等候,看这事怎样成就,因为那人今日不办成这事必不休息。” (CUVS)

Ruth 3:18 Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall, for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day. (KJV)

  • Then she said, `Wait, my daughter, until, you know how the matter turns out; for the man will not rest until, he has settled it today.` (NASB)

  • 姑曰、我女歟、其安坐、以覿其事若何而成、蓋今日事苟未成、其人必不中止、 (CUVC)

  • Pópo shuō, nǚér a, nǐ zhǐguǎn ān zuò dĕnghòu, kàn zhè shì zĕnyàng chéngjiù, yīnwei nà rén jīnrì bù bàn chéng zhè shì bì bù xiūxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

得 3:1 路得的婆婆拿俄米对她说:“女儿啊!我不当为你找个安身之处,使你享福吗? 得 3:2 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族吗?他今夜在场上簸大麦, 得 3:3 你要沐浴抹膏,换上衣服,下到场上,却不要使那人认出你来。你等他吃喝完了, 得 3:4 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当作的事。” 得 3:5 路得说:“凡你所吩咐的,我必遵行。” 得 3:6 路得就下到场上,照她婆婆所吩咐她的而行。 得 3:7 波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。 得 3:8 到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。 得 3:9 他就说:“你是谁?”回答说:“我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮盖我,因为你是我一个至近的亲属。” 得 3:10 波阿斯说:“女儿啊!愿你蒙耶和华赐福。你末后的恩,比先前更大;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。 得 3:11 女儿啊!现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行,我本城的人都知道你是个贤德的女子。 得 3:12 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。 得 3:13 你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽亲属的本分,就由他吧!倘若不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽了本分,你只管躺到天亮。” 得 3:14 路得便在他脚下躺到天快亮,人彼此不能辨认的时候,就起来了。波阿斯说:“不可使人知道有女子到场上来。” 得 3:15 又对路得说:“打开你所披的外衣。”她打开了,波阿斯就撮了六簸箕大麦,帮她扛在肩上,她便进城去了。 得 3:16 路得回到婆婆那里,婆婆说:“女儿啊!怎么样了。”路得就将那人向她所行的述说了一遍。 得 3:17 又说:“那人给了我六簸箕大麦,对我说:‘你不可空手回去见你的婆婆。’” 得 3:18 婆婆说:“女儿啊!你只管安坐等候,看这事怎样成就,因为那人今日不办成这事必不休息。” (和合本 CUV)

 

 

Ruth 3:1 Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? Ruth 3:2 And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor. Ruth 3:3 Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor, but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking. Ruth 3:4 And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do. Ruth 3:5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. Ruth 3:6 And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her. Ruth 3:7 And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn, and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down. Ruth 3:8 And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself, and, behold, a woman lay at his feet. Ruth 3:9 And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid, spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman. Ruth 3:10 And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter, for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich. Ruth 3:11 And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest, for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. Ruth 3:12 And now it is true that I am thy near kinsman, howbeit there is a kinsman nearer than I. Ruth 3:13 Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part, but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth, lie down until the morning. Ruth 3:14 And she lay at his feet until the morning, and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. Ruth 3:15 Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her, and she went into the city. Ruth 3:16 And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her. Ruth 3:17 And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law. Ruth 3:18 Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall, for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day. (King James Version KJV)

 

 

路得记(得) Ruth(Ruth)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com