Rev19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

启 19:1 此后,我听见好象群众在天上大声说:“哈利路亚(就是“要赞美耶和华”的意思)!救恩、荣耀、权能都属乎我们的 神。 (CUVS)

Rev 19:1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God, (KJV)

  • After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, `Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God; (NASB)

  • 此後、我聞在天若羣眾之大聲、曰、阿利路亞、救與榮與能、皆歸我之上帝、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, wǒ tīngjian hǎoxiàng qúnzhòng zaì tiān shàng dàshēng shuō, Hālìlùyà, ( jiù shì zànmĕi Yēhéhuá de yìsi ) jiùēn, róngyào, quánnéng, dōu shǔ hū wǒmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

启 19:2 他的判断是真实公义的,因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。” (CUVS)

Rev 19:2 For true and righteous are his judgments, for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand. (KJV)

  • BECAUSE HIS JUDGMENTS ARE TRUE AND RIGHTEOUS; for He has judged the great harlot who was corrupting the earth with her immorality, and HE HAS AVENGED THE BLOOD OF HIS BOND-SERVANTS ON HER.` (NASB)

  • 以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身、伸其諸僕流血之冤也、 (CUVC)

  • Tāde pànduàn shì zhēn shí gōngyì de. yīn tā pànduàn le nà yòng yín xíng baìhuaì shìjiè de dà yín fù, bìngqiĕ xiàng yín fù tǎo liú púrén xiĕ de zuì, gĕi tāmen shēnyuān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

启 19:3 又说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。” (CUVS)

Rev 19:3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever. (KJV)

  • And a second time they said, `Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND EVER.` (NASB)

  • 又曰、阿利路亞、焚彼之煙上騰、以至世世、 (CUVC)

  • Yòu shuō, Hālìlùyà. shāo yín fù de yān wàng shàng mào, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

启 19:4 那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的 神,说:“阿们。哈利路亚。” (CUVS)

Rev 19:4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. (KJV)

  • And the twenty-four, elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne saying, `Amen. Hallelujah!` (NASB)

  • 二十四長老、與四生物、遂伏拜居於座之上帝曰、阿們、阿利路亞、 (CUVC)

  • Nà èr shí sì wèi zhǎnglǎo yǔ sì huó wù, jiù fǔfú jìngbaì zuò bǎozuò de shén, shuō, Āmén, Hālìlùyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

启 19:5 有声音从宝座出来说:“ 神的众仆人哪!凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的 神。” (CUVS)

Rev 19:5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. (KJV)

  • And a voice came from the throne, saying, `Give praise to our God, all you His bond-servants, you who fear Him, the small and the great.` (NASB)

  • 有聲自座出曰、凡為其僕而畏之者、卑與尊皆宜頌我上帝、 (CUVC)

  • Yǒu shēngyīn cóng bǎozuò chūlai shuō, shén de zhòng púrén nǎ, fán jìngwèi tāde, wúlùn dà xiǎo, dōu yào zànmĕi wǒmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

启 19:6 我听见好象群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主我们的 神,全能者,作王了。 (CUVS)

Rev 19:6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia, for the Lord God omnipotent reigneth. (KJV)

  • Then I heardsomething like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, `Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns. (NASB)

  • 我又聞若羣眾之聲、眾水之聲、大雷之聲、曰、阿利路亞、蓋主我上帝全能者王矣、 (CUVC)

  • Wǒ tīngjian hǎoxiàng qúnzhòng de shēngyīn, zhòng shuǐ de shēngyīn, dà léi de shēngyīn, shuō, Hālìlùyà. yīnwei zhǔ wǒmen de shén, quánnéng zhĕ, zuò wáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

启 19:7 我们要欢喜快乐,将荣耀归给他;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了, (CUVS)

Rev 19:7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him, for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. (KJV)

  • `Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready.` (NASB)

  • 我儕當欣喜歡樂、以榮歸之、蓋羔之婚期已至、其婦已自備矣、 (CUVC)

  • Wǒmen yào huānxǐ kuaìlè, jiāng róngyào guī gĕi tā. yīnwei gāoyáng hūn qǔ de shíhou dào le, xīn fù yĕ zìjǐ yùbeì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

启 19:8 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义。” (CUVS)

Rev 19:8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white, for the fine linen is the righteousness of saints. (KJV)

  • It was given to her to clothe herself in fine linen, brightand clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints. (NASB)

  • 且令其自衣以枲、光而潔、蓋枲乃聖徒之義行也、 (CUVC)

  • Jiù méng ēn de chuān guāngmíng jiébái de xì má yī, zhè xì má yī jiù shì shèngtú suǒ xíng de yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

启 19:9 天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!”又对我说:“这是 神真实的话。” (CUVS)

Rev 19:9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. (KJV)

  • Then he *said to me, `Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.'` And he *said to me, `These are true words of God.` (NASB)

  • 又謂我曰、書之、凡見召赴羔之婚筵者福矣、又曰、此乃上帝誠實之言也、 (CUVC)

  • Tiānshǐ fēnfu wǒ shuō, nǐ yào xiĕ shàng, fán beì qǐng fù gāoyáng zhī hūn yán de yǒu fú le. yòu duì wǒ shuō, zhè shì shén zhēn shí de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

启 19:10 我就俯伏在他脚前要拜他,他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜 神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。 (CUVS)

Rev 19:10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not, I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus, worship God, for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. (KJV)

  • Then I fell at his feet to worship him. But he *said to me, `Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.` (NASB)

  • 我遂伏其足前拜之、彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟、為耶穌之證者、同為僕、爾當拜上帝也、蓋耶穌之證、乃豫言之大旨也、○ (CUVC)

  • Wǒ jiù fǔfú zaì tā jiǎo qián yào baì tā. tā shuō, qiāwàn bùkĕ. wǒ hé nǐ bìng nǐ nàxiē wèi Yēsū zuò jiànzhèng de dìxiōng tóng shì zuò púrén de. nǐ yào jìngbaì shén. yīnwei yùyán zhōng de líng yì, nǎi shì wèi Yēsū zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

启 19:11 我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的,称为“诚信真实;”他审判、争战都按着公义。 (CUVS)

Rev 19:11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. (KJV)

  • And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war. (NASB)

  • 我又見天開、有白馬焉、乘之者稱為忠信誠實、其鞫其戰、無不義也、 (CUVC)

  • Wǒ guānkàn, jiàn tiān kāi le. yǒu yī pǐ bái mǎ. qí zaì mǎ shàng de, chēngwèi chéng xìn zhēn shí. tā shĕnpàn zhēng zhàn dōu àn zhe gōngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

启 19:12 他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。 (CUVS)

Rev 19:12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. (KJV)

  • His eyesare a flame of fire, and on His headare many diadems; and He has a name writtenon Him which no one knows except Himself. (NASB)

  • 目如火焰、首戴數冕、且書以名、己之外無識之者、 (CUVC)

  • Tāde yǎnjing rú huǒyàn, tā tóu shàng daì zhe xǔduō guānmiǎn. yòu yǒu xiĕ zhe de míngzi, chúle tā zìjǐ méiyǒu rén zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

启 19:13 他穿着溅了血的衣服;他的名称为“ 神之道。” (CUVS)

Rev 19:13 And he was clothed with a vesture dipped in blood, and his name is called The Word of God. (KJV)

  • He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. (NASB)

  • 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、 (CUVC)

  • Tā chuān zhe jiàn le xiĕ de yīfu. tāde míng chēngwèi shén zhī dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

启 19:14 在天上的众军骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随他。 (CUVS)

Rev 19:14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. (KJV)

  • And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, whiteand clean, were following Him on white horses. (NASB)

  • 在天眾軍、乘白馬而從之、皆衣枲、白且潔、 (CUVC)

  • Zaì tiān shàng de zhòng jūn, qí zhe bái mǎ, chuān zhe xì má yī, yòu bái yòu jié, gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

启 19:15 有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),并要踹全能 神烈怒的酒醡。 (CUVS)

Rev 19:15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations, and he shall rule them with a rod of iron, and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. (KJV)

  • From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wineb, press of the fierce wrath of God, the Almighty. (NASB)

  • 口出利劍、將以擊列邦、且以鐵杖牧之、全能上帝恚怒之酒醡、彼亦踐之、 (CUVC)

  • Yǒu lì jiàn cóng tā kǒu zhōng chūlai, kĕyǐ jī shā liè guó. tā bì yòng tiĕ zhàng xiá guǎn tāmen. ( xiá guǎn yuánwén zuò mù ) bìng yào chuaì quánnéng shén liè nù de jiǔ zhà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

启 19:16 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。” (CUVS)

Rev 19:16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. (KJV)

  • And on His robe and on His thigh He has a name written, `KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.` (NASB)

  • 其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○ (CUVC)

  • Zaì tā yīfu hé dàtuǐ shàng, yǒumíng xiĕ zhe shuō, wàn wáng zhī wáng, wàn zhǔ zhī zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

启 19:17 我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟大声喊着说:“你们聚集来赴 神的大筵席, (CUVS)

Rev 19:17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; (KJV)

  • Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds which fly in midheaven, `Come, assemble for the great supper of God, (NASB)

  • 我又見一使立於日中、大聲而呼、謂凡飛於天空之鳥曰、來、集於上帝之盛筵、 (CUVC)

  • Wǒ yòu kànjian yī wèi tiānshǐ zhàn zaì rìtou zhōng, xiàng tiānkōng suǒ fēi de niǎo, dàshēng hǎn zhe shuō, nǐmen jùjí lái fù shén de dà yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

启 19:18 可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的,为奴的,以及大小人民的肉。” (CUVS)

Rev 19:18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. (KJV)

  • so that you may eat the flesh of kings and the flesh of commanders and the flesh of mighty men and the flesh of horses and of those who sit on them and the flesh of all men, both free men and slaves, and small and great.` (NASB)

  • 俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○ (CUVC)

  • Kĕyǐ chī jūnwáng yǔ jiāng jūn de ròu, zhuàngshì yǔ mǎ hé qí mǎ zhĕ de ròu, bìng yīqiè zì zhǔ de wéi nú de, yǐjí dà xiǎorén mín de ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

启 19:19 我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的,并他的军兵争战。 (CUVS)

Rev 19:19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. (KJV)

  • And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war against Him who sat on the horse and against His army. (NASB)

  • 我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、 (CUVC)

  • Wǒ kànjian nà shòu, hé dì shàng de jūnwáng, bìng tāmende zhòng jūn, dōu jùjí, yào yǔ qí bái mǎ de bìng tāde jūn bīng zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

启 19:20 那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里; (CUVS)

Rev 19:20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. (KJV)

  • And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire which burns with brimstone. (NASB)

  • 獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌、而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、 (CUVC)

  • Nà shòu beì qín ná, nà zaì shòu miànqián céng xíng jī shì, míhuò shòu shòu yìn jì, hé baì shòu xiàng zhī rén de jiǎ xiānzhī, yĕ yǔ shòu tóng beì qín ná. tāmen liǎng gè jiù huó huó de beì rēng zaì shāo zhe liúhuáng de huǒ hú lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

启 19:21 其余的被骑白马者口中出来的剑杀了;飞鸟都吃饱了他们的肉。 (CUVS)

Rev 19:21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth, and all the fowls were filled with their flesh. (KJV)

  • And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds were filled with their flesh. (NASB)

  • 餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、 (CUVC)

  • Qíyú de beì qí bái mǎ zhĕ kǒu zhōng chūlai de jiàn shā le. fēiniǎo dōu chī bǎo le tāmende ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

启 19:1 此后,我听见好象群众在天上大声说:“哈利路亚(就是“要赞美耶和华”的意思)!救恩、荣耀、权能都属乎我们的 神。 启 19:2 他的判断是真实公义的,因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。” 启 19:3 又说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。” 启 19:4 那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的 神,说:“阿们。哈利路亚。” 启 19:5 有声音从宝座出来说:“ 神的众仆人哪!凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的 神。” 启 19:6 我听见好象群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主我们的 神,全能者,作王了。 启 19:7 我们要欢喜快乐,将荣耀归给他;因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了, 启 19:8 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义。” 启 19:9 天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!”又对我说:“这是 神真实的话。” 启 19:10 我就俯伏在他脚前要拜他,他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜 神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。 启 19:11 我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的,称为“诚信真实;”他审判、争战都按着公义。 启 19:12 他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。 启 19:13 他穿着溅了血的衣服;他的名称为“ 神之道。” 启 19:14 在天上的众军骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随他。 启 19:15 有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),并要踹全能 神烈怒的酒醡。 启 19:16 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。” 启 19:17 我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟大声喊着说:“你们聚集来赴 神的大筵席, 启 19:18 可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的,为奴的,以及大小人民的肉。” 启 19:19 我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的,并他的军兵争战。 启 19:20 那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里; 启 19:21 其余的被骑白马者口中出来的剑杀了;飞鸟都吃饱了他们的肉。 (和合本 CUV)

 

 

Rev 19:1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God, Rev 19:2 For true and righteous are his judgments, for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand. Rev 19:3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever. Rev 19:4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. Rev 19:5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. Rev 19:6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia, for the Lord God omnipotent reigneth. Rev 19:7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him, for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. Rev 19:8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white, for the fine linen is the righteousness of saints. Rev 19:9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. Rev 19:10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not, I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus, worship God, for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Rev 19:11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. Rev 19:12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. Rev 19:13 And he was clothed with a vesture dipped in blood, and his name is called The Word of God. Rev 19:14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. Rev 19:15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations, and he shall rule them with a rod of iron, and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. Rev 19:16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. Rev 19:17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; Rev 19:18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. Rev 19:19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. Rev 19:20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. Rev 19:21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth, and all the fowls were filled with their flesh. (King James Version KJV)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com