Matt1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 1:1 亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙,耶稣基督的家谱(“后裔”,“子孙”,原文都作“儿子”。下同。): (CUVS)

Matt 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (KJV)

  • The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: (NASB)

  • 亞伯拉罕之裔、大衛之胄、耶穌基督族譜、 (CUVC)

  • Yàbólāhǎn de hòuyì, Dàwèi de zǐsūn, Yēsū Jīdū de jiāpǔ. ( hòuyì zǐsūn yuánwén dōu zuò érzi xià tóng ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

太 1:2 亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄; (CUVS)

Matt 1:2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; (KJV)

  • Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. (NASB)

  • 亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大、與其兄弟、 (CUVC)

  • Yàbólāhǎn shēng Yǐsā. Yǐsā shēng Yǎgè. Yǎgè shēng Yóudà hé tāde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

太 1:3 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰; (CUVS)

Matt 1:3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; (KJV)

  • Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. (NASB)

  • 猶大由他瑪氏生法勒斯、謝拉、法勒斯生希斯崙、希斯崙生亞蘭、 (CUVC)

  • Yóudà cóng Tāmǎ shì shēng Fǎlēisī hé Xièlā. Fǎlēisī shēng Xīsīlún. Xīsīlún shēng Yàlán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

太 1:4 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; (CUVS)

Matt 1:4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; (KJV)

  • Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. (NASB)

  • 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順生撒門、 (CUVC)

  • Yàlán shēng Yàmǐnádá. Yàmǐnádá shēng Náshùn. Náshùn shēng Sāmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

太 1:5 撒门从喇合氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生耶西; (CUVS)

Matt 1:5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; (KJV)

  • Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. (NASB)

  • 撒門由喇合氏生波阿斯、波阿斯由路得氏生俄備得、俄備得生耶西、 (CUVC)

  • Sāmén cóng Lǎhé shì shēng Bōesī. Bōesī cóng Lùdé shì shēng Ébeìdé. Ébeìdé shēng Yēxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

太 1:6 耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门; (CUVS)

Matt 1:6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; (KJV)

  • Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah. (NASB)

  • 耶西生大衛王、○ (CUVC)

  • Yēxī shēng Dàwèi wáng. Dàwèi cóng Wūlìyà de qīzi shēng Suǒluómén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 1:7 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒; (CUVS)

Matt 1:7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; (KJV)

  • Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa. (NASB)

  • 大衛納烏利亞妻、生所羅門、所羅門生羅波安、羅波安生亞比雅、亞比雅生亞撒、 (CUVC)

  • Suǒluómén shēng Luóbōān. Luóbōān shēng Yàbǐyǎ. Yàbǐyǎ shēng Yàsā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

太 1:8 亚撒生约沙法;约沙法生约兰;约兰生乌西亚; (CUVS)

Matt 1:8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; (KJV)

  • Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah. (NASB)

  • 亞撒生約沙法、約沙法生約蘭、約蘭生烏西亞、 (CUVC)

  • Yàsā shēng Yuēshāfǎ. Yuēshāfǎ shēng Yuēlán. Yuēlán shēng Wūxīyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

太 1:9 乌西亚生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家; (CUVS)

Matt 1:9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; (KJV)

  • Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah. (NASB)

  • 烏西亞生約坦、約坦生雅哈斯、亞哈斯生希西家、 (CUVC)

  • Wūxīyà shēng Yuētǎn. Yuētǎn shēng Yàhāsī. Yàhāsī shēng Xīxījiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

太 1:10 希西家生玛拿西;玛拿西生亚们;亚们生约西亚; (CUVS)

Matt 1:10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; (KJV)

  • Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah. (NASB)

  • 希西家生瑪拿西、瑪拿西生亞們、亞們生約西亞、 (CUVC)

  • Xīxījiā shēng Mǎnáxī. Mǎnáxī shēng Yàmén. Yàmén shēng Yuēxīyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

太 1:11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。 (CUVS)

Matt 1:11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon, (KJV)

  • Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. (NASB)

  • 徙於巴比倫時、約西亞生耶哥尼雅與其兄弟、○ (CUVC)

  • Bǎixìng beì qiā dào Bābǐlún de shíhou, Yuēxīyà shēng Yēgēníyǎ hé tāde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

太 1:12 迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯; (CUVS)

Matt 1:12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; (KJV)

  • After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel. (NASB)

  • 徙於巴比倫後、耶哥尼雅生撒拉鐵、撒拉鐵生所羅巴伯、 (CUVC)

  • Qiā dào Bābǐlún zhī hòu, Yēgēníyǎ shēng Sǎlātiĕ. Sǎlātiĕ shēng Suǒluóbābó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

太 1:13 所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所; (CUVS)

Matt 1:13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; (KJV)

  • Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor. (NASB)

  • 所羅巴伯生亞比玉、亞比玉生以利亞敬、以利亞敬生亞所、 (CUVC)

  • Suǒluóbābó shēng Yàbǐyù. Yàbǐyù shēng Yǐlìyàjìng. Yǐlìyàjìng shēng Yàsuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

太 1:14 亚所生撒督;撒督生亚金;亚金生以律; (CUVS)

Matt 1:14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; (KJV)

  • Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud. (NASB)

  • 亞所生撒督、撒督生亞金、亞金生以律、 (CUVC)

  • Yàsuǒ shēng Sādū. Sādū shēng Yàjīn. Yàjīn shēng Yǐlǜ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

太 1:15 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各; (CUVS)

Matt 1:15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; (KJV)

  • Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob. (NASB)

  • 以律生以利亞撒、以利亞撒生馬但、馬但生雅各、 (CUVC)

  • Yǐlǜ shēng YǐlìYàsā. YǐlìYàsā shēng Mǎdàn. Mǎdàn shēng Yǎgè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

太 1:16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是从马利亚生的。 (CUVS)

Matt 1:16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. (KJV)

  • Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah. (NASB)

  • 雅各生約瑟、約瑟即馬利亞之夫、馬利亞生耶穌、稱基督者、○ (CUVC)

  • Yǎgè shēng Yūesè, jiù shì Mǎlìyà de zhàngfu. nà chēngwèi Jīdū de Yēsū, shì cóng Mǎlìyà shēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 1:17 这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。 (CUVS)

Matt 1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations. (KJV)

  • So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations. (NASB)

  • 如是自亞伯拉罕至大衛十四代、自大衛至徙巴比倫十四代、自徙巴比倫至基督十四代、 (CUVC)

  • Zhèyàng, cóng Yàbólāhǎn dào Dàwèi, gòng yǒu shí sì daì. cóng Dàwèi dào qiā zhì Bābǐlún de shíhou, yĕ yǒu shí sì daì. cóng qiā zhì Bābǐlún de shíhou dào Jīdū, yòu yǒu shí sì daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

太 1:18 耶稣基督降生的事,记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。 (CUVS)

Matt 1:18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise, When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. (KJV)

  • Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child, by the Holy Spirit. (NASB)

  • 耶穌基督之生如左、母馬利亞為約瑟所聘、未婚感聖神而孕、 (CUVC)

  • Yēsū Jīdū jiàngshēng de shì, jì zaì xiàmiàn. tā mǔqin Mǎlìyà yǐjing xǔpeì le Yūesè, hái méiyǒu yíng qǔ, Mǎlìyà jiù cóng Shènglíng huái le yùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

太 1:19 她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。 (CUVS)

Matt 1:19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. (KJV)

  • And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly. (NASB)

  • 其夫約瑟、義人也、不欲顯辱之、意隱休之、 (CUVC)

  • Tā zhàngfu Yūesè shì ge yì rén, bú yuànyì míng míng de xiūrǔ tā, xiǎng ànàn de bǎ tā xiū le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

太 1:20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。 (CUVS)

Matt 1:20 But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. (KJV)

  • But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, `Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit. (NASB)

  • 思維間、主之使見於夢曰、大衛之裔約瑟、娶爾妻馬利亞勿懼、蓋所孕者、由聖神也、 (CUVC)

  • Zhèng sīniàn zhè shì de shíhou, yǒu zhǔ de shǐzhĕ xiàng tā mèng zhōng xiǎnxiàn, shuō Dàwèi de zǐsūn Yūesè, búyào pà, zhǐguǎn qǔ guō nǐde qīzi Mǎlìyà lái. yīn tā suǒ huái de yùn, shì cóng Shènglíng lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

 

太 1:21 她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。” (CUVS)

Matt 1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS, for he shall save his people from their sins. (KJV)

  • `She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.` (NASB)

  • 彼將生子、可名曰耶穌、因將救其民出於罪也、 (CUVC)

  • Tā jiāngyào shēng yī ge érzi. nǐ yào gĕi tā qǐmíng jiào Yēsū. yīn tā yào jiāng zìjǐ de bǎixìng cóng zuìè lǐ jiù chūlai . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

太 1:22 这一切的事成就,是要应验主借先知所说的话, (CUVS)

Matt 1:22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, (KJV)

  • Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet: (NASB)

  • 斯事悉成、以應主藉先知所言曰、 (CUVC)

  • Zhè yīqiè de shì chéngjiù, shì yào yìngyàn zhǔ jiè xiānzhī suǒ shuō de huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

太 1:23 说:“必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“ 神与我们同在”。) (CUVS)

Matt 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. (KJV)

  • `BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD, AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,` which translated means, `GOD WITH US.` (NASB)

  • 將有處女、孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯即上帝偕我儕也、 (CUVC)

  • Shuō, bì yǒu tóngnǚ, huáiyùn shēng zǐ, rén yào chēng tāde míng wéi Yǐmǎneìlì. ( Yǐmǎneìlì fān chūlai, jiù shì shén yǔ wǒmen tóng zaì ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

太 1:24 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来; (CUVS)

Matt 1:24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife, (KJV)

  • And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and tookMary as his wife, (NASB)

  • 約瑟寤、如主使所命娶之、 (CUVC)

  • Yūesè xǐng le, qǐlai, jiù zūn zhe zhǔ shǐzhĕ de fēnfu, bǎ qīzi qǔ guo lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

太 1:25 只是没有和她同房,等她生了儿子(有古卷作“等她生了头胎的儿子”),就给他起名叫耶稣。 (CUVS)

Matt 1:25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son, and he called his name JESUS. (KJV)

  • but kept, her a virgin, until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus. (NASB)

  • 未與同室、及生子、則名之曰耶穌、 (CUVC)

  • Zhǐshì méiyǒu hé tā tóngfáng, dĕng tā shēng le érzi, ( yǒu gǔ juàn zuò dĕng tā shēng le tóutāi de érzi ) jiù gĕi tā qǐmíng jiào Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

 

 

 

太 1:1 亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙,耶稣基督的家谱(“后裔”,“子孙”,原文都作“儿子”。下同。): 太 1:2 亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄; 太 1:3 犹大从他玛氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰; 太 1:4 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; 太 1:5 撒门从喇合氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生耶西; 太 1:6 耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门; 太 1:7 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒; 太 1:8 亚撒生约沙法;约沙法生约兰;约兰生乌西亚; 太 1:9 乌西亚生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家; 太 1:10 希西家生玛拿西;玛拿西生亚们;亚们生约西亚; 太 1:11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。 太 1:12 迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯; 太 1:13 所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所; 太 1:14 亚所生撒督;撒督生亚金;亚金生以律; 太 1:15 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各; 太 1:16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是从马利亚生的。 太 1:17 这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。 太 1:18 耶稣基督降生的事,记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。 太 1:19 她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。 太 1:20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。 太 1:21 她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。” 太 1:22 这一切的事成就,是要应验主借先知所说的话, 太 1:23 说:“必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“ 神与我们同在”。) 太 1:24 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来; 太 1:25 只是没有和她同房,等她生了儿子(有古卷作“等她生了头胎的儿子”),就给他起名叫耶稣。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. Matt 1:2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; Matt 1:3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; Matt 1:4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; Matt 1:5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; Matt 1:6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; Matt 1:7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; Matt 1:8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; Matt 1:9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; Matt 1:10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; Matt 1:11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon, Matt 1:12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; Matt 1:13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; Matt 1:14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; Matt 1:15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; Matt 1:16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. Matt 1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations. Matt 1:18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise, When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Matt 1:19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. Matt 1:20 But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. Matt 1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS, for he shall save his people from their sins. Matt 1:22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Matt 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Matt 1:24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife, Matt 1:25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son, and he called his name JESUS. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com