Matt4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 4:1 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。 (CUVS)

Matt 4:1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. (KJV)

  • Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. (NASB)

  • 維時、聖神導耶穌適野、見試於魔、 (CUVC)

  • Dāngshí, Yēsū beì Shènglíng yǐndào kuàngyĕ, shòu móguǐ de shìtan. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 4:2 他禁食四十昼夜,后来就饿了。 (CUVS)

Matt 4:2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred. (KJV)

  • And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry. (NASB)

  • 禁食四十晝夜、則飢、 (CUVC)

  • Tā jìnshí sì shí zhòuyè, hòulái jiù è le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 4:3 那试探人的进前来,对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。” (CUVS)

Matt 4:3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. (KJV)

  • And the tempter came and said to Him, `If You are the Son of God, command that these stones become bread.` (NASB)

  • 試者進曰、爾若上帝子、可命此石為餅、 (CUVC)

  • Nà shìtan rén de jìn qián lái duì tā shuō, nǐ ruò shì shén de érzi, kĕyǐ fēnfu zhèxie shítou biànchéng shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 4:4 耶稣却回答说:“经上记着说:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。’” (CUVS)

Matt 4:4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. (KJV)

  • But He answered and said, `It is written, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.'` (NASB)

  • 曰、記有之、人之生也、不第恃餅、惟恃上帝所出之言、 (CUVC)

  • Yēsū què huídá shuō, jīng shang jì zhe shuō, rén huó zhe, bú shì dān kào shíwù, nǎi shì kào shén kǒu lǐ suǒ chū de yīqiè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 4:5 魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上(“顶”原文作“翅”), (CUVS)

Matt 4:5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple, (KJV)

  • Then the devil *took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple, (NASB)

  • 魔遂攜之入聖京、立之於殿頂、 (CUVC)

  • Móguǐ jiù daì tā jìn le shèng chéng, jiào tā zhàn zaì diàn dǐng shang, (dǐng yuánwén zuò chì ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 4:6 对他说:“你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’” (CUVS)

Matt 4:6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. (KJV)

  • and *said to Him, `If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written, 'HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU'; and 'ON their HANDS THEY WILL BEAR YOU UP, SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.'` (NASB)

  • 曰、爾若上帝子、可投下、記有之、彼將命其使以手扶爾、免足觸石、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, nǐ ruò shì shén de érzi, kĕyǐ tiào xià qù. yīnwei jīng shang jì zhe shuō, zhǔ yào wèi nǐ fēnfu tāde shǐzhĕ, yòng shǒu tuō zhe nǐ, miǎndé nǐde jiǎo pèng zaì shítou shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 4:7 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’” (CUVS)

Matt 4:7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. (KJV)

  • Jesus said to him, `On the other hand, it is written, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.'` (NASB)

  • 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, jīng shang yòu jì zhe shuō, bùkĕ shìtan zhǔ nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 4:8 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看, (CUVS)

Matt 4:8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; (KJV)

  • Again, the devil *took Him to a very high mountain and *showed Him all the kingdoms of the world and their glory; (NASB)

  • 魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、 (CUVC)

  • Móguǐ yòu daì tā shàng le yī zuò zuì gāo de shān, jiāng shìshang de wàn guó, yǔ wàn guó de rónghuá, dōu zhǐ gĕi tā kàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 4:9 对他说:“你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。” (CUVS)

Matt 4:9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. (KJV)

  • and he said to Him, `All these things I will give You, if You fall down and worship me.` (NASB)

  • 曰、若俯伏拜我、悉以予爾、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, nǐ ruò fǔfú baì wǒ, wǒ jiù bǎ zhè yīqiè dōu cìgĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 4:10 耶稣说:“撒但退去吧(“撒但”就是“抵挡”的意思,乃魔鬼的别名。);因为经上记着说:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’” (CUVS)

Matt 4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. (KJV)

  • Then Jesus *said to him, `Go, Satan! For it is written, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD, AND SERVE HIM ONLY.'` (NASB)

  • 耶穌曰、撒但譯即敵者退、記有之、當拜主爾之上帝而獨事之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, Sādàn tuì qù ba. ( Sādàn jiù shì dǐdǎng de yìsi nǎi móguǐ de bié míng ) yīnwei jīng shang jì zhe shuō, dāng baì zhǔ nǐde shén, dān yào shìfèng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

太 4:11 于是魔鬼离了耶稣;有天使来伺候他。 (CUVS)

Matt 4:11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. (KJV)

  • Then the devil *left Him; and behold, angels came and began to minister to Him. (NASB)

  • 於是魔去之、天使至而服事焉、○ (CUVC)

  • Yúshì móguǐ lí le Yēsū, yǒu tiānshǐ lái cìhou tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 4:12 耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去; (CUVS)

Matt 4:12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; (KJV)

  • Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee; (NASB)

  • 耶穌聞約翰下獄、乃退往加利利、 (CUVC)

  • Yēsū tīngjian Yuēhàn xià le jiān, jiù tuì dào Jiālìlì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 4:13 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。 (CUVS)

Matt 4:13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim, (KJV)

  • and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali. (NASB)

  • 又去拿撒勒、至迦百農居焉、其地瀕海、在西布倫拿弗他利境、 (CUVC)

  • Hòu yòu líkāi Násǎlè, wǎng Jiābǎinóng qù, jiù zhù zaì nàli. nà dìfang kào hǎi, zaì Xībùlún hé Náfútālì de biānjiè shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 4:14 这是要应验先知以赛亚的话, (CUVS)

Matt 4:14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, (KJV)

  • This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: (NASB)

  • 應先知以賽亞所言云、 (CUVC)

  • Zhè shì yào yìngyàn xiānzhī Yǐsaìyà de huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 4:15 说:“西布伦地、拿弗他利地,就是沿海的路,约但河外,外邦人的加利利地。 (CUVS)

Matt 4:15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles; (KJV)

  • `THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI, BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES-- (NASB)

  • 沿海之西布倫拿弗他利地、即約但外異邦之加利利、 (CUVC)

  • Shuō, Xībùlún dì, Náfútālì dì, jiù shì Yánhǎi de lù, Yuēdànhé waì, waìbāngrén de Jiālìlì dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 4:16 那坐在黑暗里的百姓,看见了大光;坐在死荫之地的人,有光发现照着他们。” (CUVS)

Matt 4:16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. (KJV)

  • `THE PEOPLE WHO WERE SITTING IN DARKNESS SAW A GREAT LIGHT, AND THOSE WHO WERE SITTING IN THE LAND AND SHADOW OF DEATH, UPON THEM A LIGHT DAWNED.` (NASB)

  • 其處於暗之民、已見大光、處於死地陰翳者、有光昇及之、 (CUVC)

  • Nà zuò zaì hēiàn lǐ de bǎixìng, kànjian le dà guāng, zuò zaì sǐ yìn zhī dì de rén, yǒu guāng fāxiàn zhào zhe tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

太 4:17 从那时候耶稣就传起道来,说:“天国近了,你们应当悔改。” (CUVS)

Matt 4:17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent, for the kingdom of heaven is at hand. (KJV)

  • From that time Jesus began to preach and say, `Repent, for the kingdom of heaven is at hand.` (NASB)

  • 自是耶穌始宣言曰、爾宜改悔、天國邇矣、○ (CUVC)

  • Cóng nàshíhòu Yēsū jiù chuán qǐ dào lái, shuō, tiānguó jìn le, nǐmen yīngdāng huǐgǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 4:18 耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是打鱼的。 (CUVS)

Matt 4:18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers. (KJV)

  • Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen. (NASB)

  • 耶穌經行加利利海濱、見兄弟二人、乃西門稱彼得者、與其弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、 (CUVC)

  • Yēsū zaì Jiālìlì hǎi biān xíng zǒu, kànjian dìxiōng èr rén, jiù shì nà chēnghu Bǐdé de Xīmén, hé tāde xiōngdi Āndéliè, zaì hǎi lǐ sā wǎng. tāmen bĕn shì dǎ yú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 4:19 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。” (CUVS)

Matt 4:19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men. (KJV)

  • And He *said to them, `Follow, Me, and I will make you fishers of men.` (NASB)

  • 謂之曰、從我、我將使爾為漁人者焉、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, lái gēn cóng wǒ, wǒ yào jiào nǐmen dé rén rú dé yú yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 4:20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 (CUVS)

Matt 4:20 And they straightway left their nets, and followed him. (KJV)

  • Immediately they left their nets and followed Him. (NASB)

  • 即舍網從之、 (CUVC)

  • Tāmen jiù lìkè shĕ le wǎng, gēn cóng le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

太 4:21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们, (CUVS)

Matt 4:21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. (KJV)

  • Going on from there He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and He called them. (NASB)

  • 由此而前、又見兄弟二人、乃西庇太之子雅各、與其弟約翰、偕父在舟補網、招之、 (CUVC)

  • Cóng nàli wàng qián zǒu, yòu kànjian dìxiōng èr rén, jiù shì Xībìtaì de érzi Yǎgè, hé tā xiōngdi Yuēhàn, tóng tāmende fùqin Xībìtaì zaì chuán shang bǔ wǎng. Yēsū jiù zhāohū tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 4:22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。 (CUVS)

Matt 4:22 And they immediately left the ship and their father, and followed him. (KJV)

  • Immediately they left the boat and their father, and followed Him. (NASB)

  • 即舍舟別父而從焉、○ (CUVC)

  • Tāmen lìkè shĕ le chuán, bié le fùqin, gēn cóng le Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 4:23 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。 (CUVS)

Matt 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. (KJV)

  • Jesus was going throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people. (NASB)

  • 耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、 (CUVC)

  • Yēsū zǒu biàn Jiālìlì, zaì gè gōngtáng lǐ jiàoxun rén, chuán tiānguó de fúyin, yīzhì bǎixìng gèyàng de bìngzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 4:24 他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病、各样疼痛的和被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。 (CUVS)

Matt 4:24 And his fame went throughout all Syria, and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them. (KJV)

  • The news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who were ill,, those suffering with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics; and He healed them. (NASB)

  • 聲名洋溢於敘利亞、人攜諸負病、疾苦、患鬼、癲癇、癱瘓者、就之、悉醫焉、 (CUVC)

  • Tāde míngsheng jiù chuán biàn le Xìlìyà. nàli de rén bǎ yīqiè haì bìng de, jiù shì haì gèyàng jíbìng, gèyàng téngtòng de, hé beì guǐ fù de, diānxián de, tānhuàn de, dōu daì le lái, Yēsū jiù zhì hào le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 4:25 当下,有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太、约但河外,来跟着他。 (CUVS)

Matt 4:25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. (KJV)

  • Large crowds followed Him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan. (NASB)

  • 時、有眾自加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、及約但外從之、 (CUVC)

  • Dāngxià, yǒu xǔduō rén cóng Jiālìlì, Dījiābōlì, Yēlùsǎlĕng, Yóutaì, Yuēdànhé waì, lái gēn cóng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

 

 

太 4:1 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。 太 4:2 他禁食四十昼夜,后来就饿了。 太 4:3 那试探人的进前来,对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。” 太 4:4 耶稣却回答说:“经上记着说:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。’” 太 4:5 魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上(“顶”原文作“翅”), 太 4:6 对他说:“你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’” 太 4:7 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’” 太 4:8 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看, 太 4:9 对他说:“你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。” 太 4:10 耶稣说:“撒但退去吧(“撒但”就是“抵挡”的意思,乃魔鬼的别名。);因为经上记着说:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’” 太 4:11 于是魔鬼离了耶稣;有天使来伺候他。 太 4:12 耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去; 太 4:13 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。 太 4:14 这是要应验先知以赛亚的话, 太 4:15 说:“西布伦地、拿弗他利地,就是沿海的路,约但河外,外邦人的加利利地。 太 4:16 那坐在黑暗里的百姓,看见了大光;坐在死荫之地的人,有光发现照着他们。” 太 4:17 从那时候耶稣就传起道来,说:“天国近了,你们应当悔改。” 太 4:18 耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是打鱼的。 太 4:19 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。” 太 4:20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 太 4:21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们, 太 4:22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。 太 4:23 耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。 太 4:24 他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病、各样疼痛的和被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。 太 4:25 当下,有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太、约但河外,来跟着他。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 4:1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. Matt 4:2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred. Matt 4:3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. Matt 4:4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. Matt 4:5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple, Matt 4:6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Matt 4:7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Matt 4:8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; Matt 4:9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. Matt 4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Matt 4:11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. Matt 4:12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; Matt 4:13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim, Matt 4:14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Matt 4:15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles; Matt 4:16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. Matt 4:17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent, for the kingdom of heaven is at hand. Matt 4:18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers. Matt 4:19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men. Matt 4:20 And they straightway left their nets, and followed him. Matt 4:21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. Matt 4:22 And they immediately left the ship and their father, and followed him. Matt 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. Matt 4:24 And his fame went throughout all Syria, and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them. Matt 4:25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com