Matt24 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 24:1 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。 (CUVS)

Matt 24:1 And Jesus went out, and departed from the temple, and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. (KJV)

  • Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him. (NASB)

  • 耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、 (CUVC)

  • Yēsū chū le shèng diàn, zhèng zǒu de shíhou, méntǔ jìn qián lái, bǎ diàn yǔ zhǐ gĕi tā kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 24:2 耶稣对他们说:“你们不是看见这殿宇吗?我实在告诉你们,将来在这里,没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。” (CUVS)

Matt 24:2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. (KJV)

  • And He said to them, `Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.` (NASB)

  • 耶穌曰、爾不見此乎、我誠語汝、將無一石遺於石上、而弗圮也、○ (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, nǐmen bú shì kànjian zhè diàn yǔ ma. wǒ shízaì gàosu nǐmen, jiānglái zaì zhèlǐ, méiyǒu yī kuaì shítou liú zaì shítou shang bú beì chāihuǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 24:3 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了,有什么预兆呢?” (CUVS)

Matt 24:3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? (KJV)

  • As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately,, saying, `Tell us, when will these things happen, and whatwill be the sign of Your coming, and of the end of the age?` (NASB)

  • 耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨及世末、有何兆乎、 (CUVC)

  • Yēsū zaì Gǎnlǎnshān shang zuò zhe, méntǔ ànàn de lái shuō, qǐng gàosu wǒmen, shénme shíhou yǒu zhèxie shì. nǐ jiànglín hé shìjiè de mòliǎo, yǒu shénme yùzhào ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 24:4 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。 (CUVS)

Matt 24:4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. (KJV)

  • And Jesus answered and said to them, `See to it that no one misleads you. (NASB)

  • 耶穌曰、慎勿為人所惑、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, nǐmen yào jǐnshèn, miǎndé yǒu rén míhuò nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 24:5 因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督,’并且要迷惑许多人。 (CUVS)

Matt 24:5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. (KJV)

  • `For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will mislead many. (NASB)

  • 將多有冒我名而來者、曰、我基督也、且惑多人、 (CUVC)

  • Yīnwei jiānglái yǒu hǎoxiē rén mào wǒde míng lái, shuō, wǒ shì Jīdū, bìngqiĕ yào míhuò xǔduō rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 24:6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 (CUVS)

Matt 24:6 And ye shall hear of wars and rumours of wars, see that ye be not troubled, for all these things must come to pass, but the end is not yet. (KJV)

  • `You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end. (NASB)

  • 爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、 (CUVC)

  • Nǐmen yĕ yào tīngjian dǎzhàng hé dǎzhàng de fēngshēng, zǒng búyào jīnghuāng. yīnwei zhèxie shì shì bìxū yǒude. zhǐshì mòqī hái méiyǒu dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 24:7 民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。 (CUVS)

Matt 24:7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. (KJV)

  • `For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes. (NASB)

  • 民將攻民、國將攻國、饑饉地震、隨在皆然、 (CUVC)

  • Mín yào gōngdǎ mín, guó yào gōngdǎ guó. duō chù bì yǒu jīhuāng, dìzhèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

太 24:8 这都是灾难的起头(“灾难”原文作“生产之难”)。 (CUVS)

Matt 24:8 All these are the beginning of sorrows. (KJV)

  • `But all these things are merely the beginning of birth pangs. (NASB)

  • 此劬勞之始也、 (CUVC)

  • Zhè dōu shì zāinàn de qǐtóu. ( zāinàn yuánwén zuò shēngchǎn zhī nán ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 24:9 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名,被万民恨恶。 (CUVS)

Matt 24:9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name's sake. (KJV)

  • `Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name. (NASB)

  • 其時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、 (CUVC)

  • Nàshí, rén yào bǎ nǐmen xiàn zaì huànnàn lǐ, yĕ yào shāhaì nǐmen. nǐmen yòu yào wèi wǒde míng, beì wàn mín hèn è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 24:10 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶; (CUVS)

Matt 24:10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. (KJV)

  • `At that time many will fall away and will betray one another and hate one another. (NASB)

  • 人多顛躓、相陷相憾、 (CUVC)

  • Nàshí, bì yǒu xǔduō rén diēdǎo, yĕ yào bǐcǐ xiànhaì, bǐcǐ hèn è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

 

太 24:11 且有好些假先知起来,迷惑多人。 (CUVS)

Matt 24:11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many. (KJV)

  • `Many false prophets will arise and will mislead many. (NASB)

  • 偽先知羣起而惑多人、 (CUVC)

  • Qiĕ yǒu hǎoxiē jiǎ xiānzhī qǐlai, míhuò duō rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 24:12 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 (CUVS)

Matt 24:12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. (KJV)

  • `Because lawlessness is increased, most people's love will grow cold. (NASB)

  • 因惡貫盈、愛情漸冷者眾、 (CUVC)

  • Zhǐ yīn bùfǎ de shì zēng duō, xǔduō rén de aì xīn, cái jiànjiàn lĕngdàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 24:13 惟有忍耐到底的必然得救。 (CUVS)

Matt 24:13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. (KJV)

  • `But the one who endures to the end, he will be saved. (NASB)

  • 惟終忍者、必得救也、 (CUVC)

  • Wéiyǒu rĕnnaì dàodǐ de, bìrán déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 24:14 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。 (CUVS)

Matt 24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. (KJV)

  • `This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come. (NASB)

  • 天國福音、將宣於天下、為證萬邦、末期乃至、 (CUVC)

  • Zhè tiānguó de Fúyin, yào chuán biàn tiān xià, duì wàn mín zuò jiànzhèng, ránhòu mòqī cái lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 24:15 “你们看见先知但以理所说的‘那行毁坏可憎的’站在圣地(读这经的人须要会意)。 (CUVS)

Matt 24:15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand,) (KJV)

  • `Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand), (NASB)

  • 爾觀先知但以理所言、穢惡摧殘者立於聖地、讀者宜致思焉、 (CUVC)

  • Nǐmen kànjian xiānzhī Dànyǐlǐ suǒ shuō de, nà xíng huǐhuaì kĕ zēng de zhàn zaì shèng dì. ( dòu zhè jīng de rén xū yào huìyì. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 24:16 那时,在犹太的,应当逃到山上; (CUVS)

Matt 24:16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains, (KJV)

  • then those who are in Judea must flee to the mountains. (NASB)

  • 斯時也、在猶太者宜遁於山、 (CUVC)

  • Nàshí, zaì Yóutaì de, yīngdāng taó dào shān shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 24:17 在房上的,不要下来拿家里的东西; (CUVS)

Matt 24:17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house, (KJV)

  • `Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house. (NASB)

  • 乘屋者勿下取物、 (CUVC)

  • Zaì fáng shang de, búyào xià lái ná jiā lǐ de dōngxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 24:18 在田里的,也不要回去取衣裳。 (CUVS)

Matt 24:18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes. (KJV)

  • `Whoever is in the field must not turn back, to get his cloak. (NASB)

  • 在田者勿歸取衣、 (CUVC)

  • Zaì tián lǐ de, yĕ búyào huí qù qǔ yīshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 24:19 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。 (CUVS)

Matt 24:19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! (KJV)

  • `But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! (NASB)

  • 當此之時、妊婦乳婦其有禍乎、 (CUVC)

  • Dāng nàxiē rìzi, huáiyùn de hé nǎiháizi de yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 24:20 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。 (CUVS)

Matt 24:20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day, (KJV)

  • `But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath. (NASB)

  • 宜祈禱、免於冬時及安息日而逃、 (CUVC)

  • Nǐmen yīngdāng qíqiú , jiào nǐmen taó zǒu de shíhou, bú yùjiàn dōngtiān, huò shì ānxīrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

太 24:21 因为那时,必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。 (CUVS)

Matt 24:21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. (KJV)

  • `For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever, will. (NASB)

  • 是時必有大難、自世之始迄今、未嘗有此、後永無之、 (CUVC)

  • Yīnwei nàshí bì yǒu zāinàn, cóng shìjiè de qǐtóu, zhídào rújīn, méiyǒu zhèyàng de zāinàn, hòulái yĕ bì méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 24:22 若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 (CUVS)

Matt 24:22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved, but for the elect's sake those days shall be shortened. (KJV)

  • `Unless those days had been cut short, no, life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short. (NASB)

  • 若非減其日、則無得救者、但為選民故、其日將減耳、 (CUVC)

  • ruò bù jiǎnshǎo nà rìzi, fán yǒu xuèqì de, zǒng méiyǒu yī ge déjiù de. zhǐshì wei xuǎn mín, nà rìzi bì jiǎnshǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 24:23 那时,若有人对你们说:‘基督在这里,’或说:‘基督在那里,’你们不要信。 (CUVS)

Matt 24:23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not. (KJV)

  • `Then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ,' or 'ThereHe is,' do not believehim. (NASB)

  • 其時、若有告爾基督在此、或在彼、勿信、 (CUVC)

  • Nàshí ruò yǒu rén duì nǐmen shuō, Jīdū zaì zhèlǐ. huò shuō, Jīdū zaì nàli, nǐmen búyào xìn . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 24:24 因为假基督、假先知,将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。 (CUVS)

Matt 24:24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. (KJV)

  • `For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect. (NASB)

  • 蓋將有偽基督偽先知起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、 (CUVC)

  • Yīnwei jiǎ Jīdū , jiǎ xiānzhī, jiāngyào qǐlai, xiǎn dà shénjī, dà qí shì. tǎngruò néng xíng, lián xuǎn mín yĕ jiù míhuò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 24:25 看哪!我预先告诉你们了。 (CUVS)

Matt 24:25 Behold, I have told you before. (KJV)

  • `Behold, I have told you in advance. (NASB)

  • 我已豫語爾矣、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ yùxiān gàosu nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 24:26 若有人对你们说:‘看哪!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看哪!基督在内屋中,’你们不要信。 (CUVS)

Matt 24:26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth, behold, he is in the secret chambers; believe it not. (KJV)

  • `So if they say to you, 'Behold, He is in the wilderness,' do not go out, or, 'Behold, He is in the inner rooms,' do not believethem. (NASB)

  • 或告爾基督在曠野、勿出、基督在密室、勿信、 (CUVC)

  • ruò yǒu rén duì nǐmen shuō, kàn nǎ, Jīdū zaì kuàngyĕ lǐ. nǐmen búyào chū qù. huò shuō. Jīdū zaì neì wū zhōng. nǐmen búyào xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 24:27 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。 (CUVS)

Matt 24:27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be. (KJV)

  • `For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be. (NASB)

  • 蓋電閃於東、而見於西、人子之臨亦然、 (CUVC)

  • shǎndiàn cóng dōngbiān fāchū, zhí zhào dào xībiān. Rénzǐ jiànglín , yĕ yào zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 24:28 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。 (CUVS)

Matt 24:28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. (KJV)

  • `Wherever, the corpse is, there the vultures will gather. (NASB)

  • 屍之所在、鷙鳥集焉、○ (CUVC)

  • Shī shǒu zaì nàli, yīng yĕ bì jù zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 24:29 “那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。 (CUVS)

Matt 24:29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken, (KJV)

  • `But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken. (NASB)

  • 此難之後、日將冥、月無光、星隕自天、天象震動、 (CUVC)

  • Nàxiē rìzi de zāinàn yī guò qù, rìtou jiù biàn hēi le, yuèliang yĕ bú fàng guāng, zhòng xīng yào cóng tiān shang zhuìluò, tiān shì dōu yào zhèndòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 24:30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。 (CUVS)

Matt 24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. (KJV)

  • `And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory. (NASB)

  • 其時、人子之兆見於天、在地諸族必皆哀傷、且見人子以大權大榮、乘雲而來、 (CUVC)

  • Nàshí, Rénzǐ de zhào tóu yào xiǎn zaì tiān shang, dì shang de wàn zú dōu yào āikū. tāmen yào kànjian Rénzǐ, yǒu nénglì, yǒu dà róngyào, jià zhe tiān shang de yún jiànglín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

太 24:31 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(“方”原文作“风”)。 (CUVS)

Matt 24:31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. (KJV)

  • `And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other. (NASB)

  • 遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○ (CUVC)

  • Tā yào chāiqiǎn shǐzhĕ, yòng haó Tǒng de dàshēng, jiāng tāde xuǎn mín, cóng sìfāng, cóng tiān zhèbiān dào tiān nàbiān, dōu zhāo jù le lái ( fāng yuánwén zuò fēng ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 24:32 “你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 (CUVS)

Matt 24:32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh, (KJV)

  • `Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near; (NASB)

  • 可由無花果樹取譬、其枝柔葉萌、則知夏近矣、 (CUVC)

  • Nǐmen kĕyǐ cóng wúhuāguǒ shù xué gè bǐfāng. dāng shùzhī fā nèn zhǎng yè de shíhou, nǐmen jiù zhīdào xiàtiān jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (102)

太 24:33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 (CUVS)

Matt 24:33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. (KJV)

  • so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door. (NASB)

  • 如是、爾見此事、則知人子近已及門矣、 (CUVC)

  • Zhèyàng, nǐmen kànjian zhè yīqiè de shì, yĕ gāi zhīdào Rénzǐ jìn le, zhèngzaì ménkǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 24:34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 (CUVS)

Matt 24:34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. (KJV)

  • `Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. (NASB)

  • 我誠語汝、此代未逝、斯事皆成、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhè shìdaì hái méiyǒu guò qù, zhèxie shì dōu yào chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 24:35 天地要废去,我的话却不能废去。 (CUVS)

Matt 24:35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (KJV)

  • `Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away. (NASB)

  • 天地必廢、我言不廢、 (CUVC)

  • Tiāndì yào feì qù, wǒde huà què bùnéng feì qù . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 24:36 “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。 (CUVS)

Matt 24:36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only. (KJV)

  • `But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone. (NASB)

  • 然其日其時、人不知、天使與子亦不知、惟父知之、 (CUVC)

  • Dàn nà rìzi, nàshí chén, méiyǒu rén zhīdào, lián tiān shang de shǐzhĕ yĕ bù zhīdào, zǐ yĕ bù zhīdào, wéidú fù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 24:37 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。 (CUVS)

Matt 24:37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. (KJV)

  • `For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah. (NASB)

  • 人子之臨、有如挪亞之日、 (CUVC)

  • Nuóyà de rìzi zĕnyàng, Rénzǐ jiànglín yĕ yào zĕnyàng . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 24:38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日; (CUVS)

Matt 24:38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, (KJV)

  • `For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark, (NASB)

  • 洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、 (CUVC)

  • Dāng hóngshuǐ yǐqián de rìzi, rén zhào cháng chī hē jiàqǔ, zhídào Nuóyà jìn fāngzhōu de nà rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 24:39 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 (CUVS)

Matt 24:39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. (KJV)

  • and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be. (NASB)

  • 人莫之知、及洪水至、盡沒之、人子之臨亦然、 (CUVC)

  • Bù zhī bù jué hóngshuǐ lái le, bǎ tāmen quánbù chōng qù. Rénzǐ jiànglín yĕ yào zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 24:40 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。 (CUVS)

Matt 24:40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. (KJV)

  • `Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left. (NASB)

  • 其時、二人在田、取一舍一、 (CUVC)

  • Nàshí, liǎng gèrén zaì tián lǐ, qǔ qù yī ge, piē xià yī ge. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

太 24:41 两个女人推磨,取去一个,撇下一个。 (CUVS)

Matt 24:41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. (KJV)

  • `Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left. (NASB)

  • 二女旋磨、取一舍一、 (CUVC)

  • Liǎng ge nǚrén tuī mò. qǔ qù yī ge, piē xià yī ge. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 24:42 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。 (CUVS)

Matt 24:42 Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come. (KJV)

  • `Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming. (NASB)

  • 故當儆醒、蓋不知爾主何日至也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yào jǐngxǐng, yīnwei bú zhīdào nǐmen de zhǔ shì nà yī tiān lái dào . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 24:43 家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。 (CUVS)

Matt 24:43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. (KJV)

  • `But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into. (NASB)

  • 若家主知盜何更至、則必儆醒、不容穴其屋、此爾所知也、 (CUVC)

  • Jiā zhǔ ruò zhīdào jǐ gēng tiān yǒu zéi lái, jiù bì jǐngxǐng, bùróng rén wā tòu fángwū. zhè shì nǐmen suǒ zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 24:44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 (CUVS)

Matt 24:44 Therefore be ye also ready, for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. (KJV)

  • `For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not thinkHe will. (NASB)

  • 是以爾當備之、因爾不意之時、人子至矣、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yĕ yào yùbeì. yīnwei nǐmen xiǎng bú dào de shíhou, Rénzǐ jiù lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 24:45 “谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢? (CUVS)

Matt 24:45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? (KJV)

  • `Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time? (NASB)

  • 孰為忠智之僕、主任之督其家人、依時予之糧乎、 (CUVC)

  • Shuí shì zhōngxīn yǒu jiànshi de púrén, wéi zhǔrén suǒ paì, guǎnlǐ jiā lǐ de rén, ànshí fēn liáng gĕi tāmen ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 24:46 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。 (CUVS)

Matt 24:46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. (KJV)

  • `Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes. (NASB)

  • 主至、見僕行是、其僕福矣、 (CUVC)

  • Zhǔrén lái dào, kànjian tā zhèyàng xíng, nà púrén jiù yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 24:47 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 (CUVS)

Matt 24:47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. (KJV)

  • `Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions. (NASB)

  • 我誠語汝、主將任之以督其所有、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhǔrén yào paì tā guǎnlǐ yīqiè suǒyǒude. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 24:48 倘若那恶仆心里说:‘我的主人必来得迟,’ (CUVS)

Matt 24:48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; (KJV)

  • ''But if that evil slave says in his heart, 'My master is not coming for a long time,' (NASB)

  • 倘彼惡僕意謂、我主稽遲、 (CUVC)

  • Tǎngruò nà èpú xīnli shuō, wǒde zhǔrén bì lái dé chí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 24:49 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝; (CUVS)

Matt 24:49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken; (KJV)

  • and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards; (NASB)

  • 遂撲其同儕、與酒徒飲食、 (CUVC)

  • Jiù dòngshǒu dǎ tāde tóngbàn, yòu hé jiǔ zuì de rén yītóng chī hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 24:50 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来, (CUVS)

Matt 24:50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of, (KJV)

  • the master of that slave will come on a day when he does not expecthim and at an hour which he does not know, (NASB)

  • 乃於不意之日、不知之時、主至、 (CUVC)

  • Zaì xiǎng bù dào de rìzi, bù zhīdào de shíchen, nà púrén de zhǔrén yào lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (100)

 

太 24:51 重重地处治他(或作“把他腰斩了”),定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。” (CUVS)

Matt 24:51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites, there shall be weeping and gnashing of teeth. (KJV)

  • and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth. (NASB)

  • 處以極刑、擬與偽善同科、在彼有哀哭切齒者矣、 (CUVC)

  • Chóngchóng de chǔzhì tā, ( huò zuò bǎ tā yào zhǎn le ) déng tā hé jiǎmàowéishànderén tóng zuì. zaì nàli bìyào āikū qièchǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

太 24:1 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。 太 24:2 耶稣对他们说:“你们不是看见这殿宇吗?我实在告诉你们,将来在这里,没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。” 太 24:3 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了,有什么预兆呢?” 太 24:4 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。 太 24:5 因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督,’并且要迷惑许多人。 太 24:6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。 太 24:7 民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。 太 24:8 这都是灾难的起头(“灾难”原文作“生产之难”)。 太 24:9 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名,被万民恨恶。 太 24:10 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶; 太 24:11 且有好些假先知起来,迷惑多人。 太 24:12 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 太 24:13 惟有忍耐到底的必然得救。 太 24:14 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。 太 24:15 “你们看见先知但以理所说的‘那行毁坏可憎的’站在圣地(读这经的人须要会意)。 太 24:16 那时,在犹太的,应当逃到山上; 太 24:17 在房上的,不要下来拿家里的东西; 太 24:18 在田里的,也不要回去取衣裳。 太 24:19 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。 太 24:20 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。 太 24:21 因为那时,必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。 太 24:22 若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 太 24:23 那时,若有人对你们说:‘基督在这里,’或说:‘基督在那里,’你们不要信。 太 24:24 因为假基督、假先知,将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。 太 24:25 看哪!我预先告诉你们了。 太 24:26 若有人对你们说:‘看哪!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看哪!基督在内屋中,’你们不要信。 太 24:27 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。 太 24:28 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。 太 24:29 “那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。 太 24:30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。 太 24:31 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(“方”原文作“风”)。 太 24:32 “你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。 太 24:33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。 太 24:34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 太 24:35 天地要废去,我的话却不能废去。 太 24:36 “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。 太 24:37 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。 太 24:38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日; 太 24:39 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 太 24:40 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。 太 24:41 两个女人推磨,取去一个,撇下一个。 太 24:42 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。 太 24:43 家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。 太 24:44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。 太 24:45 “谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢? 太 24:46 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。 太 24:47 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 太 24:48 倘若那恶仆心里说:‘我的主人必来得迟,’ 太 24:49 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝; 太 24:50 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来, 太 24:51 重重地处治他(或作“把他腰斩了”),定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。” (和合本 CUV)

 

 

Matt 24:1 And Jesus went out, and departed from the temple, and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. Matt 24:2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. Matt 24:3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? Matt 24:4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. Matt 24:5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. Matt 24:6 And ye shall hear of wars and rumours of wars, see that ye be not troubled, for all these things must come to pass, but the end is not yet. Matt 24:7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. Matt 24:8 All these are the beginning of sorrows. Matt 24:9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name's sake. Matt 24:10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. Matt 24:11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many. Matt 24:12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. Matt 24:13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. Matt 24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. Matt 24:15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand,) Matt 24:16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains, Matt 24:17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house, Matt 24:18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes. Matt 24:19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! Matt 24:20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day, Matt 24:21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. Matt 24:22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved, but for the elect's sake those days shall be shortened. Matt 24:23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not. Matt 24:24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. Matt 24:25 Behold, I have told you before. Matt 24:26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth, behold, he is in the secret chambers; believe it not. Matt 24:27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be. Matt 24:28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. Matt 24:29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken, Matt 24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. Matt 24:31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. Matt 24:32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh, Matt 24:33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. Matt 24:34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. Matt 24:35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. Matt 24:36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only. Matt 24:37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. Matt 24:38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, Matt 24:39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. Matt 24:40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. Matt 24:41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. Matt 24:42 Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come. Matt 24:43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. Matt 24:44 Therefore be ye also ready, for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. Matt 24:45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? Matt 24:46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. Matt 24:47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. Matt 24:48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; Matt 24:49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken; Matt 24:50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of, Matt 24:51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites, there shall be weeping and gnashing of teeth. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com