Matt22 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 22:1 耶稣又用比喻对他们说: (CUVS)

Matt 22:1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said, (KJV)

  • Jesus spoke to them again in parables, saying, (NASB)

  • 耶穌又設喻語眾曰、 (CUVC)

  • Yēsū yòu yòng bǐyù duì tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 22:2 “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席。 (CUVS)

Matt 22:2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, (KJV)

  • `The kingdom of heaven may be compared to a king, who gave a wedding feast for his son. (NASB)

  • 天國猶人君為子設婚筵、 (CUVC)

  • Tiānguó hǎobǐ yī ge wáng, wèi tā érzi bǎishè qǔqīn de yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 22:3 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席;他们却不肯来。 (CUVS)

Matt 22:3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding, and they would not come. (KJV)

  • `And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling, to come. (NASB)

  • 遣僕召所請者赴筵、而不至、 (CUVC)

  • Jiù dǎfa púrén qù qǐng nàxiē beì zhào de rén lái fù xí. tāmen què bù kĕn lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 22:4 王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’ (CUVS)

Matt 22:4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner, my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready, come unto the marriage. (KJV)

  • `Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, `Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast.`' (NASB)

  • 復遣他僕曰、告所請者、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、 (CUVC)

  • Wáng yòu dǎfa biéde púrén shuō, nǐmen gàosu nà beì zhào de rén, wǒde yánxí yǐjing yùbeì hǎo le, niú hé féi chù yǐjing zǎi le, gèyàng dōu qíbeì. qǐng nǐmen lái fù xí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 22:5 那些人不理就走了。一个到自己田里去;一个作买卖去; (CUVS)

Matt 22:5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise, (KJV)

  • `But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another, to his business, (NASB)

  • 彼乃不顧而去、一往於田、一往於肆、 (CUVC)

  • Nàxiē rén bù lǐ jiù zǒu le. yī ge dào zìjǐ tián lǐ qù. yī gĕ zuò mǎimaì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 22:6 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。 (CUVS)

Matt 22:6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them. (KJV)

  • and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them. (NASB)

  • 其餘執僕、辱而殺之、 (CUVC)

  • Qíyú de ná zhù púrén, língrǔ tāmen, bǎ tāmen shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 22:7 王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。 (CUVS)

Matt 22:7 But when the king heard thereof, he was wroth, and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. (KJV)

  • `But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire. (NASB)

  • 君怒、遣軍殲此兇、焚其邑、 (CUVC)

  • Wáng jiù dà nù, fā bīng chúmiĕ nàxiē xiōngshǒu, shāo huǐ tāmende chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 22:8 于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。 (CUVS)

Matt 22:8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. (KJV)

  • `Then he *said to his slaves, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy. (NASB)

  • 語僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、 (CUVC)

  • Yúshì duì púrén shuō, xǐ yán yǐjing qíbeì, zhǐshì suǒ zhào de rén bú peì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 22:9 所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’ (CUVS)

Matt 22:9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. (KJV)

  • 'Go therefore to the main highways, and as many as you findthere, invite to the wedding feast.' (NASB)

  • 可往通衢、凡所遇者、悉召赴筵、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yào wǎng chàlù kǒu shang qù, fán yùjiàn de, dōu zhào lái fù xí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 22:10 那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。 (CUVS)

Matt 22:10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good, and the wedding was furnished with guests. (KJV)

  • `Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests. (NASB)

  • 僕出途間、集所遇善者惡者、賓滿婚筵焉、 (CUVC)

  • Nàxiē púrén jiù chū qù dào dà lù shang, fán yùjiàn de, bú lùn shàn è dōu zhào jù le lái. yánxí shang zuò mǎn le kè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

太 22:11 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的, (CUVS)

Matt 22:11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment, (KJV)

  • `But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes, (NASB)

  • 君入視賓、見一不衣禮服者、 (CUVC)

  • Wáng jìnlái guānkàn bīnkè, jiàn nàli yǒu yī ge méiyǒu chuān lǐfú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

太 22:12 就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。 (CUVS)

Matt 22:12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. (KJV)

  • and he *said to him, 'Friend, how did you come in here without, wedding clothes?' And the man was speechless. (NASB)

  • 謂之曰、友乎、不衣禮服、胡為乎來、其人默然、 (CUVC)

  • Jiù duì tā shuō, péngyou, nǐ dào zhèlǐ lái, zĕnme bù chuān lǐfú ne. nà rén wú yán kĕ dá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 22:13 于是王对使唤的人说:“捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ (CUVS)

Matt 22:13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. (KJV)

  • `Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.' (NASB)

  • 君命役曰、縛其手足、投於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、 (CUVC)

  • Yúshì wáng duì shǐhuan de rén shuō, kún qǐ tāde shǒu jiǎo lái, bǎ tā diū zaì waìbiān de hēiàn lǐ. zaì nàli bìyào āikū qièchǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 22:14 因为被召的人多,选上的人少。” (CUVS)

Matt 22:14 For many are called, but few are chosen. (KJV)

  • `For many are called, but feware chosen.` (NASB)

  • 蓋蒙召者多、見選者少也、○ (CUVC)

  • Yīnwei beì zhào de rén duō, xuǎn shang de rén shǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 22:15 当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他, (CUVS)

Matt 22:15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. (KJV)

  • Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said. (NASB)

  • 法利賽人出、謀即其言以罔之、 (CUVC)

  • Dāngshí, Fǎlìsaìrén chū qù shāngyì, zĕnyàng jiù zheYēsū de huà xiànhaì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 22:16 就打发他们的门徒同希律党的人,去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传 神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。 (CUVS)

Matt 22:16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man, for thou regardest not the person of men. (KJV)

  • And they *sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, `Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial, to any. (NASB)

  • 遂遣其徒、同希律黨就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、 (CUVC)

  • Jiù dǎfa tāmende méntǔ, tóng Xīlǜ dǎng de rén, qù jiàn Yēsū shuō, fūzǐ, wǒmen zhīdào nǐ shì chéngshí rén, bìngqiĕ chéng chéngshí shí chuán shén de dào, shénme rén nǐ dōu bú xùn qíngmian, yīnwei nǐ bú kàn rén de waìmào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 22:17 请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?” (CUVS)

Matt 22:17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? (KJV)

  • `Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?` (NASB)

  • 納稅於該撒宜否、爾意若何、請告我、 (CUVC)

  • Qǐng gàosu wǒmen, nǐde yìjiàn rúhé. nà shuì gĕi Gāisǎ, kĕyǐ bùkĕ yǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 22:18 耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我? (CUVS)

Matt 22:18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? (KJV)

  • But Jesus perceived their malice, and said, `Why are you testing Me, you hypocrites? (NASB)

  • 耶穌識其惡、曰、偽善者乎、何試我耶、 (CUVC)

  • Yēsū kàn chū tāmende è yì, jiù shuō, jiǎmàowéishànderén nǎ, wèishénme shìtan wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 22:19 拿一个上税的钱给我看!”他们就拿一个银钱来给他。 (CUVS)

Matt 22:19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny. (KJV)

  • `Show Me the coinused for the poll-tax.` And they brought Him a denarius. (NASB)

  • 以稅金示我、遂取一金與之、 (CUVC)

  • Ná yī ge shàng shuì de qián gĕi wǒ kàn. tāmen jiù ná yī ge yínqián lái gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 22:20 耶稣说:“这像和这号是谁的?” (CUVS)

Matt 22:20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription? (KJV)

  • And He *said to them, `Whose likeness and inscription is this?` (NASB)

  • 耶穌曰、是像與號為誰、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, zhè xiàng hé zhè hào shì shuí de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

太 22:21 他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样,凯撒的物当归给凯撒, 神的物当归给 神。” (CUVS)

Matt 22:21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's. (KJV)

  • They *said to Him, `Caesar's.` Then He *said to them, `Then render to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's.` (NASB)

  • 曰、該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, shì Gāisǎ de. Yēsū shuō, zhèyàng, Gāisǎ de wù dāng guī gĕi Gāisǎ, shén de wù dāng guī gĕi shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 22:22 他们听见就希奇,离开他走了。 (CUVS)

Matt 22:22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way. (KJV)

  • And hearingthis, they were amazed, and leaving Him, they went away. (NASB)

  • 眾聞而奇之、遂去、○ (CUVC)

  • Tāmen tīngjian jiù xīqí, líkāi tā zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 22:23 撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说: (CUVS)

Matt 22:23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him, (KJV)

  • On that daysome Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him, (NASB)

  • 是日撒都該人、即言無復起者、就而問曰、 (CUVC)

  • Sādūgāi rén cháng shuō méiyǒu fùhuó de shì. nà tiān, tāmen lái wèn Yēsū shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 22:24 “夫子,摩西说:‘人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’ (CUVS)

Matt 22:24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother. (KJV)

  • asking, `Teacher, Moses said, 'IF A MAN DIES HAVING NO CHILDREN, HIS BROTHER AS NEXT OF KIN SHALL MARRY HIS WIFE, AND RAISE UP CHILDREN FOR HIS BROTHER.' (NASB)

  • 夫子、摩西雲、人無子而死、其弟當娶其妻、生子以嗣兄、 (CUVC)

  • Fūzǐ, Móxī shuō, rén ruò sǐ le, méiyǒu háizi, tā xiōngdi dāng qǔ tāde qī, wèi gēge shēng zǐ lì hòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 22:25 从前在我们这里,有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。 (CUVS)

Matt 22:25 Now there were with us seven brethren, and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother, (KJV)

  • `Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother; (NASB)

  • 我中有兄弟七人、長者娶而死、無嗣、遺妻與弟、 (CUVC)

  • Cóng qián zaì wǒmen zhèlǐ, yǒu dìxiōng qī rén. dì yī ge qǔ le qī, sǐ le, méiyǒu háizi, piē xià qīzi gĕi xiōngdi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 22:26 第二、第三、直到第七个,都是如此。 (CUVS)

Matt 22:26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh. (KJV)

  • so also the second, and the third, down to the seventh. (NASB)

  • 其二其三至其七、皆然、 (CUVC)

  • Dì èr dì sān zhídào dì qī ge, dōu shì rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 22:27 末后,妇人也死了。 (CUVS)

Matt 22:27 And last of all the woman died also. (KJV)

  • `Last of all, the woman died. (NASB)

  • 厥後婦亦死、 (CUVC)

  • Mòhòu, fùrén yĕ sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 22:28 这样,当复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。” (CUVS)

Matt 22:28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her. (KJV)

  • `In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all hadmarried her.` (NASB)

  • 至復起時、婦於七人中、為誰之妻乎、蓋皆納之矣、 (CUVC)

  • Zhèyàng dāng fùhuó de shíhou, tā shì qī gèrén zhōng, nà yī ge de qīzi ne. yīnwei tāmen dōu qǔ guo tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 22:29 耶稣回答说:“你们错了;因为不明白圣经,也不晓得 神的大能。 (CUVS)

Matt 22:29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. (KJV)

  • But Jesus answered and said to them, `You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God. (NASB)

  • 耶穌曰、爾誤矣、以不識經、及上帝之能故也、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, nǐmen cuò le. yīnwei bù míngbai Shèngjīng, yĕ bù xiǎodé shén de dà néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

太 22:30 当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃象天上的使者一样。 (CUVS)

Matt 22:30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. (KJV)

  • `For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. (NASB)

  • 蓋復起時、不娶不嫁、如天使然、 (CUVC)

  • Dāng fùhuó de shíhou, rén yĕ bù qǔ yĕ bú jià, nǎi xiàng tiān shang de shǐzhĕ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

太 22:31 论到死人复活, 神在经上向你们所说的,你们没有念过吗? (CUVS)

Matt 22:31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, (KJV)

  • `But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God: (NASB)

  • 論死者復起、上帝所諭於爾者、爾豈未讀乎、 (CUVC)

  • Lùn dào sǐ rén fùhuó, shén zaì jīng shang xiàng nǐmen suǒ shuō de, nǐmen méiyǒu niàn guo ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 22:32 他说:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’ 神不是死人的 神,乃是活人的 神。” (CUVS)

Matt 22:32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. (KJV)

  • 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB'? He is not the God of the dead but of the living.` (NASB)

  • 曰、吾乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、 (CUVC)

  • Tā shuō, wǒ shì Yàbólāhǎn de shén, Yǐsā de shén, Yǎgè de shén. shén bú shì sǐ rén de shén, nǎi shì huó rén de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 22:33 众人听见这话,就希奇他的教训。 (CUVS)

Matt 22:33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. (KJV)

  • When the crowds heardthis, they were astonished at His teaching. (NASB)

  • 眾聞之、奇其訓、○ (CUVC)

  • Zhòngrén tīngjian zhè huà, jiù xīqí tāde jiàoxun. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 22:34 法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。 (CUVS)

Matt 22:34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together. (KJV)

  • But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together,,. (NASB)

  • 法利賽人聞耶穌使撒都該人語塞、遂集、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén tīngjian Yēsū dǔ zhù le Sādūgāi rén de kǒu, tāmen jiù jùjí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 22:35 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说: (CUVS)

Matt 22:35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, (KJV)

  • One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, (NASB)

  • 中有為律師者、問而試之曰、 (CUVC)

  • Neì zhòng yǒu yī gèrén shì lǜfǎshī, yào shìtan Yēsū, jiù wèn tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 22:36 “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?” (CUVS)

Matt 22:36 Master, which is the great commandment in the law? (KJV)

  • `Teacher, which is the great commandment in the Law?` (NASB)

  • 夫子、律中之誡孰為大、 (CUVC)

  • Fūzǐ, lǜfǎ shang de jièméng, nà yī tiaó shì zuì dà de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 22:37 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的 神。 (CUVS)

Matt 22:37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. (KJV)

  • And He said to him, ` 'YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND.' (NASB)

  • 曰、當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǐ yào jìnxīn, jìn xìng, jìn yì, aì zhǔ nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 22:38 这是诫命中的第一,且是最大的。 (CUVS)

Matt 22:38 This is the first and great commandment. (KJV)

  • `This is the great and foremost commandment. (NASB)

  • 此誡之首而大者、 (CUVC)

  • Zhè shì jièméng zhōng de dì yī, qiĕ shì zuì dà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 22:39 其次也相仿,就是要爱人如己。 (CUVS)

Matt 22:39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. (KJV)

  • `The second is like it, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.' (NASB)

  • 其次愛鄰如己亦猶是、 (CUVC)

  • Jī/qí cì yĕ xiāngfǎng, jiù shì yào aìren rú jǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 22:40 这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。” (CUVS)

Matt 22:40 On these two commandments hang all the law and the prophets. (KJV)

  • `On these two commandments depend the whole Law and the Prophets.` (NASB)

  • 全律及先知、統於此二誡也、○ (CUVC)

  • Zhè liǎng tiaó jièméng, shì lǜfǎ hé xiānzhī yīqiè dào lǐ de zǒnggāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

太 22:41 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说: (CUVS)

Matt 22:41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, (KJV)

  • Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question: (NASB)

  • 法利賽人集時、耶穌問曰、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén jùjí de shíhou, Yēsū wèn tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 22:42 “论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。” (CUVS)

Matt 22:42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David. (KJV)

  • `What do you think about the Christ, whose son is He?` They *said to Him, `The son of David.` (NASB)

  • 爾意基督若何、伊誰之裔乎、 (CUVC)

  • Lùn dào Jīdū, nǐmen de yìjiàn rúhé. tā shì shuí de zǐsūn ne. tāmen huídá shuō, shì Dàwèi de zǐsūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 22:43 耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说: (CUVS)

Matt 22:43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, (KJV)

  • He *said to them, `Then how does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying, (NASB)

  • 曰、大衛之裔也、曰、然則大衛何以感於聖神、稱之為主耶、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, zhèyàng, Dàwèi beì Shènglíng gǎndòng, zĕnme hái chēng tā wéi zhǔ. shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 22:44 ‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。’ (CUVS)

Matt 22:44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? (KJV)

  • 'THE LORD SAID TO MY LORD,`SIT AT MY RIGHT HAND,UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET`'? (NASB)

  • 其言云、主語我主曰、坐我右、俟我以爾敵置爾足下、 (CUVC)

  • Zhǔ duì wǒ zhǔ shuō, nǐ zuò zaì wǒde yòubiān, dĕng wǒ bǎ nǐ chóudí, fàng zaì nǐde jiǎo xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 22:45 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?” (CUVS)

Matt 22:45 If David then call him Lord, how is he his son? (KJV)

  • `If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?` (NASB)

  • 夫大衛既稱之為主、則如何為大衛之裔乎、 (CUVC)

  • Dàwèi jì chēng tā wèi zhǔ, tā zĕnme yòu shì Dàwèi de zǐsūn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 22:46 他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。 (CUVS)

Matt 22:46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. (KJV)

  • No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question. (NASB)

  • 眾無辭以對、自是無敢復問者、 (CUVC)

  • Tāmen méiyǒu yī gèrén néng huídá yī yán. cóng nà rì yǐhòu, yĕ méiyǒu rén gǎn zaì wèn tā shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

 

 

太 22:1 耶稣又用比喻对他们说: 太 22:2 “天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席。 太 22:3 就打发仆人去,请那些被召的人来赴席;他们却不肯来。 太 22:4 王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’ 太 22:5 那些人不理就走了。一个到自己田里去;一个作买卖去; 太 22:6 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。 太 22:7 王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。 太 22:8 于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。 太 22:9 所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’ 太 22:10 那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。 太 22:11 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的, 太 22:12 就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。 太 22:13 于是王对使唤的人说:“捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ 太 22:14 因为被召的人多,选上的人少。” 太 22:15 当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他, 太 22:16 就打发他们的门徒同希律党的人,去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传 神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。 太 22:17 请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?” 太 22:18 耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我? 太 22:19 拿一个上税的钱给我看!”他们就拿一个银钱来给他。 太 22:20 耶稣说:“这像和这号是谁的?” 太 22:21 他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样,凯撒的物当归给凯撒, 神的物当归给 神。” 太 22:22 他们听见就希奇,离开他走了。 太 22:23 撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说: 太 22:24 “夫子,摩西说:‘人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’ 太 22:25 从前在我们这里,有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。 太 22:26 第二、第三、直到第七个,都是如此。 太 22:27 末后,妇人也死了。 太 22:28 这样,当复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。” 太 22:29 耶稣回答说:“你们错了;因为不明白圣经,也不晓得 神的大能。 太 22:30 当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃象天上的使者一样。 太 22:31 论到死人复活, 神在经上向你们所说的,你们没有念过吗? 太 22:32 他说:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’ 神不是死人的 神,乃是活人的 神。” 太 22:33 众人听见这话,就希奇他的教训。 太 22:34 法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。 太 22:35 内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说: 太 22:36 “夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?” 太 22:37 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的 神。 太 22:38 这是诫命中的第一,且是最大的。 太 22:39 其次也相仿,就是要爱人如己。 太 22:40 这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。” 太 22:41 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说: 太 22:42 “论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。” 太 22:43 耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说: 太 22:44 ‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。’ 太 22:45 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?” 太 22:46 他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 22:1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said, Matt 22:2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, Matt 22:3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding, and they would not come. Matt 22:4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner, my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready, come unto the marriage. Matt 22:5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise, Matt 22:6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them. Matt 22:7 But when the king heard thereof, he was wroth, and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. Matt 22:8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. Matt 22:9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. Matt 22:10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good, and the wedding was furnished with guests. Matt 22:11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment, Matt 22:12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. Matt 22:13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. Matt 22:14 For many are called, but few are chosen. Matt 22:15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. Matt 22:16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man, for thou regardest not the person of men. Matt 22:17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Matt 22:18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? Matt 22:19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny. Matt 22:20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription? Matt 22:21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's. Matt 22:22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way. Matt 22:23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him, Matt 22:24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother. Matt 22:25 Now there were with us seven brethren, and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother, Matt 22:26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh. Matt 22:27 And last of all the woman died also. Matt 22:28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her. Matt 22:29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. Matt 22:30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. Matt 22:31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, Matt 22:32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. Matt 22:33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. Matt 22:34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together. Matt 22:35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, Matt 22:36 Master, which is the great commandment in the law? Matt 22:37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. Matt 22:38 This is the first and great commandment. Matt 22:39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Matt 22:40 On these two commandments hang all the law and the prophets. Matt 22:41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, Matt 22:42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David. Matt 22:43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, Matt 22:44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? Matt 22:45 If David then call him Lord, how is he his son? Matt 22:46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com