Matt12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 12:1 那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。 (CUVS)

Matt 12:1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat. (KJV)

  • At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the headsof grain and eat. (NASB)

  • 維時、耶穌於安息日經行田間、其徒飢、摘穗而食、 (CUVC)

  • Nàshí, Yēsū zaì ānxīrì, cóng maì dì jīngguò. tāde méntǔ è le, jiù qiā qǐ maìsuì lái chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 12:2 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪!你的门徒作安息日不可作的事了。” (CUVS)

Matt 12:2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. (KJV)

  • But when the Pharisees sawthis, they said to Him, `Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath.` (NASB)

  • 法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén kànjian, jiù duì Yēsū shuō, kàn nǎ, nǐde méntǔ zuò ānxīrì bùkĕ zuò de shì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 12:3 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,你们没有念过吗? (CUVS)

Matt 12:3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him; (KJV)

  • But He said to them, `Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,, (NASB)

  • 耶穌曰、爾未讀大衛及從者、飢時所為乎、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, jīng shang jì zhe Dàwèi hé gēn cóng tāde rén jīè zhī shí suǒ zuò de shì, nǐmen méiyǒu niàn guo ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 12:4 他怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。 (CUVS)

Matt 12:4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests? (KJV)

  • how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone? (NASB)

  • 入上帝室、食陳設之餅、此餅非彼及從者可食、惟祭司可耳、 (CUVC)

  • Tā zĕnme jìn le shén de diàn, chī le chénshèbǐng, zhè bǐng bú shì tā hé gēn cóng tāde rén kĕyǐ chī de, wéidú jìsī cái kĕyǐ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 12:5 再者,律法上所记的,当安息日祭司在殿里犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过吗? (CUVS)

Matt 12:5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? (KJV)

  • `Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent? (NASB)

  • 抑未讀律所載、祭司在殿犯安息日而無罪乎、 (CUVC)

  • Zaìzhĕ, lǜfǎ shang suǒ jì de, dāng ānxīrì, jìsī zaì diàn lǐ fàn le ānxīrì, háishì méiyǒu zuì, nǐmen méiyǒu niàn guo ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

太 12:6 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。 (CUVS)

Matt 12:6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple. (KJV)

  • `But I say to you that something greater than the temple is here. (NASB)

  • 我語汝、在此有大於殿者、 (CUVC)

  • Dàn wǒ gàosu nǐmen, zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ diàn gèng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 12:7 ‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。 (CUVS)

Matt 12:7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. (KJV)

  • `But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent. (NASB)

  • 爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、 (CUVC)

  • Wǒ xǐaì liánxù, bù xǐaì jìsì. nǐmen ruò míngbai zhè huà de yìsi, jiù bù jiāng wú zuì de, dàng zuò yǒu zuì de le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 12:8 因为人子是安息日的主。” (CUVS)

Matt 12:8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day. (KJV)

  • `For the Son of Man is Lord of the Sabbath.` (NASB)

  • 蓋人子為安息日之主也、○ (CUVC)

  • Yīnwei Rénzǐ shì ānxīrì de zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 12:9 耶稣离开那地方,进了一个会堂。 (CUVS)

Matt 12:9 And when he was departed thence, he went into their synagogue, (KJV)

  • Departing from there, He went into their synagogue. (NASB)

  • 於是去彼、入會堂、 (CUVC)

  • Yēsū líkāi nà dìfang, jìn le yī ge gōngtáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 12:10 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病,可以不可以?”意思是要控告他。 (CUVS)

Matt 12:10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him. (KJV)

  • And a manwas there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, `Is it lawful to heal on the Sabbath?`--so that they might accuse Him. (NASB)

  • 見有枯一手者、或問曰、安息日施醫宜乎、意欲訟之、 (CUVC)

  • Nàli yǒu yī gèrén, kū gān le yī zhī shǒu. yǒu rén wèn Yēsū shuō, ānxīrì zhì bìng, kĕyǐ bùkĕ yǐ. yìsi shì yào kònggào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

太 12:11 耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来呢? (CUVS)

Matt 12:11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? (KJV)

  • And He said to them, `What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out? (NASB)

  • 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坎、不援而出之乎、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen zhōngjiān shuí yǒu yī zhī yáng, dāng ānxīrì diào zaì kēng lǐ, bù bǎ tā zhuāzhù lā shang lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 12:12 人比羊何等贵重呢!所以,在安息日作善事是可以的。” (CUVS)

Matt 12:12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days. (KJV)

  • `How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath.` (NASB)

  • 人之於羊、其貴何如耶、故安息日為善、宜也、 (CUVC)

  • Rén bǐ yáng hédĕng guìzhòng ne. suǒyǐ zaì ānxīrì zuò shàn shì shì kĕYǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (90)

太 12:13 于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。 (CUVS)

Matt 12:13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other. (KJV)

  • Then He *said to the man, `Stretch out your hand!` He stretched it out, and it was restored to normal, like the other. (NASB)

  • 遂語其人曰、伸爾手、伸之、即愈如他手、 (CUVC)

  • Yúshì duì nà rén shuō, shēn chū shǒu lái. tā bǎ shǒu yī shēn, shǒu jiù fù le yuán, hé nà zhī shǒu yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 12:14 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。 (CUVS)

Matt 12:14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him. (KJV)

  • But the Pharisees went out and conspired, against Him, as to how they might destroy Him. (NASB)

  • 法利賽人出、謀何以殺之、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén chū qù, shāngyì zĕnyàng kĕyǐ chúmiĕ Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 12:15 耶稣知道了,就离开那里,有许多人跟着他;他把其中有病的人都治好了。 (CUVS)

Matt 12:15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence, and great multitudes followed him, and he healed them all; (KJV)

  • But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all, (NASB)

  • 耶穌知之、則去彼、人多從焉、病者悉醫之、 (CUVC)

  • Yēsū zhīdào le, jiù líkāi nàli, yǒu xǔduō rén gēn zhe tā, tā bǎ qízhōng yǒu bìng de rén dōu zhì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 12:16 又嘱咐他们,不要给他传名。 (CUVS)

Matt 12:16 And charged them that they should not make him known, (KJV)

  • and warned them not to tell who He was. (NASB)

  • 且戒之勿揚、 (CUVC)

  • Yòu zhǔfu tāmen, búyào gĕi tā chuán míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 12:17 这是要应验先知以赛亚的话,说: (CUVS)

Matt 12:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, (KJV)

  • This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: (NASB)

  • 應先知以賽亞所言云、 (CUVC)

  • Zhè shì yào yìngyàn xiānzhī Yǐsaìyà de huà, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 12:18 “看哪!我的仆人,我所拣选,所亲爱,心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。 (CUVS)

Matt 12:18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased, I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles. (KJV)

  • `BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES. (NASB)

  • 試觀我僕、乃所我選所愛、而心悅者、我將賦之以我神、彼將示異邦以義、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒde púrén, wǒ suǒ jiǎnxuǎn, suǒ qīnaì, xīnli suǒ xǐyuè de, wǒ yào jiāng wǒde líng cìgĕi tā, tā bì jiāng gōnglǐ chuán gĕi waì bāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 12:19 他不争竞,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。 (CUVS)

Matt 12:19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. (KJV)

  • `HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS. (NASB)

  • 彼不競不喧、其聲不聞於衢、 (CUVC)

  • Tā bù zhēngjing, bù xuān nāng. jiē shang yĕ méiyǒu rén tīngjian tāde shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 12:20 压伤的芦苇他不折断,将残的灯火他不吹灭,等他施行公理,叫公理得胜; (CUVS)

Matt 12:20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. (KJV)

  • `A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF, AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT, UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY. (NASB)

  • 已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、 (CUVC)

  • Yēshāng de lúwĕi, tā bù zhé duàn. jiāngcán de dēnghuǒ, tā bù chuī miè. dĕng Tāshī xíng gōnglǐ, jiào gōnglǐ déshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

太 12:21 外邦人都要仰望他的名。” (CUVS)

Matt 12:21 And in his name shall the Gentiles trust. (KJV)

  • `AND IN HIS NAME THE GENTILES WILL HOPE.` (NASB)

  • 迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○ (CUVC)

  • Waìbāngrén dōu yào yǎngwàng tāde míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 12:22 当下,有人将一个被鬼附着,又瞎又哑的人,带到耶稣那里;耶稣就医治他,甚至那哑巴又能说话,又能看见。 (CUVS)

Matt 12:22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb, and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw. (KJV)

  • Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw. (NASB)

  • 時、有攜患鬼之瞽而瘖者來、耶穌醫之、瘖者言且見、 (CUVC)

  • Dāngxià yǒu rén jiāng yī ge beì guǐ fùzhuó, yòu xiā yòu yē de rén, daì dào Yēsū nàli. Yēsū jiù yīzhì tā, shènzhì nà yǎba yòu néng shuōhuà, yòu néng kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 12:23 众人都惊奇,说:“这不是大卫的子孙吗?” (CUVS)

Matt 12:23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? (KJV)

  • All the crowds were amazed, and were saying, `This man cannot be the Son of David, can he?` (NASB)

  • 眾駭曰、此大衛之裔乎、 (CUVC)

  • Zhòngrén dōu jīngqí, shuō, zhè bú shì Dàwèi de zǐsūn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 12:24 但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。” (CUVS)

Matt 12:24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. (KJV)

  • But when the Pharisees heardthis, they said, `This man casts out demons only,, by Beelzebul the ruler of the demons.` (NASB)

  • 法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、 (CUVC)

  • Dàn Fǎlìsaìrén tīngjian, jiù shuō, zhège rén gǎn guǐ, wúfēi shì kào zhe guǐ wáng Biéxībǔ a. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 12:25 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住; (CUVS)

Matt 12:25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand, (KJV)

  • And knowing their thoughts Jesus said to them, `Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand. (NASB)

  • 耶穌知其意、曰、凡國自相分爭、必墟、或邑或家自相分爭、不立、 (CUVC)

  • Yēsū zhīdào tāmende yìniàn, jiù duì tāmen shuō, fán yī guó zìxiāngfēnzhēng, jiù chéngwéi huāng cháng, yī chéng yī jiā zìxiāngfēnzhēng, bì zhàn lì bú zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 12:26 若撒但赶逐撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢? (CUVS)

Matt 12:26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? (KJV)

  • `If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand? (NASB)

  • 若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、 (CUVC)

  • Ruò Sādàn gǎn zhú Sādàn, jiù shì zìxiāngfēnzhēng, tāde guó zĕn néng zhàn de zhù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 12:27 我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼,又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 (CUVS)

Matt 12:27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. (KJV)

  • `If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons castthem out? For this, reason, they will be your judges. (NASB)

  • 使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼誰藉乎、彼將議爾矣、 (CUVC)

  • Wǒ ruò kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ, nǐmen de zǐdì gǎn guǐ, yòu kào zhe shuí ne. zhèyàng, tāmen jiù yào duàndìng nǐmen de shìfēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 12:28 我若靠着 神的灵赶鬼,这就是 神的国临到你们了。 (CUVS)

Matt 12:28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. (KJV)

  • `But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. (NASB)

  • 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、 (CUVC)

  • Wǒ ruò kào zhe shén de líng gǎn guǐ, zhè jiù shì shén de guó líndào nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 12:29 人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢?除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。 (CUVS)

Matt 12:29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. (KJV)

  • `Or how can anyone enter the strong man's house and carry off his property, unless, he first binds the strongman? And then he will plunder his house. (NASB)

  • 何能入勇士之室、刼其器用、非先縛勇士、後刼其室乎、 (CUVC)

  • Rén zĕn néng jìn zhuàngshì jiā lǐ, qiǎngduó tāde jiāju ne, chúfēi xiān kún zhù nà zhuàngshì, cái kĕyǐ qiǎngduó tāde jiā cái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 12:30 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。 (CUVS)

Matt 12:30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad. (KJV)

  • `He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters. (NASB)

  • 不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、 (CUVC)

  • Bù yǔ wǒ xiāng hé de, jiù shì dí wǒde, bù tóng wǒ shōujù de, jiù shì fēnsàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

太 12:31 “所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。 (CUVS)

Matt 12:31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men, but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. (KJV)

  • `Therefore, I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven. (NASB)

  • 故我語汝、凡罪惡褻瀆、其人可赦、惟褻瀆聖神者、不赦也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ gàosu nǐmen, rén yīqiè de zuì, hé xièdú de huà, dōu kĕ dé shèmiǎn. wéidú xièdú Shènglíng, zǒng bùdé shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

太 12:32 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。 (CUVS)

Matt 12:32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him, but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. (KJV)

  • `Whoever, speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever, speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come. (NASB)

  • 以言敵人子者、可赦、惟敵聖神者、今世來世不赦也、 (CUVC)

  • Fán shuōhuà gānfàn Rénzǐ de, hái kĕ dé shèmiǎn. wéidú shuōhuà gānfàn Shènglíng de, jīnshì láishì zǒng bùdé shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 12:33 “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子,就可以知道树。 (CUVS)

Matt 12:33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt, for the tree is known by his fruit. (KJV)

  • `Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit. (NASB)

  • 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、 (CUVC)

  • Nǐmen huò yǐwéi shù hǎo, guǒzi yĕ hǎo. shù huaì, guǒzi yĕ huaì. yīnwei kàn guǒzi, jiù kĕyǐ zhīdào shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 12:34 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。 (CUVS)

Matt 12:34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. (KJV)

  • `You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart. (NASB)

  • 蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、 (CUVC)

  • Dúshé de zhǒngleì, nǐmen jì shì è rén, zĕn néng shuō chū hǎo huà lái ne. yīnwei xīnli suǒ chōngmǎn de, kǒu lǐ jiù shuō chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

太 12:35 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 (CUVS)

Matt 12:35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things, and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. (KJV)

  • `The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil. (NASB)

  • 善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、 (CUVC)

  • Shàn rén cóng tā xīnli suǒ cún de shàn, jiù fāchū shàn lái. è rén cóng tā xīnli suǒ cún de è, jiù fāchū è lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 12:36 我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来; (CUVS)

Matt 12:36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. (KJV)

  • `But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment. (NASB)

  • 我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、 (CUVC)

  • Wǒ yòu gàosu nǐmen, fán rén suǒ shuō de xiánhuà, dāng shĕnpàn de rìzi, bìyào jù jù gòng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 12:37 因为要凭你的话,定你为义;也要凭你的话,定你有罪。” (CUVS)

Matt 12:37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. (KJV)

  • `For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.` (NASB)

  • 蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○ (CUVC)

  • Yīnwei yào píng nǐde huà déng nǐ wéi yì, yĕ yào píng nǐde huà, déng nǐ yǒu zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (80)

太 12:38 当时有几个文士和法利赛人对耶稣说:“夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。” (CUVS)

Matt 12:38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. (KJV)

  • Then some of the scribes and Pharisees said to Him, `Teacher, we want to see a sign from You.` (NASB)

  • 時、有士子法利賽人謂之曰、師乎、我欲觀爾異兆、 (CUVC)

  • Dāngshí yǒu jǐ ge Wénshì hé Fǎlìsaìrén, duì Yēsū shuō, fūzǐ, wǒmen yuànyì nǐ xiǎn ge shénjī gĕi wǒmen kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 12:39 耶稣回答说:“一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 (CUVS)

Matt 12:39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas, (KJV)

  • But He answered and said to them, `An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet; (NASB)

  • 曰、姦惡之世而求異兆、先知約拿之兆而外、無以示之、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, yī ge xiéè yínluàn de shìdaì qiú kàn shénjī. chúle xiānzhī Yuēná de shénjī yǐwaì, zaì méiyǒu shénjī gĕi tāmen kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 12:40 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。 (CUVS)

Matt 12:40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. (KJV)

  • for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. (NASB)

  • 如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地中也、 (CUVC)

  • Yuēná sān rì sān yè zaì dàyú dù fù zhōng, Rénzǐ yĕ yào zhèyàng sān rì sān yè zaì dì lǐtou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

太 12:41 当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪;因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。 (CUVS)

Matt 12:41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it, because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. (KJV)

  • `The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here. (NASB)

  • 當鞫日、尼尼微人、將與斯世、同起而罪之、以其因約拿所宣而改悔、況在此有大於約拿者乎、 (CUVC)

  • Dāng shĕnpàn de shíhou, Níníwēi rén, yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì, yīnwei Níníwēi rén tīng le Yuēná suǒ chuán de, jiù huǐgǎi le. kàn nǎ, zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Yuēná gèng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 12:42 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 (CUVS)

Matt 12:42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. (KJV)

  • `The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here. (NASB)

  • 當鞫日、南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、 (CUVC)

  • Dāng shĕnpàn de shíhou, nánfāng de nǚwáng, yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì, yīnwei tā cóng dìjí ér lái, yào tīng Suǒluómén de zhìhuì huà. kàn nǎ, zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Suǒluómén gèng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 12:43 “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。 (CUVS)

Matt 12:43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. (KJV)

  • `Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not findit. (NASB)

  • 邪鬼離人、遊行旱地、求安不得、 (CUVC)

  • Wūguǐ lí le rénshēn, jiù zaì wú shuǐ zhī dì, guò lái guò qù, xúnqiú ānxiē zhī chù, què xún bu zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 12:44 于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了。 (CUVS)

Matt 12:44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. (KJV)

  • `Then it says, 'I will return to my house from which I came'; and when it comes, it findsit unoccupied, swept, and put in order. (NASB)

  • 曰、我將歸所出之室、至則見其闃寂、掃除修飾矣、 (CUVC)

  • Yúshì shuō, wǒ yào huí dào wǒ suǒ chūlai de wū lǐ qù. dào le, jiù kànjian lǐmiàn kòngxián, dǎsǎo gānjing, xiūshì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 12:45 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。这邪恶的世代,也要如此。” (CUVS)

Matt 12:45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there, and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. (KJV)

  • `Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.` (NASB)

  • 遂往、又攜七鬼惡於己者、入而居之、其人之後況、較前尤劇矣、此惡世亦必如是、○ (CUVC)

  • Biàn qù Lìng daì le qī ge bǐ zìjǐ gèng è de guǐ lái, dōu jìn qù zhù zaì nàli. nà rén mòhòu de jǐngkuàng, bǐ xiānqián gèng bù hǎo le. zhè xiéè de shìdaì, yĕ yào rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 12:46 耶稣还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。 (CUVS)

Matt 12:46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him. (KJV)

  • While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him. (NASB)

  • 耶穌語眾時、其母及兄弟立於外、欲與之言、 (CUVC)

  • Yēsū hái duì zhòngrén shuōhuà de shíhou, búliào, tā mǔqin hé tā dìxiōng zhàn zaì waìbiān, yào yǔ tā shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 12:47 有人告诉他说:“看哪!你母亲和你弟兄站在外边要与你说话。” (CUVS)

Matt 12:47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee. (KJV)

  • Someone said to Him, `Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You.` (NASB)

  • 或告之曰、汝母及兄弟立於外、欲與汝言、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu tā shuō, kàn nǎ, nǐ mǔqin hé nǐ dìxiōng zhàn zaì waìbiān, yào yǔ nǐ shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 12:48 他却回答那人说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” (CUVS)

Matt 12:48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? (KJV)

  • But Jesus answered the one who was telling Him and said, `Who is My mother and who are My brothers?` (NASB)

  • 耶穌謂之曰、孰為我母我兄弟乎、 (CUVC)

  • Tā què huídá nà rén shuō, shuí shì wǒde mǔqin. shuí shì wǒde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 12:49 就伸手指着门徒说:“看哪!我的母亲,我的弟兄。 (CUVS)

Matt 12:49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren! (KJV)

  • And stretching out His hand toward His disciples, He said, `Behold My mother and My brothers! (NASB)

  • 遂指門徒曰、視我母及兄弟、 (CUVC)

  • Jiù shēnshǒu zhǐ zhe méntǔ shuō, kàn nǎ, wǒde mǔqin, wǒde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 12:50 凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。” (CUVS)

Matt 12:50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. (KJV)

  • `For whoever, does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother.` (NASB)

  • 凡遵我天父之旨者、即我兄弟姊妹及母也、 (CUVC)

  • Fán zūnxíng wǒ tiān fù zhǐyì de rén, jiù shì wǒde dìxiōng jiĕmeì hé mǔqin le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

 

太 12:1 那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。 太 12:2 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪!你的门徒作安息日不可作的事了。” 太 12:3 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,你们没有念过吗? 太 12:4 他怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。 太 12:5 再者,律法上所记的,当安息日祭司在殿里犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过吗? 太 12:6 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。 太 12:7 ‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。 太 12:8 因为人子是安息日的主。” 太 12:9 耶稣离开那地方,进了一个会堂。 太 12:10 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病,可以不可以?”意思是要控告他。 太 12:11 耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来呢? 太 12:12 人比羊何等贵重呢!所以,在安息日作善事是可以的。” 太 12:13 于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。 太 12:14 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。 太 12:15 耶稣知道了,就离开那里,有许多人跟着他;他把其中有病的人都治好了。 太 12:16 又嘱咐他们,不要给他传名。 太 12:17 这是要应验先知以赛亚的话,说: 太 12:18 “看哪!我的仆人,我所拣选,所亲爱,心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。 太 12:19 他不争竞,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。 太 12:20 压伤的芦苇他不折断,将残的灯火他不吹灭,等他施行公理,叫公理得胜; 太 12:21 外邦人都要仰望他的名。” 太 12:22 当下,有人将一个被鬼附着,又瞎又哑的人,带到耶稣那里;耶稣就医治他,甚至那哑巴又能说话,又能看见。 太 12:23 众人都惊奇,说:“这不是大卫的子孙吗?” 太 12:24 但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。” 太 12:25 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住; 太 12:26 若撒但赶逐撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢? 太 12:27 我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼,又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 太 12:28 我若靠着 神的灵赶鬼,这就是 神的国临到你们了。 太 12:29 人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢?除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。 太 12:30 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。 太 12:31 “所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话,都可得赦免;惟独亵渎圣灵,总不得赦免。 太 12:32 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。 太 12:33 “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子,就可以知道树。 太 12:34 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。 太 12:35 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 太 12:36 我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来; 太 12:37 因为要凭你的话,定你为义;也要凭你的话,定你有罪。” 太 12:38 当时有几个文士和法利赛人对耶稣说:“夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。” 太 12:39 耶稣回答说:“一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 太 12:40 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。 太 12:41 当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪;因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。 太 12:42 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 太 12:43 “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。 太 12:44 于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了。 太 12:45 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。这邪恶的世代,也要如此。” 太 12:46 耶稣还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。 太 12:47 有人告诉他说:“看哪!你母亲和你弟兄站在外边要与你说话。” 太 12:48 他却回答那人说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” 太 12:49 就伸手指着门徒说:“看哪!我的母亲,我的弟兄。 太 12:50 凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。” (和合本 CUV)

 

 

Matt 12:1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat. Matt 12:2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. Matt 12:3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him; Matt 12:4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests? Matt 12:5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? Matt 12:6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple. Matt 12:7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Matt 12:8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day. Matt 12:9 And when he was departed thence, he went into their synagogue, Matt 12:10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him. Matt 12:11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? Matt 12:12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days. Matt 12:13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other. Matt 12:14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him. Matt 12:15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence, and great multitudes followed him, and he healed them all; Matt 12:16 And charged them that they should not make him known, Matt 12:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Matt 12:18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased, I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles. Matt 12:19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. Matt 12:20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. Matt 12:21 And in his name shall the Gentiles trust. Matt 12:22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb, and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw. Matt 12:23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? Matt 12:24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. Matt 12:25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand, Matt 12:26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? Matt 12:27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. Matt 12:28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. Matt 12:29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. Matt 12:30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad. Matt 12:31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men, but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. Matt 12:32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him, but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. Matt 12:33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt, for the tree is known by his fruit. Matt 12:34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Matt 12:35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things, and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. Matt 12:36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. Matt 12:37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Matt 12:38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. Matt 12:39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas, Matt 12:40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Matt 12:41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it, because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. Matt 12:42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. Matt 12:43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. Matt 12:44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. Matt 12:45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there, and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. Matt 12:46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him. Matt 12:47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee. Matt 12:48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? Matt 12:49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren! Matt 12:50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com