Matt10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 10:1 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。 (CUVS)

Matt 10:1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. (KJV)

  • Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness. (NASB)

  • 耶穌召十二門徒、賜之以權、逐邪鬼、醫疾病、○ (CUVC)

  • Yēsū jiào le shí èr ge méntǔ lái, gĕi tāmen quánbǐng, néng gǎn zhú wūguǐ, bìng yīzhì gèyàng de bìngzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 10:2 这十二使徒的名,头一个叫西门,又称彼得;还有他兄弟安得烈;西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰; (CUVS)

Matt 10:2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; (KJV)

  • Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother; (NASB)

  • 十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及其弟安得烈、西庇太子雅各、及其弟約翰、 (CUVC)

  • Zhè shí èr shǐtú de míng, tóu yī ge jiào Xīmén, yòu chēng Bǐdé, hái yǒu tā xiōngdi Āndéliè. Xībìtaì de érzi Yǎgè, hé Yǎgè de xiōngdi Yuēhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 10:3 腓力和巴多罗买;多马和税吏马太;亚勒腓的儿子雅各,和达太; (CUVS)

Matt 10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; (KJV)

  • Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; (NASB)

  • 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、並達太、 (CUVC)

  • Féilì, hé Bāduōluómǎi, Duōmǎ, hé shuìlì Mǎtaì, Yàlèféi de érzi Yǎgè, hé Dátaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 10:4 奋锐党的西门;还有卖耶稣的加略人犹大。 (CUVS)

Matt 10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (KJV)

  • Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him. (NASB)

  • 加那尼人西門、與加畧人猶大、即賣師者、○ (CUVC)

  • Fènruìdǎng de Xīmén, hái yǒu maì Yēsū de Jiālǜe rén Yóudà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 10:5 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进; (CUVS)

Matt 10:5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not, (KJV)

  • These twelve Jesus sent out after instructing them: `Do not go in the way of the Gentiles, and do not enterany city of the Samaritans; (NASB)

  • 耶穌遣此十二人、命之曰、異邦之途勿由、撒瑪利亞之邑勿入、 (CUVC)

  • Yēsū chāi zhè shí èr gèrén qù, fēnfu tāmen shuō, waìbāngrén de lù, nǐmen búyào zǒu. Sāmǎlìyà rén de chéng, nǐmen búyào jìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (71)

太 10:6 宁可往以色列家迷失的羊那里去。 (CUVS)

Matt 10:6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel. (KJV)

  • but rather go to the lost sheep of the house of Israel. (NASB)

  • 寧就以色列家之亡羊也、 (CUVC)

  • Néngkĕ wǎng Yǐsèliè jiā míshī de yáng nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 10:7 随走随传,说:‘天国近了。’ (CUVS)

Matt 10:7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. (KJV)

  • `And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.' (NASB)

  • 往則宣言曰、天國邇矣、 (CUVC)

  • Suí zǒu suí chuán, shuō, tiānguó jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 10:8 医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。 (CUVS)

Matt 10:8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils, freely ye have received, freely give. (KJV)

  • `Healthe sick, raisethe dead, cleansethe lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. (NASB)

  • 醫病、起死、潔癩、逐鬼、爾以不費受之、宜以不費施之、 (CUVC)

  • Yīzhì bìngrén, jiào sǐ rén fùhuó, jiào zhǎngdà má fēng de jiéjìng, bǎ guǐ gǎn chū qù. nǐmen báibái de de lái, yĕ yào báibái de shĕ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

太 10:9 腰袋里不要带金银铜钱。 (CUVS)

Matt 10:9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, (KJV)

  • `Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, (NASB)

  • 勿備金銀銅於袋、 (CUVC)

  • yào daì lǐ, búyào daì jīn yín tóng qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 10:10 行路不要带口袋,不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖;因为工人得饮食是应当的。 (CUVS)

Matt 10:10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves, for the workman is worthy of his meat. (KJV)

  • or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support. (NASB)

  • 途間勿囊、勿二衣、勿履、勿杖、蓋工得其食、宜也、 (CUVC)

  • Xíng lù búyào daì kǒudai, búyào daì liǎng jiàn guàzi, yĕ búyào daì xié hé guǎizhàng. yīnwei gōngrén dé yǐnshí, shì yīngdāng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

太 10:11 你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。 (CUVS)

Matt 10:11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. (KJV)

  • `And whatever, city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leavethat city. (NASB)

  • 入邑與鄉、則訪孰為宜者、主之、直至去時、 (CUVC)

  • Nǐmen wúlùn jìn nà yī chéng, nà yī cūn, yào dǎ tīng nàli shuí shì hǎo rén, jiù zhù zaì tā jiā, zhí zhù dào zǒu de shíhou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 10:12 进他家里去,要请他的安。 (CUVS)

Matt 10:12 And when ye come into an house, salute it. (KJV)

  • `As you enter the house, give it your greeting. (NASB)

  • 入其家、則祝其安、 (CUVC)

  • Jìn tā jiā lǐ qù, yào qǐng tāde ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

太 10:13 那家若配得平安,你们所求的平安,就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。 (CUVS)

Matt 10:13 And if the house be worthy, let your peace come upon it, but if it be not worthy, let your peace return to you. (KJV)

  • `If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace. (NASB)

  • 其家若宜、爾祝之安必臨之、不宜、爾祝之安則歸己、 (CUVC)

  • Nà jiā ruò peì dé píngān, nǐmen suǒ qiú de píngān, jiù bì líndào nà jiā. ruò bú peì dé, nǐmen suǒ qiú de píngān réng guī nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 10:14 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。 (CUVS)

Matt 10:14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. (KJV)

  • `Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet. (NASB)

  • 凡不接爾、不聽爾者、出其家其邑、拂去足塵、 (CUVC)

  • Fán bù jiēdaì nǐmen, bù tīng nǐmen de huà de rén, nǐmen líkāi nà jiā, huò shì nà chéng de shíhou, jiù bǎ jiǎo shang de chéntǔ duò xià qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 10:15 我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢! (CUVS)

Matt 10:15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. (KJV)

  • `Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city. (NASB)

  • 我誠語汝、當鞫日、所多瑪蛾摩拉之刑、較斯邑猶易受也、○ (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, dāng shĕnpàn de rìzi, Suǒduōmǎ hé Gémólā suǒ shòu de, bǐ nà chéng hái róngyi shòu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 10:16 “我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子。 (CUVS)

Matt 10:16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. (KJV)

  • `Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves. (NASB)

  • 我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、 (CUVC)

  • Wǒ chāi nǐmen qù, rútóng yáng jìnrù láng qún. suǒyǐ nǐmen yào língqiǎo xiàng shé, xúnliáng xiàng gēzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 10:17 你们要防备人,因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们; (CUVS)

Matt 10:17 But beware of men, for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; (KJV)

  • `But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues; (NASB)

  • 謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、 (CUVC)

  • Nǐmen yào fángbeì rén. yīnwei tāmen yào bǎ nǐmen jiāo gĕi gōnghuì, yĕ yào zaì gōngtáng biāndǎ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 10:18 并且你们要为我的缘故,被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 (CUVS)

Matt 10:18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. (KJV)

  • and you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles. (NASB)

  • 爾將為我故、見解至侯王前、為證於彼、及異邦人、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nǐmen yào wèi wǒde yuángù, beì sòng dào zhūhóu jūnwáng miànqián, duì tāmen hé waìbāngrén zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 10:19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话; (CUVS)

Matt 10:19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak, for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. (KJV)

  • `But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say. (NASB)

  • 付爾時、勿慮何以言、何所言、屆時必賜爾以何言也、 (CUVC)

  • Nǐmen beì jiāo de shíhou, búyào sīlǜ zĕnyàng shuōhuà huò shuō shénme huà. dào nàshíhòu, bì cìgĕi nǐmen dāng shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

太 10:20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。 (CUVS)

Matt 10:20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. (KJV)

  • `For it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you. (NASB)

  • 非爾自言、乃爾父之神、在爾衷言耳、 (CUVC)

  • Yīnwei bú shì nǐmen zìjǐ shuō de, nǎi shì nǐmen fù de líng zaì nǐmen lǐtou shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

太 10:21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们; (CUVS)

Matt 10:21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child, and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. (KJV)

  • `Brother will betray brother to death, and a fatherhis child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death. (NASB)

  • 兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子將攻父母而死之、 (CUVC)

  • Dìxiōng yào bǎ dìxiōng, fùqin yào bǎ érzi, sòng dào sǐdì. érnǚ yào yǔ fùmǔ wéi dí, haì sǐ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 10:22 并且你们要为我的名,被众人恨恶;惟有忍耐到底的必然得救。 (CUVS)

Matt 10:22 And ye shall be hated of all men for my name's sake, but he that endureth to the end shall be saved. (KJV)

  • `You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved. (NASB)

  • 且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nǐmen yào wèi wǒde míng, beì zhòngrén hèn wù, wéiyǒu rĕnnaì dàodǐ de, bìrán déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

太 10:23 有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。 (CUVS)

Matt 10:23 But when they persecute you in this city, flee ye into another, for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. (KJV)

  • `But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finishgoing through the cities of Israel until the Son of Man comes. (NASB)

  • 此邑窘逐爾、則奔彼邑、我誠語汝、以色列諸邑、爾行未遍、而人子至矣、○ (CUVC)

  • Yǒu rén zaì zhè chéng bīpò nǐmen, jiù taó dào nà chéng qù. wǒ shízaì gàosu nǐmen, Yǐsèliè de chéngyì, nǐmen hái méiyǒu zǒu biàn, Rénzǐ jiù dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 10:24 “学生不能高过先生;仆人不能高过主人; (CUVS)

Matt 10:24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. (KJV)

  • `A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master. (NASB)

  • 徒不踰師、僕不踰主、 (CUVC)

  • Xuésheng bùnéng gāo guò xiānsheng, púrén bùnéng gāo guò zhǔrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 10:25 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?(“别西卜”是鬼王的名) (CUVS)

Matt 10:25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? (KJV)

  • `It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much morewill they malign the members of his household! (NASB)

  • 徒如師、僕如主、足矣、若呼家主為別西卜、鬼王名況其家人乎、 (CUVC)

  • Xuésheng hé xiānsheng yíyàng, púrén hé zhǔrén yíyàng, yĕ jiù bà le. rén jì mà jiā zhǔ shì Biéxībǔ, hékuàng tāde jiā rén ne. ( Biéxībǔ shì guǐ wáng de míng ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 10:26 “所以,不要怕他们,因为掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。 (CUVS)

Matt 10:26 Fear them not therefore, for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. (KJV)

  • `Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known. (NASB)

  • 勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ búyào pà tāmen. yīnwei yǎngaì de shì, méiyǒu bú lù chūlai de. yǐncáng de shì, méiyǒu bú beì rén zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 10:27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。 (CUVS)

Matt 10:27 What I tell you in darkness, that speak ye in light, and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. (KJV)

  • `What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hearwhispered in your ear, proclaim upon the housetops. (NASB)

  • 我語爾於暗者、當述之於光明、爾所聆於耳者、當宣之於屋上、 (CUVC)

  • Wǒ zaì ànzhōng gàosu nǐmen de, nǐmen yào zaì míngchù shuō chūlai. nǐmen ĕr zhōng suǒ tīng de, yào zaì fáng shang xuānyáng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 10:28 那杀身体不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。 (CUVS)

Matt 10:28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul, but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. (KJV)

  • `Do not fear those who kill the body but are unable, to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell. (NASB)

  • 殺身而不能殺魂者、勿懼之、寧懼能滅身及魂於地獄者、 (CUVC)

  • Nà shā shēntǐ bùnéng shā línghún de, búyào pà tāmen. wéiyǒu néng bǎ shēntǐ hé línghún dōu miè zaì dìyù lǐ de, zhèng yào pà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 10:29 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上; (CUVS)

Matt 10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. (KJV)

  • `Are not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father. (NASB)

  • 二雀非一分金售乎、然非爾父許之、其一不隕於地、 (CUVC)

  • Liǎng ge máquè, bú shì maì yī fēn yínzi ma. ruò shì nǐmen de fù bù xǔ, yī ge yĕ bùnéng diào zaì dì shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 10:30 就是你们的头发,也都被数过了。 (CUVS)

Matt 10:30 But the very hairs of your head are all numbered. (KJV)

  • `But the very hairs of your head are all numbered. (NASB)

  • 爾髮亦悉見數、 (CUVC)

  • Jiù shì nǐmen de tóufa, yĕ dōu beì shǔ guo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

太 10:31 所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。 (CUVS)

Matt 10:31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. (KJV)

  • `So do not fear; you are more valuable than many sparrows. (NASB)

  • 故勿懼、爾較多雀尤貴也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ búyào jùpà. nǐmen bǐ xǔduō máquè hái guìzhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 10:32 “凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; (CUVS)

Matt 10:32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. (KJV)

  • `Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven. (NASB)

  • 凡認我於人前、我亦認之於我天父前、 (CUVC)

  • Fán zaì rén miànqián rèn wǒde, wǒ zaì wǒ tiān shang de fù miànqián, yĕ bì rèn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

太 10:33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 (CUVS)

Matt 10:33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. (KJV)

  • `But whoever, denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven. (NASB)

  • 凡不認我於人前、我亦不認之於我天父前、○ (CUVC)

  • Fán zaì rén miànqián bú rèn wǒde, wǒ zaì wǒ tiān shang de fù miànqián, yĕ bì bú rèn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

太 10:34 “你们不要想,我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。 (CUVS)

Matt 10:34 Think not that I am come to send peace on earth, I came not to send peace, but a sword. (KJV)

  • `Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword. (NASB)

  • 勿意我來施和平於世、我來非施和平、乃興戎耳、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào xiǎng wǒ lái, shì jiào dì shang taìpíng. wǒ lái bìng bú shì jiào dì shang taìpíng, nǎi shì jiào dì shang dòng dāobīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 10:35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。 (CUVS)

Matt 10:35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. (KJV)

  • `For I came to SET A MAN AGAINST HIS FATHER, AND A DAUGHTER AGAINST HER MOTHER, AND A DAUGHTER-IN-LAW AGAINST HER MOTHER-IN-LAW; (NASB)

  • 蓋我來、俾子疏其父、女疏其母、婦疏其姑、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ lái, shì jiào rén yǔ fùqin shēngshū, nǚér yǔ mǔqin shēngshū, xífù yǔ pópo shēngshū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 10:36 人的仇敌就是自己家里的人。 (CUVS)

Matt 10:36 And a man's foes shall be they of his own household. (KJV)

  • and A MAN'S ENEMIES WILL BE THE MEMBERS OF HIS HOUSEHOLD. (NASB)

  • 而仇敵即家人矣、 (CUVC)

  • Rén de chóudí, jiù shì zìjǐ jiā lǐ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 10:37 爱父母过于爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒; (CUVS)

Matt 10:37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me, and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. (KJV)

  • `He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me. (NASB)

  • 愛父母踰於我者、不宜乎我也、愛子女踰於我者、不宜乎我也、 (CUVC)

  • Aì fùmǔ guòyú aì wǒde, bú peì zuò wǒde méntǔ, aì érnǚ guòyú aì wǒde, bú peì zuò wǒde méntǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 10:38 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。 (CUVS)

Matt 10:38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. (KJV)

  • `And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. (NASB)

  • 不負其十架而從我者、亦不宜乎我也、 (CUVC)

  • Bù bēi zhe tāde shízìjià gēn cóng wǒde, yĕ bú peì zuò wǒde méntǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 10:39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。 (CUVS)

Matt 10:39 He that findeth his life shall lose it, and he that loseth his life for my sake shall find it. (KJV)

  • `He who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it. (NASB)

  • 得生命者、將喪之、為我而喪生命者、將得之、○ (CUVC)

  • Dé zhaó shēngmìng de, jiāngyào shīsàng shēngmìng. wèi wǒ shīsàng shēngmìng de, jiāngyào de zhe shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 10:40 “人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的。 (CUVS)

Matt 10:40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. (KJV)

  • `He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me. (NASB)

  • 接爾者、即接我、接我者、即接遣我者也、 (CUVC)

  • Rén jiēdaì nǐmen, jiù shì jiēdaì wǒ. jiēdaì wǒ, jiù shì jiēdaì nà chāi wǒ lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (76)

 

太 10:41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。 (CUVS)

Matt 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. (KJV)

  • `He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. (NASB)

  • 接先知以其為先知者、得先知之賞、接義人以其為義人者、得義人之賞、 (CUVC)

  • Rén yīnwei xiānzhī de míng jiēdaì xiānzhī, bì dé xiānzhī suǒ dé de shǎngcì, rén yīnwei yì rén de míng jiēdaì yì rén, bì dé yì rén suǒ dé de shǎngcì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 10:42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。” (CUVS)

Matt 10:42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. (KJV)

  • `And whoever, in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward.` (NASB)

  • 第以杯水飲此小子之一、以其為吾徒也、我誠語汝、彼必不失其賞也、 (CUVC)

  • Wúlùn hé rén, yīnwei méntǔ de míng, zhǐ bǎ yī bēi liáng shuǐ gĕi zhè xiǎozi lǐ de yī ge hē, wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhè rén bùnéng bùdé shǎngcì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

太 10:1 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。 太 10:2 这十二使徒的名,头一个叫西门,又称彼得;还有他兄弟安得烈;西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰; 太 10:3 腓力和巴多罗买;多马和税吏马太;亚勒腓的儿子雅各,和达太; 太 10:4 奋锐党的西门;还有卖耶稣的加略人犹大。 太 10:5 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进; 太 10:6 宁可往以色列家迷失的羊那里去。 太 10:7 随走随传,说:‘天国近了。’ 太 10:8 医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。 太 10:9 腰袋里不要带金银铜钱。 太 10:10 行路不要带口袋,不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖;因为工人得饮食是应当的。 太 10:11 你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。 太 10:12 进他家里去,要请他的安。 太 10:13 那家若配得平安,你们所求的平安,就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。 太 10:14 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。 太 10:15 我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢! 太 10:16 “我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子。 太 10:17 你们要防备人,因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们; 太 10:18 并且你们要为我的缘故,被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。 太 10:19 你们被交的时候,不要思虑怎样说话,或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话; 太 10:20 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。 太 10:21 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要与父母为敌,害死他们; 太 10:22 并且你们要为我的名,被众人恨恶;惟有忍耐到底的必然得救。 太 10:23 有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。 太 10:24 “学生不能高过先生;仆人不能高过主人; 太 10:25 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?(“别西卜”是鬼王的名) 太 10:26 “所以,不要怕他们,因为掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。 太 10:27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。 太 10:28 那杀身体不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。 太 10:29 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上; 太 10:30 就是你们的头发,也都被数过了。 太 10:31 所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。 太 10:32 “凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; 太 10:33 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。 太 10:34 “你们不要想,我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。 太 10:35 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。 太 10:36 人的仇敌就是自己家里的人。 太 10:37 爱父母过于爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒; 太 10:38 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。 太 10:39 得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。 太 10:40 “人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的。 太 10:41 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐;人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。 太 10:42 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。” (和合本 CUV)

 

 

Matt 10:1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. Matt 10:2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Matt 10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; Matt 10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. Matt 10:5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not, Matt 10:6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel. Matt 10:7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Matt 10:8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils, freely ye have received, freely give. Matt 10:9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, Matt 10:10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves, for the workman is worthy of his meat. Matt 10:11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. Matt 10:12 And when ye come into an house, salute it. Matt 10:13 And if the house be worthy, let your peace come upon it, but if it be not worthy, let your peace return to you. Matt 10:14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. Matt 10:15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. Matt 10:16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. Matt 10:17 But beware of men, for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; Matt 10:18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. Matt 10:19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak, for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. Matt 10:20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. Matt 10:21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child, and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. Matt 10:22 And ye shall be hated of all men for my name's sake, but he that endureth to the end shall be saved. Matt 10:23 But when they persecute you in this city, flee ye into another, for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. Matt 10:24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. Matt 10:25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? Matt 10:26 Fear them not therefore, for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. Matt 10:27 What I tell you in darkness, that speak ye in light, and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. Matt 10:28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul, but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Matt 10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Matt 10:30 But the very hairs of your head are all numbered. Matt 10:31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. Matt 10:32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. Matt 10:33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. Matt 10:34 Think not that I am come to send peace on earth, I came not to send peace, but a sword. Matt 10:35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. Matt 10:36 And a man's foes shall be they of his own household. Matt 10:37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me, and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. Matt 10:38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. Matt 10:39 He that findeth his life shall lose it, and he that loseth his life for my sake shall find it. Matt 10:40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. Matt 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. Matt 10:42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com