Luke1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 1:1 - (CUVS)

Luke 1:1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, (KJV)

  • Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us, (NASB)

  • 蓋多有舉筆作傳、陳述我中已成之事、 (CUVC)

  • Tíafēiluó dà rén nǎ, yǒu hǎoxiē rén tí bǐ zuò shū, Shùshuō zaì wǒmen zhōngjiān suǒ chéngjiù de shì, shì zhào chuán dào de rén, cóng qǐchū qīnyǎn kànjian, yòu chuán gĕi wǒmen de (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

路 1:2 提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见,又传给我们的。 (CUVS)

Luke 1:2 Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; (KJV)

  • just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word, (NASB)

  • 乃依自始親見而為道役者、授於我儕、 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (73)

路 1:3 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你, (CUVS)

Luke 1:3 It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, (KJV)

  • it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to writeit out for you in consecutive order, most excellent Theophilus; (NASB)

  • 我既於諸事推原詳考、以為亦當循序書之、達提阿非羅仁臺、 (CUVC)

  • Zhèxie shì wǒ jì cóng qǐtóu dōu xiángxì kǎochá le, jiù déng yì yào àn zhe cìxù xiĕ gĕi nǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

路 1:4 使你知道所学之道都是确实的。 (CUVS)

Luke 1:4 That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed. (KJV)

  • so that you may know the exact truth about the things you have been taught. (NASB)

  • 俾爾知素所習者之確然也、○ (CUVC)

  • Shǐ nǐ zhīdào suǒ xué zhī dào dōu shì quèshí de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

路 1:5 当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后人,名叫以利沙伯。 (CUVS)

Luke 1:5 There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. (KJV)

  • In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. (NASB)

  • 當猶太王希律時、亞比雅班中、有祭司撒迦利亞者、其妻以利沙伯、亞倫之裔也、 (CUVC)

  • Dāng Yóutaì wáng Xīlǜ de shíhou, Yàbǐyǎ bān lǐ yǒu yī ge jìsī, míng jiào Sājiālìyà. tā qīzi shì Yàlún de hòurén, míng jiào Yǐlìshābó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

路 1:6 他们二人在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的; (CUVS)

Luke 1:6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. (KJV)

  • They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord. (NASB)

  • 二人在上帝前、義者也、悉遵行主之誡命禮儀、無間然也、 (CUVC)

  • Tāmen èr rén, zaì shén miànqián dōu shì yì rén, zūnxíng zhǔ de yīqiè jièméng lǐyí, méiyǒu ke zhǐzhāi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

路 1:7 只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,两个人又年纪老迈了。 (CUVS)

Luke 1:7 And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years. (KJV)

  • But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years. (NASB)

  • 但無子、蓋以利沙伯弗妊、而二人年又邁、○ (CUVC)

  • Zhǐshì méiyǒu háizi, yīnwei Yǐlìshābó bù shēngyù, liǎng gèrén yòu niánjì lǎomaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

路 1:8 撒迦利亚按班次在 神面前供祭司的职分, (CUVS)

Luke 1:8 And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course, (KJV)

  • Now it happenedthat while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division, (NASB)

  • 當撒迦利亞依其班次、供祭司職於上帝前、 (CUVC)

  • Sājiālìyà àn bāncì, zaì shén qiánmian gòng jìsī de zhífèn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

路 1:9 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。 (CUVS)

Luke 1:9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. (KJV)

  • according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense. (NASB)

  • 循祭司例掣籤、入主殿焚香、 (CUVC)

  • Zhào jìsī de guīju chèqiā, dé jìn zhǔ diàn shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

路 1:10 烧香的时候,众百姓在外面祷告。 (CUVS)

Luke 1:10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense. (KJV)

  • And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering. (NASB)

  • 焚香時、眾民在外祈禱、 (CUVC)

  • Shāoxiāng de shí hòu, zhòng bǎixìng zaì waìmiàn dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

路 1:11 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。 (CUVS)

Luke 1:11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. (KJV)

  • And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense. (NASB)

  • 主之使顯見、立於香壇右、 (CUVC)

  • Yǒu zhǔ de shǐzhĕ zhàn zaì xiāngtán de yòubiān, xiàng tā xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

路 1:12 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。 (CUVS)

Luke 1:12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. (KJV)

  • Zacharias was troubled when he sawthe angel, and fear gripped him. (NASB)

  • 撒迦利亞見之、愕然而懼、 (CUVC)

  • Sājiālìyà kànjian, jiù jīnghuāng haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

路 1:13 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了,你的妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。 (CUVS)

Luke 1:13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias, for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. (KJV)

  • But the angel said to him, `Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John. (NASB)

  • 天使謂之曰、撒迦利亞、勿懼、爾之祈禱上聞矣、爾妻以利沙伯將生子、可名之曰約翰、 (CUVC)

  • Tiānshǐ duì tā shuō, Sājiālìyà, búyào haìpà. yīnwei nǐde qídǎo yǐjing beì tīngjian le, nǐde qīzi Yǐlìshābó yào gĕi nǐ shēng yī ge érzi, nǐ yào gĕi tā qǐmíng jiào Yuēhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 1:14 你必欢喜快乐;有许多人因他出世,也必喜乐。 (CUVS)

Luke 1:14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. (KJV)

  • `You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth. (NASB)

  • 爾必歡樂、眾悅其生、 (CUVC)

  • Nǐ bì xǐhuan kuaìlè, yǒu xǔduō rén yīn tā chū shì, yĕ bì xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

路 1:15 他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。 (CUVS)

Luke 1:15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. (KJV)

  • `For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no, wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother's womb. (NASB)

  • 蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、 (CUVC)

  • Tā zaì zhǔ miànqián jiāngyào wéi dà, dànjiǔ nóng jiǔ dōu bù hē, cóng mǔ fù lǐ jiù beì Shènglíng chōngmǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

路 1:16 他要使许多以色列人回转,归于主他们的 神。 (CUVS)

Luke 1:16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. (KJV)

  • `And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God. (NASB)

  • 將使以色列多人、轉而歸主、即其上帝也、 (CUVC)

  • Tā yào shǐ xǔduō Yǐsèliè rén huízhuǎn, guīyú tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

路 1:17 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。” (CUVS)

Luke 1:17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. (KJV)

  • `It is he who will goas a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, TO TURN THE HEARTS OF THE FATHERS BACK TO THE CHILDREN, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for the Lord.` (NASB)

  • 彼將以以利亞之性與能、行於主前、使為父者之心、轉向其子、逆者從義者之智、為主備適宜之民、 (CUVC)

  • Tā bì yǒu Yǐlìyà de xīnzhì nénglì, xíng zaì zhǔ de qiánmian, jiào wéi fù de xīn zhuǎn xiàng érnǚ, jiào beìnì de rén zhuǎn cóng yì rén de zhìhuì. yòu wèi zhǔ yùbeì hé yòng de bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

路 1:18 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。” (CUVS)

Luke 1:18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. (KJV)

  • Zacharias said to the angel, `How, will I know thisfor certain? For I am an old man and my wife is advanced in years.` (NASB)

  • 撒迦利亞謂天使曰、我何以知此、蓋我已老、妻亦年邁矣、 (CUVC)

  • Sājiālìyà duì tiānshǐ shuō, wǒ píng zhe shénme kĕ zhīdào zhè shì ne, wǒ yǐjing lǎo le, wǒde qīzi yĕ niánjì lǎomaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

路 1:19 天使回答说:“我是站在 神面前的加百列,奉差而来,对你说话,将这好信息报给你。 (CUVS)

Luke 1:19 And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings. (KJV)

  • The angel answered and said to him, `I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news. (NASB)

  • 天使曰、我乃加百列、立於上帝前者、奉使語爾、報此嘉音、 (CUVC)

  • Tiānshǐ huídá shuō, wǒ shì zhàn zaì shén miànqián de jiā bǎi liè, fèng chāi ér lái, duì nǐ shuōhuà, jiāng zhè hǎo xìnxī bào gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

路 1:20 到了时候,这话必然应验;只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。” (CUVS)

Luke 1:20 And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season. (KJV)

  • `And behold, you shall be silent and unable, to speak until the day when these things take place, because, you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.` (NASB)

  • 爾必默不能言、以至事成之日、因爾不信我言、而屆時必應也、 (CUVC)

  • Dào le shíhou, zhè huà bìrán yìngyàn. zhǐ yīn nǐ bú xìn, nǐ bì yǎba bùnéng shuōhuà, zhídào zhè shì chéngjiù de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

路 1:21 百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。 (CUVS)

Luke 1:21 And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple. (KJV)

  • The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple. (NASB)

  • 民俟撒迦利亞、奇其久於殿內、 (CUVC)

  • Bǎixìng dĕnghòu Sājiālìyà, chàyì tā xǔjiǔ zaì diàn lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

路 1:22 及至他出来,不能和他们说话,他们就知道他在殿里见了异象,因为他直向他们打手式,竟成了哑巴。 (CUVS)

Luke 1:22 And when he came out, he could not speak unto them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned unto them, and remained speechless. (KJV)

  • But when he came out, he was unable, to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute. (NASB)

  • 及出、不能言、則知其於殿已見異象、彼乃頷以示意、而竟瘖矣、 (CUVC)

  • Jízhì tā chūlai, bùnéng hé tāmen shuōhuà. tāmen zhīdào tā zaì diàn lǐ jiàn le yìxiàng. yīnwei tā zhí xiàng tāmen dǎ shǒu shì, jìng chéng le yǎba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

路 1:23 他供职的日子已满,就回家去了。 (CUVS)

Luke 1:23 And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. (KJV)

  • When the days of his priestly service were ended, he went back home. (NASB)

  • 職事日滿則歸、○ (CUVC)

  • Tā gòngzhí de rìzi yǐ mǎn, jiù huí jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

路 1:24 这些日子以后,他的妻子以利沙伯怀了孕,就隐藏了五个月, (CUVS)

Luke 1:24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying, (KJV)

  • After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying, (NASB)

  • 此後、其妻以利沙伯妊、匿居五月、 (CUVC)

  • Zhèxie rìzi yǐhòu, tāde qīzi Yǐlìshābó huái le yùn, jiù yǐncáng le wǔ ge yuè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

路 1:25 说:“主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。” (CUVS)

Luke 1:25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. (KJV)

  • `This is the way the Lord has dealt with me in the days when He lookedwith favor upon me, to take away my disgrace among men.` (NASB)

  • 曰、主於顧我之日、待我若此、以滌我恥於人間、○ (CUVC)

  • Shuō, zhǔ zaì juàngù wǒde rìzi, zhèyàng kàndaì wǒ, yào bǎ wǒ zaì rénjiān de xiūchǐ chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

路 1:26 到了第六个月,天使加百列奉 神的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒; (CUVS)

Luke 1:26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, (KJV)

  • Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth, (NASB)

  • 至六月、天使加百列奉上帝遣、往加利利之一邑、名拿撒勒、 (CUVC)

  • Dào le dì liù ge yuè, tiānshǐ jiā bǎi liè fèng shén de chāiqiǎn, wǎng Jiālìlì de yī zuò chéng qù, zhè chéng míng jiào Násǎlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

路 1:27 到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟;童女的名字叫马利亚。 (CUVS)

Luke 1:27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. (KJV)

  • to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, of the descendants of David; and the virgin's name was Mary. (NASB)

  • 臨一處女馬利亞、大衛室約瑟所聘者、 (CUVC)

  • Dào yī ge tóngnǚ nàli, shì yǐjing xǔpeì Dàwèi jiā de yī gèrén, míng jiào Yūesè, tóngnǚ de míngzi jiào Mǎlìyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

路 1:28 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!” (CUVS)

Luke 1:28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee, blessed art thou among women. (KJV)

  • And coming in, he said to her, `Greetings, favored one! The Lordis with you.` (NASB)

  • 天使入曰、沐恩者安、主偕爾矣、 (CUVC)

  • Tiānshǐ jìn qù, duì tā shuō, méng dà ēn de nǚzi, wǒ wèn nǐ ān, zhǔ hé nǐ tóng zaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

路 1:29 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。 (CUVS)

Luke 1:29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. (KJV)

  • But she was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was. (NASB)

  • 女深訝其言、思此問安何也、 (CUVC)

  • Mǎlìyà yīn zhè huà jiù hĕn jīnghuāng, yòu fǎnfù sīxiǎng zhèyàng wèn ān shì shénme yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

路 1:30 天使对她说:“马利亚,不要怕,你在 神面前已经蒙恩了。 (CUVS)

Luke 1:30 And the angel said unto her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God. (KJV)

  • The angel said to her, `Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God. (NASB)

  • 天使曰、馬利亞、勿懼、爾獲恩於上帝矣、 (CUVC)

  • Tiānshǐ duì tā shuō, Mǎlìyà búyào pà. nǐ zaì shén miànqián yǐjing méng ēn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

路 1:31 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。 (CUVS)

Luke 1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. (KJV)

  • `And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus. (NASB)

  • 爾將妊而生子、可名之曰耶穌、 (CUVC)

  • Nǐ yào huáiyùn shēng zǐ, kĕyǐ gĕi tā qǐmíng jiào Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

路 1:32 他要为大,称为至高者的儿子;主 神要把他祖大卫的位给他。 (CUVS)

Luke 1:32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest, and the Lord God shall give unto him the throne of his father David, (KJV)

  • `He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David; (NASB)

  • 彼將為大、稱為至上者之子、主上帝以其祖大衛之位予之、 (CUVC)

  • Tā yào wéi dà, chēngwèi zhìgāo zhĕ de érzi. zhǔ shén yào bǎ tā zǔ Dàwèi de wèi gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

路 1:33 他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。” (CUVS)

Luke 1:33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. (KJV)

  • and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end.` (NASB)

  • 永王於雅各家、其國靡暨、 (CUVC)

  • Tā yào zuò Yǎgè jiā de wáng, zhídào yǒngyuǎn. tāde guó yĕ méiyǒu qióngjìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

路 1:34 马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?” (CUVS)

Luke 1:34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man? (KJV)

  • Mary said to the angel, `How can this be, since I am a virgin,,?` (NASB)

  • 馬利亞謂天使曰、我未適人、何以得此、 (CUVC)

  • Mǎlìyà duì tiānshǐ shuō, wǒ méiyǒu chūjià, zĕnme yǒu zhè shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

路 1:35 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你;因此所要生的圣者,必称为 神的儿子(或作“所要生的,必称为圣,称为 神的儿子”)。 (CUVS)

Luke 1:35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. (KJV)

  • The angel answered and said to her, `The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy Child shall be called the Son of God. (NASB)

  • 天使曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以所生者稱聖、為上帝子、 (CUVC)

  • Tiānshǐ huídá shuō, Shènglíng yào líndào nǐ shēnshang, zhìgāo zhĕ de nénglì yào yīnbì nǐ. yīncǐ suǒ yào shēng de shèng zhĕ, bì chēngwèi shén de érzi. ( huò zuò suǒ yào shēng de bì chēngwèi shèng chēngwèi shén de érzi ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

路 1:36 况且你的亲戚以利沙伯,在年老的时候,也怀了男胎;就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。 (CUVS)

Luke 1:36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her, who was called barren. (KJV)

  • `And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month. (NASB)

  • 且爾戚以利沙伯、素稱弗妊者、今老而妊、已六月矣、 (CUVC)

  • Kuàngqiĕ nǐde qīnqi Yǐlìshābó, zaì nián lǎo de shíhou, yĕ huái le nántāi. jiù shì nà sùlái chēngwèi bù shēngyù de, xiànzaì yǒu yùn liù ge yuè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

路 1:37 因为出于 神的话,没有一句不带能力的。” (CUVS)

Luke 1:37 For with God nothing shall be impossible. (KJV)

  • `For nothing,, will be impossible with God.` (NASB)

  • 蓋言出於上帝、未有無能者也、 (CUVC)

  • Yīnwei chūyú shén de huà, méiyǒu yī jù bú daì nénglì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

路 1:38 马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”天使就离开她去了。 (CUVS)

Luke 1:38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. (KJV)

  • And Mary said, `Behold, the bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word.` And the angel departed from her. (NASB)

  • 馬利亞曰、我乃主婢、願如爾言而成於我、天使遂去之、○ (CUVC)

  • Mǎlìyà shuō, wǒ shì zhǔ de shǐnǚ, qíngyuàn zhào nǐde huà chéngjiù zaì wǒ shēnshang. tiānshǐ jiù líkāi tā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

路 1:39 那时候,马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城; (CUVS)

Luke 1:39 And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; (KJV)

  • Now at this time Mary arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah, (NASB)

  • 斯時也、馬利亞起、亟往山地、至猶太一邑、 (CUVC)

  • Nàshíhòu Mǎlìyà qǐshēn, jímáng wǎng shān dì lǐ qù, lái dào Yóudà de yī zuò chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

路 1:40 进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。 (CUVS)

Luke 1:40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth. (KJV)

  • and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth. (NASB)

  • 入撒迦利亞室、問以利沙伯安、 (CUVC)

  • Jìn le Sājiālìyà de jiā, wèn Yǐlìshābó ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

路 1:41 以利沙伯一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动;以利沙伯且被圣灵充满, (CUVS)

Luke 1:41 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost, (KJV)

  • When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. (NASB)

  • 以利沙伯聞馬利亞問安、胎孕內躍、以利沙伯充於聖神、 (CUVC)

  • Yǐlìshābó yī tīng Mǎlìyà wèn ān, suǒ huái de tāi jiù zaì fù lǐ tiào dòng, Yǐlìshābó qiĕ Shènglíng chōngmǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

路 1:42 高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的! (CUVS)

Luke 1:42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. (KJV)

  • And she cried out with a loud voice and said, `Blessedare you among women, and blessedis the fruit of your womb! (NASB)

  • 大聲呼曰、諸女中爾福矣、爾所妊者亦福矣、 (CUVC)

  • Gāo shēng hǎn zhe shuō, nǐ zaì fùnǚ zhōng shì yǒu fú de, nǐ suǒ huái de tāi yĕ shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

路 1:43 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢! (CUVS)

Luke 1:43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? (KJV)

  • `And how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me? (NASB)

  • 我主之母臨我、何由得此、 (CUVC)

  • Wǒ zhǔ de mǔ dào wǒ zhèlǐ lái, zhè shì cóng nàli dé de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

路 1:44 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。 (CUVS)

Luke 1:44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. (KJV)

  • `For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy. (NASB)

  • 蓋爾問安之聲、一入我耳、而我之胎孕、遂喜而躍、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐ wèn ān de shēngyīn, yī rù wǒ ĕr, wǒ fù lǐ de tāi, jiù huānxǐ tiào dòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

路 1:45 这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。” (CUVS)

Luke 1:45 And blessed is she that believed, for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. (KJV)

  • `And blessedis she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord.` (NASB)

  • 信女其福矣、蓋主所語者必應也、○ (CUVC)

  • Zhè xiāngxìn de nǚzi shì yǒu fú de. yīnwei zhǔ duì tā suǒ shuō de huà, dōu yào yìngyàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

路 1:46 马利亚说:“我心尊主为大, (CUVS)

Luke 1:46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord, (KJV)

  • And Mary said: `My soul exalts the Lord, (NASB)

  • 馬利亞曰、我心以主為大、 (CUVC)

  • Mǎlìyà shuō, wǒ xīn zūn zhǔ wéi dà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

路 1:47 我灵以 神我的救主为乐; (CUVS)

Luke 1:47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. (KJV)

  • And my spirit has rejoiced in God my Savior. (NASB)

  • 我神悅乎上帝、即救我者也、 (CUVC)

  • Wǒ líng yǐ shén wǒde jiù zhǔ wéi lè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

路 1:48 因为他顾念他使女的卑微,从今以后,万代要称我有福。 (CUVS)

Luke 1:48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden, for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed. (KJV)

  • `For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed. (NASB)

  • 以其顧婢之卑微、今而後、萬世將謂余有福矣、 (CUVC)

  • Yīnwei tā gùniàn tā shǐnǚ de bēiwēi. cóng jīn yǐhòu, wàn daì yào chēng wǒ yǒu fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

路 1:49 那有权能的,为我成就了大事,他的名为圣。 (CUVS)

Luke 1:49 For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name. (KJV)

  • `For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name. (NASB)

  • 蓋彼能者、為我已成大事、厥名惟聖、 (CUVC)

  • Nà yǒu quánnéng de wèi wǒ chéngjiù le dà shì. tāde míng wèi shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

路 1:50 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。 (CUVS)

Luke 1:50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation. (KJV)

  • `AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM. (NASB)

  • 畏之者、則矜恤之、至於世世、 (CUVC)

  • Tā liánmǐn jìngwèi tāde rén, zhídào shì shìdaì daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

 

路 1:51 他用膀臂施展大能;那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。 (CUVS)

Luke 1:51 He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. (KJV)

  • `He has done mighty deeds with His arm; He has scatteredthose who were proud in the thoughts of their heart. (NASB)

  • 彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、 (CUVC)

  • Tā yòng bǎngbì shīzhǎn dà néng. nà kuángào de rén, zhèng xīnli wàngxiǎng, jiù beì tā gǎnsàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

路 1:52 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高; (CUVS)

Luke 1:52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. (KJV)

  • `He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble. (NASB)

  • 有權者黜其位、卑下者升上之、 (CUVC)

  • Tā jiào yǒu quánbǐng de shī wèi, jiào bēijiàn de shēng gāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

路 1:53 叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。 (CUVS)

Luke 1:53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. (KJV)

  • `HE HAS FILLED THE HUNGRY WITH GOOD THINGS; And sent away the rich empty-handed. (NASB)

  • 飢者飽以珍饈、富者使之徒返、 (CUVC)

  • Jiào jīè de dé bǎo mĕi shí, jiào fùzú de kōng shǒu huí qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

路 1:54 他扶助了他的仆人以色列, (CUVS)

Luke 1:54 He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy; (KJV)

  • `He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy, (NASB)

  • 扶持其僕以色列、 (CUVC)

  • Tā fúzhù le tāde púrén Yǐsèliè , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

路 1:55 为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯,直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。” (CUVS)

Luke 1:55 As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. (KJV)

  • As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever.` (NASB)

  • 如昔諭我祖、垂念矜恤亞伯拉罕及其裔、至於世世、○ (CUVC)

  • Wèi yào jìniàn Yàbólāhǎn hé tāde hòuyì, shī liánmǐn, zhídào yǒngyuǎn, zhèng rú cóng qián duì wǒmen lièzǔ suǒ shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

路 1:56 马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。 (CUVS)

Luke 1:56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. (KJV)

  • And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home. (NASB)

  • 馬利亞與之同居、約三月而歸、○ (CUVC)

  • Mǎlìyà hé Yǐlìshā bó tóng zhù, yuē yǒu sān ge yuè, jiù huí jiā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

路 1:57 以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。 (CUVS)

Luke 1:57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. (KJV)

  • Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son. (NASB)

  • 以利沙伯產期已屆、乃生子、 (CUVC)

  • Yǐlìshābó de chǎnqī dào le, jiù shēng le yī ge érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

路 1:58 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。 (CUVS)

Luke 1:58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. (KJV)

  • Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her. (NASB)

  • 鄰里親族、聞主大矜恤之、遂與之同樂、 (CUVC)

  • Lín lǐ qīnzú, tīngjian zhǔ xiàng tā dà shī liánmǐn, jiù hé tā yītóng huānlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (73)

路 1:59 到了第八日,他们来要给孩子行割礼;并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。 (CUVS)

Luke 1:59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. (KJV)

  • And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father. (NASB)

  • 至八日、眾來為子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、 (CUVC)

  • Dào le dì bā rì, tāmen lái yào gĕi háizi xíng gēlǐ. bìng yào zhào tā fùqin de míngzi, jiào tā Sājiālìyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

路 1:60 他母亲说:“不可!要叫他约翰。” (CUVS)

Luke 1:60 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. (KJV)

  • But his mother answered and said, `No indeed; but he shall be called John.` (NASB)

  • 其母曰、否、必名之曰約翰、 (CUVC)

  • Tā mǔqin shuō, bùkĕ. yào jiào tā Yuēhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

 

路 1:61 他们说:“你亲族中没有叫这名字的。” (CUVS)

Luke 1:61 And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. (KJV)

  • And they said to her, `There is no one among your relatives who is called by that name.` (NASB)

  • 眾曰、爾親族中、無名此名者、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, nǐ qīnzú zhōng méiyǒu jiào zhè míngzi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

路 1:62 他们就向他父亲打手式,问他要叫这孩子什么名字。 (CUVS)

Luke 1:62 And they made signs to his father, how he would have him called. (KJV)

  • And they made signs to his father, as to what, he wanted him called. (NASB)

  • 乃頷以示意、問其父欲何名、 (CUVC)

  • Tāmen jiù xiàng tā fùqin dǎ shǒu shì, wèn tā yào jiào zhè háizi shénme míngzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

路 1:63 他要了一块写字的板,就写上,说:“他的名字是约翰。”他们便都希奇。 (CUVS)

Luke 1:63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. (KJV)

  • And he asked for a tablet and wrote as follows, `His name is John.` And they were all astonished. (NASB)

  • 父索簡、書曰、其名約翰、眾奇之、 (CUVC)

  • Tā yào le yī kuaì xiĕ zì de bǎn, jiù xiĕ shang shuō, tāde míngzi shì Yuēhàn. tāmen biàn dōu xīqí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

路 1:64 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。 (CUVS)

Luke 1:64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. (KJV)

  • And at once his mouth was opened and his tongueloosed, and he began to speak in praise of God. (NASB)

  • 其口即啟、舌亦解、出言頌讚上帝、 (CUVC)

  • Sājiālìyà de kǒu lìshí kāi le, shétou yĕ shūzhǎn le, jiù shuō chū huà lái, chēngsòng shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

路 1:65 周围居住的人都惧怕,这一切的事就传遍了犹太的山地。 (CUVS)

Luke 1:65 And fear came on all that dwelt round about them, and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. (KJV)

  • Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea. (NASB)

  • 鄰里皆驚、此言徧揚於猶太山地、 (CUVC)

  • Zhōuwéi jūzhù de rén dōu jùpà, zhè yīqiè de shì jiù chuán biàn le Yóutaì de shān dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

路 1:66 凡听见的人都将这事放在心里,说:“这个孩子将来怎么样呢?”因为有主与他同在。 (CUVS)

Luke 1:66 And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. (KJV)

  • All who heard them kept them in mind, saying, `What then will this childturn out to be?` For the hand of the Lord was certainly with him. (NASB)

  • 聞者心藏之、曰、此子將若何、蓋主手偕之矣、○ (CUVC)

  • Fán tīngjian de rén, dōu jiāng zhè shì fàng zaì xīnli, shuō, zhège háizi, jiānglái zĕnmeyàng ne. yīnwei yǒu zhǔ yǔ tā tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

路 1:67 他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: (CUVS)

Luke 1:67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying, (KJV)

  • And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying: (NASB)

  • 其父撒迦利亞充於聖神、豫言曰、 (CUVC)

  • Tā fùqin Sājiālìyà, beì Shènglíng chōngmǎn le, jiù yùyán shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

路 1:68 “主以色列的 神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎; (CUVS)

Luke 1:68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people, (KJV)

  • `Blessedbe the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people, (NASB)

  • 可頌哉、主以色列之上帝、垂顧其民、而贖之也、 (CUVC)

  • Zhǔ Yǐsèliè de shén, shì yīngdāng chēngsòng de. yīn tā juàngù tāde bǎixìng, wèi tāmen shīxíng jiùshú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

路 1:69 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角; (CUVS)

Luke 1:69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; (KJV)

  • And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant-- (NASB)

  • 於其僕大衛室、為我儕挺生拯救之角、 (CUVC)

  • Zaì tā púrén Dàwèi jiā zhōng, wèi wǒmen xīngqǐ le zhĕngjiù de jiǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

路 1:70 (正如主借着从创世以来,圣先知的口所说的话。) (CUVS)

Luke 1:70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began, (KJV)

  • As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old-- (NASB)

  • 如自世之始、藉聖先知之口所言、 (CUVC)

  • ( zhēng rú zhǔ jiè zhe cōng chuàngshì yǐlái, shèng xiānzhī de kǒu suǒ shuō de huà ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

 

路 1:71 拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手; (CUVS)

Luke 1:71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; (KJV)

  • Salvation FROM OUR ENEMIES, And FROM THE HAND OF ALL WHO HATE US; (NASB)

  • 救我脫於諸敵、及凡惡我者之手、 (CUVC)

  • Zhĕngjiù wǒmen tuōlí chóudí, hé yīqiè hèn wǒmen zhī rén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

路 1:72 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约, (CUVS)

Luke 1:72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; (KJV)

  • To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant, (NASB)

  • 施矜恤於我列祖、念其聖約、 (CUVC)

  • Xiàng wǒmen lièzǔ shī liánmǐn, jìniàn tāde shèng yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

路 1:73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓, (CUVS)

Luke 1:73 The oath which he sware to our father Abraham, (KJV)

  • The oath which He swore to Abraham our father, (NASB)

  • 即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、 (CUVC)

  • Jiù shì tā duì wǒmen zǔzong Yàbólāhǎn suǒ qǐ de shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

路 1:74 叫我们既从仇敌手中被救出来, (CUVS)

Luke 1:74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, (KJV)

  • To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear, (NASB)

  • 使我拯於敵手、 (CUVC)

  • Jiào wǒmen jì cóng chóudí shǒu zhōng beì jiù chūlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

路 1:75 就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义事奉他。 (CUVS)

Luke 1:75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life. (KJV)

  • In holiness and righteousness before Him all our days. (NASB)

  • 畢生以聖以義、在於其前、無所懼而事之、 (CUVC)

  • Jiù kĕyǐ zhōng shēn zaì tā miànqián, tǎnrán wú jù de yòng shèngjié gōngyì shìfèng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

路 1:76 孩子啊!你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路, (CUVS)

Luke 1:76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest, for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; (KJV)

  • `And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS; (NASB)

  • 惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、 (CUVC)

  • Háizi a, nǐ yào chēngwèi zhìgāo zhĕ de xiānzhī. yīnwei nǐ yào xíng zaì zhǔ de qiánmian, yùbeì tāde dàolù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

路 1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩; (CUVS)

Luke 1:77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, (KJV)

  • To give to His peoplethe knowledge of salvation By the forgiveness of their sins, (NASB)

  • 俾民知拯救、在罪之赦也、 (CUVC)

  • Jiào tāde bǎixìng yīn zuì dé shè, jiù zhī dào jiùēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

路 1:78 因我们 神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们, (CUVS)

Luke 1:78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us, (KJV)

  • Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us, (NASB)

  • 即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、 (CUVC)

  • Yīn wǒmen shén liánmǐn de xīncháng, jiào qīngchén de rì guāng cóng gāo tiān líndào wǒmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

路 1:79 要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。” (CUVS)

Luke 1:79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace. (KJV)

  • TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace.` (NASB)

  • 照夫處於幽暗及死蔭者、導我足而履平康之路、○ (CUVC)

  • Yào zhàoliàng hēiàn zhōng sǐ yìn lǐ de rén. bǎ wǒmen de jiǎo yǐndào píngān de lù shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

路 1:80 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。 (CUVS)

Luke 1:80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel. (KJV)

  • And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel. (NASB)

  • 嬰兒漸長、心靈日健、居於野、至顯於以色列之日、 (CUVC)

  • Nà háizi jiànjiàn zhǎngdà, xīnlíng qiáng jiàn, zhù zaì kuàngyĕ, zhídào tā xiǎnmíng zaì Yǐsèliè rén miànqián de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

 

 

 

路 1:1 - 路 1:2 提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见,又传给我们的。 路 1:3 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你, 路 1:4 使你知道所学之道都是确实的。 路 1:5 当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后人,名叫以利沙伯。 路 1:6 他们二人在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的; 路 1:7 只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,两个人又年纪老迈了。 路 1:8 撒迦利亚按班次在 神面前供祭司的职分, 路 1:9 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。 路 1:10 烧香的时候,众百姓在外面祷告。 路 1:11 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。 路 1:12 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。 路 1:13 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了,你的妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。 路 1:14 你必欢喜快乐;有许多人因他出世,也必喜乐。 路 1:15 他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。 路 1:16 他要使许多以色列人回转,归于主他们的 神。 路 1:17 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。” 路 1:18 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。” 路 1:19 天使回答说:“我是站在 神面前的加百列,奉差而来,对你说话,将这好信息报给你。 路 1:20 到了时候,这话必然应验;只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。” 路 1:21 百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。 路 1:22 及至他出来,不能和他们说话,他们就知道他在殿里见了异象,因为他直向他们打手式,竟成了哑巴。 路 1:23 他供职的日子已满,就回家去了。 路 1:24 这些日子以后,他的妻子以利沙伯怀了孕,就隐藏了五个月, 路 1:25 说:“主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。” 路 1:26 到了第六个月,天使加百列奉 神的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒; 路 1:27 到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟;童女的名字叫马利亚。 路 1:28 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!” 路 1:29 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。 路 1:30 天使对她说:“马利亚,不要怕,你在 神面前已经蒙恩了。 路 1:31 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。 路 1:32 他要为大,称为至高者的儿子;主 神要把他祖大卫的位给他。 路 1:33 他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。” 路 1:34 马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?” 路 1:35 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你;因此所要生的圣者,必称为 神的儿子(或作“所要生的,必称为圣,称为 神的儿子”)。 路 1:36 况且你的亲戚以利沙伯,在年老的时候,也怀了男胎;就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。 路 1:37 因为出于 神的话,没有一句不带能力的。” 路 1:38 马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”天使就离开她去了。 路 1:39 那时候,马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城; 路 1:40 进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。 路 1:41 以利沙伯一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动;以利沙伯且被圣灵充满, 路 1:42 高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的! 路 1:43 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢! 路 1:44 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。 路 1:45 这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。” 路 1:46 马利亚说:“我心尊主为大, 路 1:47 我灵以 神我的救主为乐; 路 1:48 因为他顾念他使女的卑微,从今以后,万代要称我有福。 路 1:49 那有权能的,为我成就了大事,他的名为圣。 路 1:50 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。 路 1:51 他用膀臂施展大能;那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。 路 1:52 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高; 路 1:53 叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。 路 1:54 他扶助了他的仆人以色列, 路 1:55 为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯,直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。” 路 1:56 马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。 路 1:57 以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。 路 1:58 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。 路 1:59 到了第八日,他们来要给孩子行割礼;并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。 路 1:60 他母亲说:“不可!要叫他约翰。” 路 1:61 他们说:“你亲族中没有叫这名字的。” 路 1:62 他们就向他父亲打手式,问他要叫这孩子什么名字。 路 1:63 他要了一块写字的板,就写上,说:“他的名字是约翰。”他们便都希奇。 路 1:64 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。 路 1:65 周围居住的人都惧怕,这一切的事就传遍了犹太的山地。 路 1:66 凡听见的人都将这事放在心里,说:“这个孩子将来怎么样呢?”因为有主与他同在。 路 1:67 他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: 路 1:68 “主以色列的 神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎; 路 1:69 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角; 路 1:70 (正如主借着从创世以来,圣先知的口所说的话。) 路 1:71 拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手; 路 1:72 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约, 路 1:73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓, 路 1:74 叫我们既从仇敌手中被救出来, 路 1:75 就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义事奉他。 路 1:76 孩子啊!你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路, 路 1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩; 路 1:78 因我们 神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们, 路 1:79 要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。” 路 1:80 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。 (和合本 CUV)

 

 

Luke 1:1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, Luke 1:2 Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; Luke 1:3 It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, Luke 1:4 That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed. Luke 1:5 There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. Luke 1:6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Luke 1:7 And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years. Luke 1:8 And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course, Luke 1:9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. Luke 1:10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense. Luke 1:11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. Luke 1:12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. Luke 1:13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias, for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. Luke 1:14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. Luke 1:15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. Luke 1:16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. Luke 1:17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. Luke 1:18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. Luke 1:19 And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings. Luke 1:20 And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season. Luke 1:21 And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple. Luke 1:22 And when he came out, he could not speak unto them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned unto them, and remained speechless. Luke 1:23 And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. Luke 1:24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying, Luke 1:25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. Luke 1:26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, Luke 1:27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. Luke 1:28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee, blessed art thou among women. Luke 1:29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. Luke 1:30 And the angel said unto her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God. Luke 1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. Luke 1:32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest, and the Lord God shall give unto him the throne of his father David, Luke 1:33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. Luke 1:34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man? Luke 1:35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. Luke 1:36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her, who was called barren. Luke 1:37 For with God nothing shall be impossible. Luke 1:38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. Luke 1:39 And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; Luke 1:40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth. Luke 1:41 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost, Luke 1:42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Luke 1:43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? Luke 1:44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. Luke 1:45 And blessed is she that believed, for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. Luke 1:46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord, Luke 1:47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. Luke 1:48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden, for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed. Luke 1:49 For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name. Luke 1:50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation. Luke 1:51 He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. Luke 1:52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. Luke 1:53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. Luke 1:54 He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy; Luke 1:55 As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. Luke 1:56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. Luke 1:57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. Luke 1:58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. Luke 1:59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. Luke 1:60 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. Luke 1:61 And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. Luke 1:62 And they made signs to his father, how he would have him called. Luke 1:63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. Luke 1:64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:65 And fear came on all that dwelt round about them, and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. Luke 1:66 And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. Luke 1:67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying, Luke 1:68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people, Luke 1:69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; Luke 1:70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began, Luke 1:71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; Luke 1:72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; Luke 1:73 The oath which he sware to our father Abraham, Luke 1:74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, Luke 1:75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life. Luke 1:76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest, for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; Luke 1:77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, Luke 1:78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us, Luke 1:79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace. Luke 1:80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com