Lam2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米哀歌(哀) Lamentations(Lam)  1  2  3  4  5

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

哀 2:1 主何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城?他将以色列的华美,从天扔在地上;在他发怒的日子,并不记念自己的脚凳。 (CUVS)

Lam 2:1 How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! (KJV)

  • How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He has cast from heaven to earth The glory of Israel, And has not remembered His footstool, In the day of His anger. (NASB)

  • 主奚忿怒、以雲蔽郇女兮、以色列之榮華、自天擲地兮、發怒之日、不念其足幾兮、 (CUVC)

  • Zhǔ hé jìng fānù, shǐ hēi yún zhē bì Xī 'ān chéng. tā jiāng Yǐsèliè de huámĕi cóng tiān rēng zaì dì shang. zaì tā fānù de rìzi bìng bù jìniàn zìjǐ de jiǎo dèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 2:2 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。 (CUVS)

Lam 2:2 The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied, he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground, he hath polluted the kingdom and the princes thereof. (KJV)

  • The Lord has swallowed up; He has not spared All the habitations of Jacob. In His wrath He has thrown down The strongholds of the daughter of Judah; He has broughtthem down to the ground; He has profanedc the kingdom and its princes. (NASB)

  • 主吞雅各居所、不加矜恤兮、猶大女之保障、發怒而傾之兮、俾墮於地、辱其邦國及侯伯兮、 (CUVC)

  • Zhǔ tūn miè Yǎgè yīqiè de zhù chù, bìng bù gù xī. tā fānù qīngfù Yóudà mín de bǎo zhàng, shǐ zhè bǎo zhàng tān dǎo zaì dì. tā rǔ mò zhè guó hé qízhōng de shǒulǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

哀 2:3 他发烈怒,把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他象火焰四围吞灭,将雅各烧毁。 (CUVS)

Lam 2:3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel, he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a fLaming fire, which devoureth round about. (KJV)

  • In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about. (NASB)

  • 厥怒甚烈、盡斷以色列之角兮、在於敵前、縮其右手兮、焚燬雅各如炎火、四周吞滅兮、 (CUVC)

  • Tā fā liè nù, bǎ Yǐsèliè de jiǎo quán rán kǎn duàn, zaì chóudí miànqián shōu huí yòushǒu. tā xiàng huǒyàn sìwéi tūn miè, jiāng Yǎgè shāo huǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

哀 2:4 他张弓,好象仇敌;他站着举起右手,如同敌人将悦人眼目的,尽行杀戮。在锡安百姓的帐棚上,倒出他的忿怒象火一样。 (CUVS)

Lam 2:4 He hath bent his bow like an enemy, he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion, he poured out his fury like fire. (KJV)

  • He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversaryc And slain all that were pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire. (NASB)

  • 張弓若仇、舉其右手、屹立若敵兮、凡娛目者、盡行誅滅兮、於郇女帷中、洩怒如火兮、 (CUVC)

  • Tā zhāng gōng hǎoxiàng chóudí. tā zhàn zhe jǔqǐ yòushǒu, rútóng dírén jiāng yuè rén yǎnmù de, jǐn xíng shā lù. zaì Xī 'ān bǎixìng de zhàngpéng shǎng dǎo chū tāde fèn nù, xiàng huǒ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

哀 2:5 主如仇敌吞灭以色列和锡安的一切宫殿,拆毁百姓的保障;在犹大民中,加增悲伤哭号。 (CUVS)

Lam 2:5 The LORD was as an enemy, he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and Lamentation. (KJV)

  • The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning. (NASB)

  • 主變為敵、吞噬以色列兮、毀其宮室、傾其保障兮、於猶大女中、增其哀號哭泣兮、 (CUVC)

  • Zhǔ rú chóudí tūn miè Yǐsèliè hé Xī 'ān de yīqiè gōngdiàn, chāihuǐ bǎixìng de bǎo zhàng. zaì Yóudà mín zhōng jiā zēng bēi shāng kū hào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

哀 2:6 他强取自己的帐幕,好象是园中的窝棚,毁坏他的聚会之处。耶和华使圣节和安息日,在锡安都被忘记,又在怒气的愤恨中,藐视君王和祭司。 (CUVS)

Lam 2:6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden, he hath destroyed his places of the assembly, the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. (KJV)

  • And He has violently treated His tabernacle like a gardenbooth; He has destroyed His appointed meeting place. The LORD has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger. (NASB)

  • 強奪己之帷幕、視如園中之亭、毀壞會集之所兮、所定節期與安息日、耶和華使之忘於郇兮、赫然震怒、輕視君王祭司兮、 (CUVC)

  • Tā jiàngqǔ zìjǐ de zhàngmù, hǎoxiàng shì yuán zhōng de wō péng, huǐhuaì tāde jùhuì zhī chù. Yēhéhuá shǐ shèng jié hé ānxīrì zaì Xī 'ān dōu beì wàngjì, yòu zaì nùqì de fènhèn zhōng miǎoshì jūnwáng hé jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

哀 2:7 耶和华丢弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,将宫殿的墙垣交付仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,象在圣会之日一样。 (CUVS)

Lam 2:7 The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. (KJV)

  • The Lord has rejected His altar, He has abandoned His sanctuary; He has delivered into the hand of the enemy The walls of her palaces. They have made a noise in the house of the LORD As in the day of an appointed feast. (NASB)

  • 棄其祭壇、憎其聖所兮、以其宮室牆垣、付於敵手兮、諸敵喧譁於耶和華室、同乎大會之日兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá diūqì zìjǐ de jìtán, zēngwù zìjǐ de shèng suǒ, jiāng gōngdiàn de qiáng yuán jiāofù chóudí. tāmen zaì Yēhéhuá de diàn zhōng xuān nāng, xiàng zaì shèng huì zhī rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 2:8 耶和华定意拆毁锡安的城墙;他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。 (CUVS)

Lam 2:8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion, he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying, therefore he made the rampart and the wall to Lament; they languished together. (KJV)

  • The LORD determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line, He has not restrained His hand from destroying, And He has caused rampart and wall to lament; They have languished together. (NASB)

  • 郇女之牆垣、耶和華決志毀之兮、既施準繩滅之、不回其手兮、使郭與城哀哭、而同傾覆兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá déng yì chāihuǐ Xī 'ān de chéngqiáng. Tālā le zhún shéng, bù jiang shǒu shōu huí, déng yào huǐmiè. tā shǐ waì guō hé chéngqiáng dōu bēiāi, yītóng shuāi baì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

哀 2:9 锡安的门,都陷入地内;主将他的门闩毁坏、折断,他的君王和首领落在没有律法的列国中;他的先知不得见耶和华的异象。 (CUVS)

Lam 2:9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars, her king and her princes are among the Gentiles, the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD. (KJV)

  • Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; The law is no more. Also, her prophets find No vision from the LORD. (NASB)

  • 其門陷於地中、其楗折毀兮、君王牧伯、旅於無律之列邦兮、維彼先知、不得耶和華之啟示兮、 (CUVC)

  • Xī 'ān de mén dōu xiàn rù dì neì. zhǔ jiāng tāde mén shuān huǐhuaì, zhé duàn. tāde jūnwáng hé shǒulǐng luō zaì méiyǒu lǜfǎ de liè guó zhōng. tāde xiānzhī bùdé jiàn Yēhéhuá de yìxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 2:10 锡安城的长老坐在地上默默无声,他们扬起尘土,落在头上,腰束麻布;耶路撒冷的处女,垂头至地。 (CUVS)

Lam 2:10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence, they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth, the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. (KJV)

  • The elders of the daughter of Zion Sit on the ground, they are silent. They have thrown dust on their heads; They have girded themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem Have bowed their heads to the ground. (NASB)

  • 郇女之長老坐地、緘默無言兮、以塵蒙首、以麻束腰兮、耶路撒冷處女、俯首至地兮、 (CUVC)

  • Xī 'ān chéng de zhǎnglǎo zuò zaì dì shang mò mò wú shēng. tāmen yáng qǐ chéntǔ luō zaì tóu shang, yào shù má bù. Yēlùsǎlĕng de chǔnǚ chuí tóu zhì dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

哀 2:11 我眼中流泪,以致失明;我的心肠扰乱,肝胆涂地!都因我众民遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内街上发昏。 (CUVS)

Lam 2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. (KJV)

  • My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faintc In the streets of the city. (NASB)

  • 我目流涕、至於失明、中心慘怛、肝膽墜地、以我民女遭滅兮、孩提及哺乳者、昏於邑衢兮、 (CUVC)

  • Wǒ yǎn zhōng liú leì, yǐzhì shī míng, wǒde xīncháng rǎoluàn, gān dǎn tú dì, dōu yīn wǒ zhòng mín zāo huǐmiè, yòu yīn háitóng hé chī nǎi de zaì chéng neì jiē shang fā hūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 2:12 那时,他们在城内街上发昏,好象受伤的,在母亲的怀里,将要丧命;对母亲说:“谷酒在哪里呢?” (CUVS)

Lam 2:12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom. (KJV)

  • They say to their mothers, `Where is grain and wine?` As they faintc like a wounded man In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers' bosom. (NASB)

  • 如受創者、昏於邑衢兮、在於母懷、喪失厥魂兮、維時謂其母曰、穀酒安在兮、 (CUVC)

  • Nàshí, tāmen zaì chéng neì jiē shang fā hūn, hǎoxiàng shòushāng de, zaì mǔqin de huái lǐ, jiāngyào sàngméng. duì mǔqin shuō, gǔ jiǔ zaì nǎli ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

哀 2:13 耶路撒冷的民哪!我可用什么向你证明呢?我可用什么与你相比呢?锡安的民哪!我可拿什么和你比较,好安慰你呢?因为你的裂口大如海,谁能医治你呢? (CUVS)

Lam 2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea, who can heal thee? (KJV)

  • How shall I admonish you? To what shall I compare you, O daughter of Jerusalem? To what shall I liken you as I comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is as vast as the sea; Who can heal you? (NASB)

  • 耶路撒冷女歟、我將何以證爾、何以譬爾兮、郇之處女歟、我將何以比爾、使爾得慰兮、爾之破壞、大若滄海、孰能療爾兮、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng de mín nǎ, wǒ kĕ yòng shénme xiàng nǐ zhèngmíng ne. wǒ kĕ yòng shénme yǔ nǐ xiāng bǐ ne. Xī 'ān de mín nǎ, wǒ kĕ ná shénme hé nǐ bǐjiào, hǎo ānwèi nǐ ne. yīnwei nǐde liè kǒu dà rú hǎi, shuí néng yīzhì nǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 2:14 你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回;却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。 (CUVS)

Lam 2:14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee, and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment. (KJV)

  • Your prophets have seen for you False and foolishvisions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles. (NASB)

  • 爾之先知所傳啟示、惟偽惟愚兮、未表爾罪、反爾俘囚兮、第宣偽詔、及爾被徙之由兮、 (CUVC)

  • Nǐde xiānzhī wèi nǐ jiàn xūjiǎ hé yúmeì de yìxiàng, bìng méiyǒu xiǎnlù nǐde zuìniè, shǐ nǐ beìlǔ de guī huí. què wèi nǐ jiàn xūjiǎ de mò shì hé shǐ nǐ beì gǎn chū bĕn jìng de yuángù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

哀 2:15 凡过路的,都向你拍掌。他们向耶路撒冷城,嗤笑摇头,说:“难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗?” (CUVS)

Lam 2:15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? (KJV)

  • All who pass along the way Clap their handsin derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, `Is this the city of which they said, 'The perfection of beauty, A joy to all the earth'?` (NASB)

  • 凡過之者、向爾鼓掌兮、嗤笑耶路撒冷女、而搖首兮、咸曰人所稱為完美、全地所喜悅者、即此邑乎、 (CUVC)

  • Fán guō lù de dōu xiàng nǐ pāi zhǎng. tāmen xiàng Yēlùsǎlĕng chéng chīxiào, yáo tóu, shuō, nándào rén suǒ chēngwèi quán mĕi de, chēngwèi quán dì suǒ xǐyuè de, jiù shì zhè chéng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

哀 2:16 你的仇敌,都向你大大张口。他们嗤笑,又切齿说:“我们吞灭他,这真是我们所盼望的日子临到了!我们亲眼看见了!” (CUVS)

Lam 2:16 All thine enemies have opened their mouth against thee, they hiss and gnash the teeth, they say, We have swallowed her up, certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. (KJV)

  • All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnashtheir teeth. They say, `We have swallowedher up! Surely this is the day for which we waited; We have reachedit, we have seenit.` (NASB)

  • 維爾諸敵、厥口孔張兮、嗤笑而切齒曰、吾儕吞滅之兮、我所望者、誠是日也、亦既覯止、亦既見止兮、 (CUVC)

  • Nǐde chóudí dōu xiàng nǐ dàdà zhāng kǒu. tāmen chīxiào, yòu qièchǐ shuō, wǒmen tūn miè tā. zhè zhēn shì wǒmen suǒ pànwàng de rìzi líndào le. wǒmen qīnyǎn kànjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

哀 2:17 耶和华成就了他所定的,应验了他古时所命定的。他倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌向你夸耀;使你敌人的角也被高举。 (CUVS)

Lam 2:17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old, he hath thrown down, and hath not pitied, and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries. (KJV)

  • The LORD has done what He purposed; He has accomplished His word Which He commanded from days of old. He has thrown down without sparing, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversariesc. (NASB)

  • 耶和華所定、今已行之、古昔所命、今已成之兮、彼傾覆之、不加矜恤兮、使爾敵因爾而喜、俾爾仇高舉其角兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá chéngjiù le tā suǒ déng de, yìngyàn le tā gǔ shí suǒ méngdéng de. tā qīngfù le, bìng bù gù xī, shǐ nǐde chóudí xiàng nǐ kuā yào. shǐ nǐ dírén de jiǎo yĕ beì gāo jǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 2:18 锡安民的心哀求主。锡安的城墙啊!愿你流泪如河,昼夜不息;愿你眼中的瞳人,泪流不止。 (CUVS)

Lam 2:18 Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night, give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. (KJV)

  • Their heart cried out to the Lord, `O wall of the daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest. (NASB)

  • 維彼庶民、心籲耶和華兮、咸曰郇女之牆垣歟、爾其流涕若溪、晝夜無間兮、淚眼澘然、不稍休息兮、 (CUVC)

  • Xī 'ān mín de xīn āi qiú zhǔ. Xī 'ān de chéngqiáng a, yuàn nǐ liú leì rú hé, zhòuyè bù xī. yuàn nǐ yǎn zhōng de tóng rén leì liú bù zhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 2:19 夜间,每逢交更的时候,要起来呼喊,在主面前倾心如水。你的孩童在各市口上受饿发昏,你要为他们的性命向主举手祷告。 (CUVS)

Lam 2:19 Arise, cry out in the night, in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD, lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street. (KJV)

  • `Arise, cry aloud in the night At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Lift up your hands to Him For the life of your little ones Who are faintc because of hunger At the head of every street.` (NASB)

  • 夜間每交更時、起而呼籲兮、在耶和華前、傾心若水兮、爾之幼稚、因飢昏於街隅、爾當向主舉手、求其生命兮、 (CUVC)

  • Yè jiān, mĕi fùng jiāo gèng de shíhou yào qǐlai hūhǎn, zaì zhǔ miànqián qīng xīn rú shuǐ. nǐde háitóng zaì gè shì kǒu shǎng shòu è fā hūn. nǐ yào wèi tāmende xìngméng xiàng zhǔ jǔ shǒu dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 2:20 耶和华啊!求你观看!见你向谁这样行?妇人岂可吃自己所生育手里所摇弄的婴孩吗?祭司和先知,岂可在主的圣所中被杀戮吗? (CUVS)

Lam 2:20 Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? (KJV)

  • See, O LORD, and look! With whom have You dealt thus? Should women eat their offspring, The little ones who were born healthy? Should priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord? (NASB)

  • 耶和華歟、尚其鑑察、爾行此於誰兮、婦所產育保抱之子、可自食之乎、祭司先知、可戮於耶和華聖所乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, qiú nǐ guānkàn. jiàn nǐ xiàng shuí zhèyàng xíng. fùrén qǐ kĕ chī zìjǐ suǒ shēngyù shǒu lǐ suǒ yáo lòng de yīnghái ma. jìsī hé xiānzhī qǐ kĕ zaì zhǔ de shèng suǒ zhōng beì shā lù ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

哀 2:21 少年人和老年人,都在街上躺卧;我的处女和壮丁,都倒在刀下;你发怒的日子,杀死他们。你杀了,并不顾惜。 (CUVS)

Lam 2:21 The young and the old lie on the ground in the streets, my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied. (KJV)

  • On the ground in the streets Lie young and old; My virgins and my young men Have fallen by the sword. You have slainthem in the day of Your anger, You have slaughtered, not sparing. (NASB)

  • 少年耆老、臥於街衢兮、處女丁壯、僕於鋒刃兮、爾於忿怒之日殺之、爾誅戮之、不加矜恤兮、 (CUVC)

  • Shàonián rén hé lǎo nián rén dōu zaì jiē shang tǎng wò. wǒde chǔnǚ hé zhuàng dīng dōu dǎo zaì dāo xià. nǐ fānù de rìzi shā sǐ tāmen. nǐ shā le, bìng bù gù xī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 2:22 你招聚四围惊吓我的,象在大会的日子招聚人一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留。我所摇弄所养育的婴孩,仇敌都杀净了。 (CUVS)

Lam 2:22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained, those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed. (KJV)

  • You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD'S anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them. (NASB)

  • 我之驚恐、爾自四周召之、若大會之集兮、耶和華忿怒之日、無人逃免而遺留兮、我所保抱撫養者、我敵盡滅之兮、 (CUVC)

  • Nǐ zhāo jù sìwéi jīngxià wǒde, xiàng zaì dà huì de rìzi zhāo jù rén yíyàng. Yēhéhuá fānù de rìzi, wú rén taótuō, wú rén cún liú. wǒ suǒ yáo lòng suǒ yǎng yù de yīnghái, chóudí dōu shā jìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

哀 2:1 主何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城?他将以色列的华美,从天扔在地上;在他发怒的日子,并不记念自己的脚凳。 哀 2:2 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。 哀 2:3 他发烈怒,把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他象火焰四围吞灭,将雅各烧毁。 哀 2:4 他张弓,好象仇敌;他站着举起右手,如同敌人将悦人眼目的,尽行杀戮。在锡安百姓的帐棚上,倒出他的忿怒象火一样。 哀 2:5 主如仇敌吞灭以色列和锡安的一切宫殿,拆毁百姓的保障;在犹大民中,加增悲伤哭号。 哀 2:6 他强取自己的帐幕,好象是园中的窝棚,毁坏他的聚会之处。耶和华使圣节和安息日,在锡安都被忘记,又在怒气的愤恨中,藐视君王和祭司。 哀 2:7 耶和华丢弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,将宫殿的墙垣交付仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,象在圣会之日一样。 哀 2:8 耶和华定意拆毁锡安的城墙;他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。 哀 2:9 锡安的门,都陷入地内;主将他的门闩毁坏、折断,他的君王和首领落在没有律法的列国中;他的先知不得见耶和华的异象。 哀 2:10 锡安城的长老坐在地上默默无声,他们扬起尘土,落在头上,腰束麻布;耶路撒冷的处女,垂头至地。 哀 2:11 我眼中流泪,以致失明;我的心肠扰乱,肝胆涂地!都因我众民遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内街上发昏。 哀 2:12 那时,他们在城内街上发昏,好象受伤的,在母亲的怀里,将要丧命;对母亲说:“谷酒在哪里呢?” 哀 2:13 耶路撒冷的民哪!我可用什么向你证明呢?我可用什么与你相比呢?锡安的民哪!我可拿什么和你比较,好安慰你呢?因为你的裂口大如海,谁能医治你呢? 哀 2:14 你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回;却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。 哀 2:15 凡过路的,都向你拍掌。他们向耶路撒冷城,嗤笑摇头,说:“难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗?” 哀 2:16 你的仇敌,都向你大大张口。他们嗤笑,又切齿说:“我们吞灭他,这真是我们所盼望的日子临到了!我们亲眼看见了!” 哀 2:17 耶和华成就了他所定的,应验了他古时所命定的。他倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌向你夸耀;使你敌人的角也被高举。 哀 2:18 锡安民的心哀求主。锡安的城墙啊!愿你流泪如河,昼夜不息;愿你眼中的瞳人,泪流不止。 哀 2:19 夜间,每逢交更的时候,要起来呼喊,在主面前倾心如水。你的孩童在各市口上受饿发昏,你要为他们的性命向主举手祷告。 哀 2:20 耶和华啊!求你观看!见你向谁这样行?妇人岂可吃自己所生育手里所摇弄的婴孩吗?祭司和先知,岂可在主的圣所中被杀戮吗? 哀 2:21 少年人和老年人,都在街上躺卧;我的处女和壮丁,都倒在刀下;你发怒的日子,杀死他们。你杀了,并不顾惜。 哀 2:22 你招聚四围惊吓我的,象在大会的日子招聚人一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留。我所摇弄所养育的婴孩,仇敌都杀净了。 (和合本 CUV)

 

 

Lam 2:1 How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! Lam 2:2 The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied, he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground, he hath polluted the kingdom and the princes thereof. Lam 2:3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel, he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a fLaming fire, which devoureth round about. Lam 2:4 He hath bent his bow like an enemy, he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion, he poured out his fury like fire. Lam 2:5 The LORD was as an enemy, he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and Lamentation. Lam 2:6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden, he hath destroyed his places of the assembly, the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. Lam 2:7 The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. Lam 2:8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion, he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying, therefore he made the rampart and the wall to Lament; they languished together. Lam 2:9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars, her king and her princes are among the Gentiles, the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD. Lam 2:10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence, they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth, the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. Lam 2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. Lam 2:12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom. Lam 2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea, who can heal thee? Lam 2:14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee, and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment. Lam 2:15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? Lam 2:16 All thine enemies have opened their mouth against thee, they hiss and gnash the teeth, they say, We have swallowed her up, certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. Lam 2:17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old, he hath thrown down, and hath not pitied, and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries. Lam 2:18 Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night, give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. Lam 2:19 Arise, cry out in the night, in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD, lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street. Lam 2:20 Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? Lam 2:21 The young and the old lie on the ground in the streets, my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied. Lam 2:22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained, those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed. (King James Version KJV)

 

 

耶利米哀歌(哀) Lamentations(Lam)  1  2  3  4  5

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com