Judg1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 1:1 约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻击迦南人,与他们争战?” (CUVS)

Judg 1:1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? (KJV)

  • Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel inquired of the LORD, saying, `Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?` (NASB)

  • 約書亞卒後、以色列人諮諏耶和華曰、孰可先往、為我攻迦南人、與之戰、 (CUVC)

  • Yuēshūyà sǐ hòu, Yǐsèliè rén qiú wèn Yēhéhuá shuō, wǒmen zhōngjiān shuí dāng shǒuxiān shàng qù gōngjī Jiānán rén, yǔ tāmen zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

士 1:2 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。” (CUVS)

Judg 1:2 And the LORD said, Judah shall go up, behold, I have delivered the land into his hand. (KJV)

  • The LORD said, `Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.` (NASB)

  • 耶和華曰、猶大人可往、我以斯土付於其手、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, Yóudà dāng xiān shàng qù, wǒ yǐ jiāng nà dì jiāo zaì tā shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

士 1:3 犹大对他哥哥西缅说:“请你同我到拈阄所得之地去,好与迦南人争战;以后我也同你到你拈阄所得之地去。”于是西缅与他同去。 (CUVS)

Judg 1:3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. (KJV)

  • Then Judah said to Simeon his brother, `Come up with me into the territory allotted me, that we may fight against the Canaanites; and I in turn will go with you into the territory allotted you.` So Simeon went with him. (NASB)

  • 猶大人謂其兄弟西緬人曰、爾與我同往、至我所得之地、與迦南人戰、厥後我亦與爾同往、至爾所得之地、西緬人遂偕行、 (CUVC)

  • Yóudà duì tā gēge Xīmiǎn shuō, qǐng nǐ tóng wǒ dào niānjiū suǒ dé zhī dì qù, hǎo yǔ Jiānán rén zhēng zhàn. yǐhòu wǒ yĕ tóng nǐ dào nǐ niānjiū suǒ dé zhī dì qù. yúshì Xīmiǎn yǔ tā tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

士 1:4 犹大就上去。耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。 (CUVS)

Judg 1:4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they slew of them in Bezek ten thousand men. (KJV)

  • Judah went up, and the LORD gave the Canaanites and the Perizzites into their hands, and they defeated ten thousand men at Bezek. (NASB)

  • 猶大人乃往、耶和華以迦南人比利洗人付於其手、在比色殺其人一萬、 (CUVC)

  • Yóudà jiù shàng qù, Yēhéhuá jiāng Jiānán rén hé Bǐlìxǐrén jiāo zaì tāmen shǒu zhōng. tāmen zaì bǐ sè jī shā le yī wàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

士 1:5 又在那里遇见亚多尼比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。 (CUVS)

Judg 1:5 And they found Adonibezek in Bezek, and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. (KJV)

  • They found Adoni-bezek in Bezek and fought against him, and they defeated the Canaanites and the Perizzites. (NASB)

  • 於彼遇亞多尼比色、與之戰、擊敗迦南人、比利洗人、 (CUVC)

  • Yòu zaì nàli yùjiàn yà duō ní bǐ sè, yǔ tā zhēng zhàn, shā baì Jiānán rén hé Bǐlìxǐrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

士 1:6 亚多尼比色逃跑,他们追赶,拿住他,砍断他手脚的大拇指。 (CUVS)

Judg 1:6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. (KJV)

  • But Adoni-bezek fled; and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and big toes,. (NASB)

  • 亞多尼比色遁、追而擒之、斷其手之巨擘、足之將指、 (CUVC)

  • Yàduō ní bǐ sè taópǎo. tāmen zhuīgǎn, ná zhù tā, kǎn duàn tā shǒu jiǎo de dà mǔ zhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

士 1:7 亚多尼比色说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在 神按着我所行的报应我了。”于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。 (CUVS)

Judg 1:7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table, as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. (KJV)

  • Adoni-bezek said, `Seventy kings with their thumbs and their big toes, cut off used to gather up scraps under my table; as I have done, so God has repaid me.` So they brought him to Jerusalem and he died there. (NASB)

  • 亞多尼比色曰、昔有七十王、斷其手之巨擘、足之將指、拾食於我幾下、今上帝依我所行以報、乃攜至耶路撒冷、而死於彼、○ (CUVC)

  • Yàduō ní bǐ sè shuō, cóng qián yǒu qī shí gè wáng, shǒu jiǎo de dà mǔ zhǐ dōu beì wǒ kǎn duàn, zaì wǒ zhuōzi dǐ xià shí qǔ língsuì shíwù. xiànzaì shén àn zhe wǒ suǒ xíng de bàoyìng wǒ le. yúshì tāmen jiāng yà duō ní bǐ sè daì dào Yēlùsǎlĕng, tā jiù sǐ zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

士 1:8 犹大人攻打耶路撒冷,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。 (CUVS)

Judg 1:8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire. (KJV)

  • Then the sons of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire. (NASB)

  • 猶大人攻耶路撒冷取之、擊之以刃、燬之以火、 (CUVC)

  • Yóudà rén gōngdǎ Yēlùsǎlĕng, jiāng chéng gōng qǔ, yòng dāo shā le chéng neì de rén, bìngqiĕ fàng huǒshào chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

士 1:9 后来犹大人下去,与住山地南地和高原的迦南人争战。 (CUVS)

Judg 1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. (KJV)

  • Afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the Negev and in the lowland. (NASB)

  • 厥後、往攻居山地南土窪地之迦南人、 (CUVC)

  • Hòulái Yóudà rén xià qù, yǔ zhù shān dì, nán dì, hé gāo yuán de Jiānán rén zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

士 1:10 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。 (CUVS)

Judg 1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron, (now the name of Hebron before was Kirjatharba,) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. (KJV)

  • So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron formerlywas Kiriath-arba); and they struck Sheshai and Ahiman and Talmai. (NASB)

  • 又攻居希伯崙之迦南人、擊示篩、亞希幔、撻買、希伯崙昔名基列亞巴、 (CUVC)

  • Yóudà rén qù gōngjī zhù Xībǎilún de Jiānán rén, shā le Shìshāi, Yàxīmàn, Tàmǎi. Xībǎilún cóng qián míng jiào Jīlièyàbā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

 

士 1:11 他们从那里去攻击底璧的居民。底璧从前名叫基列西弗。 (CUVS)

Judg 1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher, (KJV)

  • Then from there he went against the inhabitants of Debir (now the name of Debir formerlywas Kiriath-sepher). (NASB)

  • 由此往攻底璧居民、底璧昔名基列西弗、 (CUVC)

  • Tāmen cóng nàli qù gōngjī Dǐbì de jūmín. Dǐbì cóng qián míng jiào Jīlièxīfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

士 1:12 迦勒说:“谁能攻打基列西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” (CUVS)

Judg 1:12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. (KJV)

  • And Caleb said, `The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will even give him my daughter Achsah for a wife.` (NASB)

  • 迦勒曰、擊基列西弗而取之者、我必以女押撒妻之、 (CUVC)

  • Jiālè shuō, shuí néng gōngdǎ Jīlièxīfú, jiāng chéng duó qǔ, wǒ jiù bǎ wǒ nǚér Yēsǎ gĕi tā wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

士 1:13 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂,夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 (CUVS)

Judg 1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife. (KJV)

  • Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, captured it; so he gave him his daughter Achsah for a wife. (NASB)

  • 迦勒弟基納斯子俄陀聶取之、迦勒遂妻以女押撒、 (CUVC)

  • Jiālè xiōngdi Jīnàsī de érzi Étuóniè duó qǔ le nà chéng, Jiālè jiù bǎ nǚér Yēsǎ gĕi tā wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

士 1:14 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?” (CUVS)

Judg 1:14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field, and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou? (KJV)

  • Then it came about when she cameto him, that she persuaded him to ask her father for a field. Then she alighted from her donkey, and Caleb said to her, `What do you want?` (NASB)

  • 於歸時、勸夫求田於父、女既下驢、迦勒曰、爾何欲、 (CUVC)

  • Yēsǎ guō mén de shíhou, quàn shàn fú xiàng tā fùqin qiú yī kuaì tián. Yēsǎ yī xià lü, Jiālè wèn tā shuō, nǐ yào shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

士 1:15 她说:“求你赐福给我:你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉下泉赐给她。 (CUVS)

Judg 1:15 And she said unto him, Give me a blessing, for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs. (KJV)

  • She said to him, `Give me a blessing, since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water.` So Caleb gave her the upper springs and the lower springs. (NASB)

  • 曰、求錫嘏於我、父既嫁我於南土、今請賜我以泉、迦勒遂以上下泉予之、○ (CUVC)

  • Tā shuō, qiú nǐ cì fú gĕi wǒ, nǐ jì jiāng wǒ ānzhì zaì nán dì, qiú nǐ yĕ gĕi wǒ shuǐ quán. Jiālè jiù bǎ shàng quán xià quán cìgĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

士 1:16 摩西的内兄(或作“岳父”)是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。 (CUVS)

Judg 1:16 And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. (KJV)

  • The descendants of the Kenite, Moses' father-in-law, went up from the city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of Arad; and they went and lived with the people. (NASB)

  • 摩西外戚、基尼人也、其裔偕猶大人離椶樹城、至亞拉得南之猶大野、與民同居、 (CUVC)

  • Móxī de neì xiōng ( huò zuò yuèfù ) shì Jīnírén, tāde zǐsūn yǔ Yóudà rén yītóng lí le zōng shù chéng, wǎng Yàlādéyǐ nán de Yóudà kuàngyĕ qù, jiù zhù zaì mín zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

士 1:17 犹大和他哥哥西缅同去,击杀了住洗法的迦南人,将城尽行毁灭,那城的名便叫何珥玛。 (CUVS)

Judg 1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. (KJV)

  • Then Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites living in Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah. (NASB)

  • 猶大人與其兄弟西緬人偕往、擊居洗法之迦南人、毀滅其邑、遂名曰何珥瑪、 (CUVC)

  • Yóudà hé tā gēge Xīmiǎn tóng qù, jī shā le zhù xǐ fǎ de Jiānán rén, jiāng chéng jǐn xíng huǐmiè, nà chéng de míng biàn jiào Héĕrmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

士 1:18 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。 (CUVS)

Judg 1:18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof. (KJV)

  • And Judah took Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory. (NASB)

  • 猶大人又取迦薩、亞實基倫、以革倫、暨其四境、 (CUVC)

  • Yóudà yòu qǔ le Jiāsà hé Jiāsà de sì jìng, Yàshíjīlún hé Yàshíjīlún de sì jìng, Yǐgélún hé Yǐgélún de sì jìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

士 1:19 耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。 (CUVS)

Judg 1:19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. (KJV)

  • Now the LORD was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not drive out the inhabitants of the valley because they had iron chariots. (NASB)

  • 耶和華與猶大人偕、遂據有山地、惟不能逐居谷中者、以其有鐵車故也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yǔ Yóudà tóng zaì, Yóudà jiù gǎn chū shān dì de jūmín, zhǐshì bùnéng gǎn chū píngyuán de jūmín, yīnwei tāmen yǒu tiĕ chē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

士 1:20 以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。 (CUVS)

Judg 1:20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said, and he expelled thence the three sons of Anak. (KJV)

  • Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he drove out from there the three sons of Anak. (NASB)

  • 遵摩西命、以希伯崙予迦勒、遂逐亞衲三子、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zhào Móxī suǒ shuō de, jiāng Xībǎilún gĕi le Jiālè. Jiālè jiù cóng nàli gǎn chū Yànà zú de sān gè zúzhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

 

士 1:21 便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住,直到今日。 (CUVS)

Judg 1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day. (KJV)

  • But the sons of Benjamin did not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem; so the Jebusites have lived with the sons of Benjamin in Jerusalem to this day. (NASB)

  • 居耶路撒冷之耶布斯人、便雅憫人未逐之、仍在耶路撒冷、與便雅憫人偕居、至於今日、○ (CUVC)

  • Biànyǎmǐn rén méiyǒu gǎn chū zhù Yēlùsǎlĕng de Yēbùsīrén. Yēbùsīrén réng zaì Yēlùsǎlĕng yǔ Biànyǎmǐn rén tóng zhù, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

士 1:22 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。 (CUVS)

Judg 1:22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel, and the LORD was with them. (KJV)

  • Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the LORD was with them. (NASB)

  • 約瑟家往攻伯特利、耶和華偕之、 (CUVC)

  • Yūesè jiā yĕ shàng qù gōngdǎ Bótèlì. Yēhéhuá yǔ tāmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

士 1:23 约瑟家打发人去窥探伯特利。那城起先名叫路斯。 (CUVS)

Judg 1:23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) (KJV)

  • The house of Joseph spied out Bethel (now the name of the city was formerly Luz). (NASB)

  • 伯特利昔名路斯、約瑟家遣人窺之、 (CUVC)

  • Yūesè jiā dǎfa rén qù kuītàn Bótèlì. nà chéng qǐxiān míng jiào Lùsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

士 1:24 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。” (CUVS)

Judg 1:24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy. (KJV)

  • The spies saw a man coming out of the city and they said to him, `Please show us the entrance to the city and we will treat you kindly.` (NASB)

  • 偵者見一人自邑出、謂之曰、入邑之路、請爾示我、我必善待爾、 (CUVC)

  • Kuītàn de rén kànjian yī gèrén cóng chéng lǐ chūlai, jiù duì tā shuō, qiú nǐ jiāng jìn chéng de lù zhǐshì wǒmen, wǒmen bì ēn dāi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

士 1:25 那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。 (CUVS)

Judg 1:25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. (KJV)

  • So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go free. (NASB)

  • 其人示以入邑之路、遂刃擊其邑、惟釋其人、及其全家、 (CUVC)

  • Nà rén jiāng jìn chéng de lù zhǐshì tāmen, tāmen jiù yòng dāo jī shā le chéng zhōng de jūmín, dàn jiāng nà rén hé tā quán jiā fàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

士 1:26 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。 (CUVS)

Judg 1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day. (KJV)

  • The man went into the land of the Hittites and built a city and named, it Luz which is its name to this day. (NASB)

  • 其人乃往赫人之地建邑、名曰路斯、迄今其名尚存、○ (CUVC)

  • Nà rén wǎng Hèrén zhī dì qù, zhú le yī zuò chéng, qǐmíng jiào Lùsī. nà chéng dào rújīn hái jiào zhè míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

士 1:27 玛拿西没有赶出伯善和属伯善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多珥乡村的居民,以伯莲和属以伯莲乡村的居民,米吉多和属米吉多乡村的居民;迦南人却执意住在那些地方。 (CUVS)

Judg 1:27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns, but the Canaanites would dwell in that land. (KJV)

  • But Manasseh did not take possession of Beth-shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; so the Canaanites persisted in living in that land. (NASB)

  • 伯善、他納、多珥、以伯蓮、米吉多、及其鄉里之民、瑪拿西人未逐之、迦南人執意居其地、 (CUVC)

  • Mǎnáxī méiyǒu gǎn chū bǎi shàn hé shǔ bǎi shàn xiāngcūn de jūmín, Tānà hé shǔ Tānà xiāngcūn de jūmín, Duōĕr hé shǔ Duōĕr xiāngcūn de jūmín, yǐ bǎi lián hé shǔ yǐ bǎi lián xiāngcūn de jūmín, Mǐjíduō hé shǔ Mǐjíduō xiāngcūn de jūmín. Jiānán rén què zhí yì zhù zaì nàxiē dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

士 1:28 及至以色列强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。 (CUVS)

Judg 1:28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. (KJV)

  • It came about when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely. (NASB)

  • 迨以色列族強盛、使迦南人服役、不盡逐之、○ (CUVC)

  • Jízhì Yǐsèliè qiángshèng le, jiù shǐ Jiānán rén zuò kǔ gōng, méiyǒu bǎ tāmen quán rán gǎn chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (73)

士 1:29 以法莲没有赶出住基色的迦南人。于是迦南人仍住在基色,在以法莲中间。 (CUVS)

Judg 1:29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. (KJV)

  • Ephraim did not drive out the Canaanites who were living in Gezer; so the Canaanites lived in Gezer among them. (NASB)

  • 居基色之迦南人、以法蓮人未逐之、仍居基色、在以法蓮人中、○ (CUVC)

  • Yǐfǎlián méiyǒu gǎn chū zhù jī sè de Jiānán rén. yúshì Jiānán rén réng zhù zaì jī sè, zaì Yǐfǎlián zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (69)

士 1:30 西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民。于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。 (CUVS)

Judg 1:30 Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. (KJV)

  • Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites lived among them and became subject to forced labor. (NASB)

  • 基倫拿哈拉之居民、西布倫人未逐之、仍居西布倫人中、而服其役、○ (CUVC)

  • Xībùlún méiyǒu gǎn chū jī lún de jūmín hé Náha lā de jūmín. yúshì Jiānán rén réng zhù zaì Xībùlún zhōngjiān, chéng le fù kǔ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (74)

 

士 1:31 亚设没有赶出亚柯和西顿的居民,亚黑拉和亚革悉的居民,黑巴、亚弗革与利合的居民。 (CUVS)

Judg 1:31 Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob, (KJV)

  • Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, or of Achzib, or of Helbah, or of Aphik, or of Rehob. (NASB)

  • 亞柯、西頓、亞黑拉、亞革悉、黑巴、亞弗革、利合之居民、亞設人未逐之、 (CUVC)

  • Yàshè méiyǒu gǎn chū yà kē hé Xīdùn de jūmín, yà hēi lā hé yà gé xī de jūmín, hēi bā, Yàfú gé yǔLìhé de jūmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

士 1:32 于是,亚设因为没有赶出那地的迦南人,就住在他们中间。 (CUVS)

Judg 1:32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, for they did not drive them out. (KJV)

  • So the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out. (NASB)

  • 居於土著迦南人中、蓋不逐之、○ (CUVC)

  • Yúshì, Yàshè yīnwei méiyǒu gǎn chū nà dì de Jiānán rén, jiù zhù zaì tāmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

士 1:33 拿弗他利没有赶出伯示麦和伯亚纳的居民。于是拿弗他利就住在那地的迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了服苦的人。 (CUVS)

Judg 1:33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them. (KJV)

  • Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them. (NASB)

  • 伯示麥伯亞納之居民、拿弗他利人未逐之、居於土著迦南人中、二邑居民、乃服其役、○ (CUVC)

  • Náfútālì méiyǒu gǎn chū Bǎishìmaì hé bǎi Yànà de jūmín, yúshì Náfútālì jiù zhù zaì nà dì de Jiānán rén zhōngjiān. ránér Bǎishìmaì hé bǎi Yànà de jūmín chéng le fù kǔ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

士 1:34 亚摩利人强逼但人住在山地,不容他们下到平原; (CUVS)

Judg 1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain, for they would not suffer them to come down to the valley, (KJV)

  • Then the Amorites forced the sons of Dan into the hill country, for they did not allow them to come down to the valley; (NASB)

  • 但人為亞摩利人所逼、使居山地、不許下至平原、 (CUVC)

  • Yàmólìrén qiǎngbī dàn rén zhù zaì shān dì, bùróng tāmen xià dào píngyuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

士 1:35 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。 (CUVS)

Judg 1:35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim, yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries. (KJV)

  • yet the Amorites persisted in living in Mount Heres, in Aijalon and in Shaalbim; but when the power of the house of Joseph grew strong, they became forced labor. (NASB)

  • 亞摩利人執意居希烈山、亞雅倫、沙賓、厥後約瑟家勝之、使之服役、 (CUVC)

  • Yàmólìrén què zhí yì zhù zaì xī liè shān hé Yàyǎlún bìng shā bīn. ránér Yūesè jiā shēng le tāmen, shǐ tāmen chéng le fù kǔ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

士 1:36 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。 (CUVS)

Judg 1:36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward. (KJV)

  • The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward. (NASB)

  • 亞摩利人之界、自亞克拉濱阪、由西拉而上、 (CUVC)

  • Yàmólìrén de jìngjiè, shì cóng Yàkèlābāng pō, cóng Xīlā ér shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

 

 

士 1:1 约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻击迦南人,与他们争战?” 士 1:2 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。” 士 1:3 犹大对他哥哥西缅说:“请你同我到拈阄所得之地去,好与迦南人争战;以后我也同你到你拈阄所得之地去。”于是西缅与他同去。 士 1:4 犹大就上去。耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中,他们在比色击杀了一万人。 士 1:5 又在那里遇见亚多尼比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。 士 1:6 亚多尼比色逃跑,他们追赶,拿住他,砍断他手脚的大拇指。 士 1:7 亚多尼比色说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在 神按着我所行的报应我了。”于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。 士 1:8 犹大人攻打耶路撒冷,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。 士 1:9 后来犹大人下去,与住山地南地和高原的迦南人争战。 士 1:10 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。 士 1:11 他们从那里去攻击底璧的居民。底璧从前名叫基列西弗。 士 1:12 迦勒说:“谁能攻打基列西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” 士 1:13 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂,夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 士 1:14 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?” 士 1:15 她说:“求你赐福给我:你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉下泉赐给她。 士 1:16 摩西的内兄(或作“岳父”)是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。 士 1:17 犹大和他哥哥西缅同去,击杀了住洗法的迦南人,将城尽行毁灭,那城的名便叫何珥玛。 士 1:18 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。 士 1:19 耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。 士 1:20 以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。 士 1:21 便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住,直到今日。 士 1:22 约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。 士 1:23 约瑟家打发人去窥探伯特利。那城起先名叫路斯。 士 1:24 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。” 士 1:25 那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。 士 1:26 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。 士 1:27 玛拿西没有赶出伯善和属伯善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多珥乡村的居民,以伯莲和属以伯莲乡村的居民,米吉多和属米吉多乡村的居民;迦南人却执意住在那些地方。 士 1:28 及至以色列强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。 士 1:29 以法莲没有赶出住基色的迦南人。于是迦南人仍住在基色,在以法莲中间。 士 1:30 西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民。于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。 士 1:31 亚设没有赶出亚柯和西顿的居民,亚黑拉和亚革悉的居民,黑巴、亚弗革与利合的居民。 士 1:32 于是,亚设因为没有赶出那地的迦南人,就住在他们中间。 士 1:33 拿弗他利没有赶出伯示麦和伯亚纳的居民。于是拿弗他利就住在那地的迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了服苦的人。 士 1:34 亚摩利人强逼但人住在山地,不容他们下到平原; 士 1:35 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。 士 1:36 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 1:1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? Judg 1:2 And the LORD said, Judah shall go up, behold, I have delivered the land into his hand. Judg 1:3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. Judg 1:4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they slew of them in Bezek ten thousand men. Judg 1:5 And they found Adonibezek in Bezek, and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. Judg 1:6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. Judg 1:7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table, as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. Judg 1:8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire. Judg 1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. Judg 1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron, (now the name of Hebron before was Kirjatharba,) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. Judg 1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher, Judg 1:12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. Judg 1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife. Judg 1:14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field, and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou? Judg 1:15 And she said unto him, Give me a blessing, for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs. Judg 1:16 And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. Judg 1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. Judg 1:18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof. Judg 1:19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. Judg 1:20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said, and he expelled thence the three sons of Anak. Judg 1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day. Judg 1:22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel, and the LORD was with them. Judg 1:23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) Judg 1:24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy. Judg 1:25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. Judg 1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day. Judg 1:27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns, but the Canaanites would dwell in that land. Judg 1:28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. Judg 1:29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. Judg 1:30 Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries. Judg 1:31 Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob, Judg 1:32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, for they did not drive them out. Judg 1:33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them. Judg 1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain, for they would not suffer them to come down to the valley, Judg 1:35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim, yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries. Judg 1:36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com