Judg6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 6:1 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。 (CUVS)

Judg 6:1 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years. (KJV)

  • Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD; and the LORD gave them into the hands of Midian seven years. (NASB)

  • 以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於米甸人手、凡歷七年、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yòu xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, Yēhéhuá jiù bǎ tāmen jiāo zaì Mǐdiàn rén shǒu lǐ qī nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

士 6:2 米甸人压制以色列人,以色列人因为米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造营寨。 (CUVS)

Judg 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel, and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds. (KJV)

  • The power of Midian prevailed against Israel. Because, of Midian the sons of Israel made for themselves the dens which were in the mountains and the caves and the strongholds. (NASB)

  • 米甸之勢、勝於以色列人、以色列人因之在山營窟、為穴建寨、 (CUVC)

  • Mǐdiàn rén yēzhì Yǐsèliè rén. Yǐsèliè rén yīnwei Mǐdiàn rén, jiù zaì shān zhōng wā xué, wā dòng, jiànzào yíng zhaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 6:3 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人,都上来攻打他们, (CUVS)

Judg 6:3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; (KJV)

  • For it was when Israel had sown, that the Midianites would come up with the Amalekites and the sons of the east and go against them. (NASB)

  • 既播厥種、米甸亞瑪力與東方之人、咸上攻之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén mĕi fùng sǎzhǒng zhī hòu, Mǐdiàn rén, Yàmǎlì rén, hé dōngfāngrén dōu shàng lái gōngdǎ tāmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:4 对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨;没有给以色列人留下食物,牛羊驴也没有留下。 (CUVS)

Judg 6:4 And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass. (KJV)

  • So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far, as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey. (NASB)

  • 築營壘、毀土產、至於迦薩、以色列中食物無存、牛羊及驢俱盡、 (CUVC)

  • Duì zhe tāmen ān yíng, huǐhuaì tǔchǎn, zhídào Jiāsà, méiyǒu gĕi Yǐsèliè rén liú xià shíwù, niú, yáng, lü yĕ méiyǒu liú xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:5 因为那些人带着牲畜帐棚来,象蝗虫那样多;人和骆驼无数,都进入国内,毁坏全地。 (CUVS)

Judg 6:5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number, and they entered into the land to destroy it. (KJV)

  • For they would come up with their livestock and their tents, they would come in like locusts for number, both they and their camels were innumerable,; and they came into the land to devastate it. (NASB)

  • 蓋敵攜畜與幕而來、如蝗眾多、其人與駝、不可勝數、入於斯土、欲行毀滅、 (CUVC)

  • Yīnwei nàxiē rén daì zhe shēngchù zhàngpéng lái, xiàng huángchóng nàyàng duō, rén hé luòtuo wú shǔ, dōu jìnrù guóneì, huǐhuaì quán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 6:6 以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏,就呼求耶和华。 (CUVS)

Judg 6:6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. (KJV)

  • So Israel was brought very low because, of Midian, and the sons of Israel cried to the LORD. (NASB)

  • 以色列人緣米甸故、微弱特甚、乃籲耶和華、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yīn Mǐdiàn rén de yuángù, jíqí qióngfá, jiù hū qiú Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:7 以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华, (CUVS)

Judg 6:7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, (KJV)

  • Now it came about when the sons of Israel cried to the LORD on account of Midian, (NASB)

  • 既籲耶和華、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yīn Mǐdiàn rén de yuángù, hū qiú Yēhéhuá, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 6:8 耶和华就差遣先知到以色列人那里,对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我曾领你们从埃及上来,出了为奴之家, (CUVS)

Judg 6:8 That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; (KJV)

  • that the LORD sent a prophet to the sons of Israel, and he said to them, `Thus says the LORD, the God of Israel, 'It was I who brought you up from Egypt and brought you out from the house of slavery. (NASB)

  • 耶和華遣先知告以色列族曰、以色列之上帝耶和華雲、我曾導爾出埃及、脫於奴隸之室、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù chāiqiǎn xiānzhī dào Yǐsèliè rén nàli, duì tāmen shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ céng lǐng nǐmen cóng Āijí shàng lái, chū le wèi nú zhī jiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 6:9 救你们脱离埃及人的手,并脱离一切欺压你们之人的手,把他们从你们面前赶出,将他们的地赐给你们。’ (CUVS)

Judg 6:9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; (KJV)

  • 'I delivered you from the hands of the Egyptians and from the hands of all your oppressors, and dispossessed them before, you and gave you their land, (NASB)

  • 拯爾脫埃及人、暨凡虐爾者之手、驅之於爾前、以其地錫爾、 (CUVC)

  • Jiù nǐmen tuōlí Āijí rén de shǒu, bìng tuōlí yīqiè qīyē nǐmen zhī rén de shǒu, bǎ tāmen cóng nǐmen miànqián gǎn chū, jiāng tāmende de cìgĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:10 又对你们说:‘我是耶和华你们的 神。你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。你们竟不听从我的话。’” (CUVS)

Judg 6:10 And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell, but ye have not obeyed my voice. (KJV)

  • and I said to you, `I am the LORD your God; you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you live. But you have not obeyed, Me.`'` (NASB)

  • 諭爾曰、我乃爾之上帝耶和華、爾居亞摩利人之地、勿寅畏其神、惟爾不聽我言、○ (CUVC)

  • Yòu duì nǐmen shuō, wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. nǐmen zhù zaì Yàmólìrén de dì, bùkĕ jìngwèi tāmende shén. nǐmen jìng bù tīng cóng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

士 6:11 耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸,正在酒醡那里打麦子,为要防备米甸人。 (CUVS)

Judg 6:11 And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite, and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. (KJV)

  • Then the angel of the LORD came and sat under the oak that was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite as his son Gideon was beating out wheat in the wine press in order to saveit from the Midianites. (NASB)

  • 耶和華之使者至俄弗拉、坐亞比以謝人約阿施橡下、適約阿施子基甸打麥於醡酒處、以避米甸人、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ dào le é Fú lā, zuò zaì yà bǐ Yǐxiè zú rén yuē a shī de xiàngshù xià. yuē a shī de érzi Jīdiàn zhèngzaì jiǔ zhà nàli dá maìzi, wéi yào fángbeì Mǐdiàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 6:12 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊!耶和华与你同在。” (CUVS)

Judg 6:12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour. (KJV)

  • The angel of the LORD appeared to him and said to him, `The LORD is with you, O valiant warrior.` (NASB)

  • 耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ xiàng Jīdiàn xiǎnxiàn, duì tā shuō, dà néng de yǒng shì a, Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

士 6:13 基甸说:“主啊!耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们说,耶和华领我们从埃及上来吗?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们,将我们交在米甸人手里。” (CUVS)

Judg 6:13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. (KJV)

  • Then Gideon said to him, `O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian.` (NASB)

  • 基甸曰、我主歟、如耶和華偕我、何至遭此、我祖嘗言耶和華導我出埃及、今其異蹟安在、茲乃棄我、付於米甸人手、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, Zhǔ a, Yēhéhuá ruò yǔ wǒmen tóng zaì, wǒmen hé zhì zāoyù zhè yīqiè shì ne. wǒmen de lièzǔ bú shì xiàng wǒmen shuō Yēhéhuá lǐng wǒmen cóng Āijí shàng lái ma. Tānàyàng qímiào de zuòwéi zaì nǎli ne. xiànzaì tā què diūqì wǒmen, jiāng wǒmen jiāo zaì Mǐdiàn rén shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 6:14 耶和华观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?” (CUVS)

Judg 6:14 And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites, have not I sent thee? (KJV)

  • The LORD looked at him and said, `Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?` (NASB)

  • 耶和華顧之曰、藉爾此力、往救以色列人、脫於米甸人手、非我遣爾往乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá guānkàn Jīdiàn, shuō, nǐ kào zhe nǐ zhè nénglì qù cóng Mǐdiàn rén shǒu lǐ zhĕngjiù Yǐsèliè rén, bú shì wǒ chāiqiǎn nǐ qù de ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 6:15 基甸说:“主啊!我有何能拯救以色列人呢?我家在玛拿西支派中,是至贫穷的。我在我父家是至微小的。” (CUVS)

Judg 6:15 And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. (KJV)

  • He said to Him, `O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father's house.` (NASB)

  • 曰、主歟、瑪拿西中、我家至貧、在我父家、我又至微、何以拯以色列人乎、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, Zhǔ a, wǒ yǒu hé néng zhĕngjiù Yǐsèliè rén ne. wǒ jiā zaì Mǎnáxī zhīpaì zhōng shì zhì pínqióng de. wǒ zaì wǒ fù jiā shì zhì wēi xiǎo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 6:16 耶和华对他说:“我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。” (CUVS)

Judg 6:16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. (KJV)

  • But the LORD said to him, `Surely I will be with you, and you shall defeat Midian as one man.` (NASB)

  • 耶和華曰、我必偕爾、爾擊米甸之眾、如擊一人、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì tā shuō, wǒ yǔ nǐ tóng zaì, nǐ jiù bì jī dá Mǐdiàn rén, rú jī dá yī rén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:17 基甸说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。 (CUVS)

Judg 6:17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. (KJV)

  • So Gideon said to Him, `If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You who speak with me. (NASB)

  • 曰、我若蒙恩於爾前、求示我以徵、俾知與我言者為爾也、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, wǒ ruò zaì nǐ yǎnqián méng ēn, qiú nǐ gĕi wǒ yī gè zhèngjù, shǐ wǒ zhīdào yǔ wǒ shuōhuà de jiù shì zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:18 求你不要离开这里,等我归回,将礼物带来供在你面前。”主说:“我必等你回来。” (CUVS)

Judg 6:18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. (KJV)

  • `Please do not depart from here, until I comeback to You, and bring out my offering and lay it before You.` And He said, `I will remain until you return.` (NASB)

  • 請勿去此、待我復返、陳禮物於爾前、曰、我必待爾返、 (CUVC)

  • Qiú nǐ búyào líkāi zhèlǐ, dĕng wǒ guī huí jiāng lǐwù daì lái gōng zaì nǐ miànqián. zhǔ shuō, wǒ bì dĕng nǐ huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 6:19 基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在使者面前。 (CUVS)

Judg 6:19 And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour, the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. (KJV)

  • Then Gideon went in and prepared a young, goat, and unleavened bread from an ephah of flour; he put the meat in a basket and the broth in a pot, and broughtthem out to him under the oak and presentedthem. (NASB)

  • 基甸入備山羊羔一、取麪一伊法、作無酵餅、置肉於筐、盛湯於壺、攜至橡下獻之、 (CUVC)

  • Jīdiàn qù yùbeì le yī zhǐ shānyánggāo, yòng yī yīfǎ xì miàn zuò le wú jiào bǐng, jiāng ròu fàng zaì kuāng neì, bǎ tāng shèng zaì hú zhōng, daì dào xiàngshù xià, xiàn zaì shǐzhĕ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:20  神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。 (CUVS)

Judg 6:20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. (KJV)

  • The angel of God said to him, `Take the meat and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth.` And he did so. (NASB)

  • 上帝之使曰、以肉與餅置於此磐、傾湯其上、乃如是而行、 (CUVC)

  • Shén de shǐzhĕ fēnfu Jīdiàn shuō, jiāng ròu hé wú jiào bǐng fàng zaì zhè pánshí shàng, bǎ tāng dǎo chūlai. tā jiù zhèyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

士 6:21 耶和华的使者伸出手内的杖,杖头挨了肉和无酵饼,就有火从磐石中出来,烧尽了肉和无酵饼。耶和华的使者也就不见了。 (CUVS)

Judg 6:21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight. (KJV)

  • Then the angel of the LORD put out the end of the staff that was in his hand and touched the meat and the unleavened bread; and fire sprang up from the rock and consumed the meat and the unleavened bread. Then the angel of the LORD vanished from his sight. (NASB)

  • 耶和華之使者以所執之杖端、觸肉與餅、火自磐出、焚肉與餅、使者遂往、不復見、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ shēn chū shǒu neì de zhàng, zhàng tóu ái le ròu hé wú jiào bǐng, jiù yǒu huǒ cóng pánshí zhōng chūlai, shāo jǐn le ròu hé wú jiào bǐng. Yēhéhuá de shǐzhĕ yĕ jiù bú jiàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 6:22 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哀哉!主耶和华啊!我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。” (CUVS)

Judg 6:22 And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face. (KJV)

  • When Gideon saw that he was the angel of the LORD, he said, `Alas, O Lord GOD! For now, I have seen the angel of the LORD face to face.` (NASB)

  • 基甸知為耶和華之使者、曰、哀哉、主耶和華歟、我面晤耶和華之使者矣、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiàn tā shì Yēhéhuá de shǐzhĕ, jiù shuō, āi zāi. zhǔ Yēhéhuá a, wǒ bù hǎo le, yīnwei wǒ dí miàn kànjian Yēhéhuá de shǐzhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:23 耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不至死。” (CUVS)

Judg 6:23 And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not, thou shalt not die. (KJV)

  • The LORD said to him, `Peace to you, do not fear; you shall not die.` (NASB)

  • 耶和華曰、安哉、勿懼、爾不至死、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì tā shuō, nǐ fàngxīn, búyào jùpà, nǐ bì bù zhì sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:24 于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫耶和华沙龙(就是“耶和华赐平安”的意思)。这坛在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。 (CUVS)

Judg 6:24 Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom, unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. (KJV)

  • Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites. (NASB)

  • 基甸在彼、為耶和華築壇、名之曰耶和華沙龍、在亞比以謝族之俄弗拉、至今猶存、○ (CUVC)

  • Yúshì Jīdiàn zaì nàli wèi Yēhéhuá zhú le yī zuò tán, qǐmíng jiào Yēhéhuá Shālóng ( jiù shì Yēhéhuá cì píngān de yìsi ). zhè tán zaì yà bǐ Yǐxiè zú de é Fú lā zhídào rújīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 6:25 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“你取你父亲的牛来,就是(或作“和”)那七岁的第二只牛,并拆毁你父亲为巴力所筑的坛,砍下坛旁的木偶。 (CUVS)

Judg 6:25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it, (KJV)

  • Now on the same night the LORD said to him, `Take your father's bull and a second bull seven years old, and pull down the altar of Baal which belongs to your father, and cut down the Asherah that is beside it; (NASB)

  • 是夕耶和華諭之曰、取爾父之牡犢、及七歲之牛為第二、毀爾父所築巴力之壇、斫其旁之木偶、 (CUVC)

  • Dāng nà yè, Yēhéhuá fēnfu Jīdiàn shuō, nǐ qǔ nǐ fùqin de niú lái, jiù shì ( huò zuò hé ) nà qī suì de dì èr zhǐ niú, bìng chāihuǐ nǐ fùqin wèi bā lì suǒ zhú de tán, kǎn xià tán páng de mùǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 6:26 在这磐石(原文作“保障”)上,整整齐齐地为耶和华你的 神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。” (CUVS)

Judg 6:26 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. (KJV)

  • and build an altar to the LORD your God on the top of this stronghold in an orderly manner, and take a second bull and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down.` (NASB)

  • 依其常例、為爾上帝耶和華築壇於此保障之上、以第二牛獻為燔祭、以所斫之木偶為柴、 (CUVC)

  • Zaì zhè pánshí ( yuánwén zuò bǎo zhàng ) shàng zhĕng zhĕngqí qí dì wèi Yēhéhuá nǐde shén zhú yī zuò tán, jiāng dì èr zhǐ niú xiàn wèi Fánjì, yòng nǐ suǒ kǎn xià de mùǒu zuò chái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 6:27 基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。 (CUVS)

Judg 6:27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him, and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. (KJV)

  • Then Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had spoken to him; and because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, he did it by night. (NASB)

  • 基甸簡僕十人、遵耶和華命而行、但懼父家與邑眾、不敢行之於晝、而行之於夜、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiù cóng tā púrén zhōng tiǎo le shí gèrén, zhào zzhe Yēhéhuá fēnfu tāde xíng le. tā yīn pà fù jiā hé bĕn chéng de rén, bù gǎn zaì báizhòu xíng zhè shì, jiù zaì yè jiān xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 6:28 城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上。 (CUVS)

Judg 6:28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. (KJV)

  • When the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was torn down, and the Asherah which was beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar which had been built. (NASB)

  • 邑眾夙興、見巴力之壇已毀、在旁之木偶已斫、第二牛獻於所築之壇、 (CUVC)

  • Chéng lǐ de rén qīngzǎo qǐlai, jiàn bā lì de tán chāihuǐ, tán páng de mùǒu kǎn xià, dì èr zhǐ niú xiàn zaì xīn zhú de tán shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 6:29 就彼此说:“这事是谁作的呢?”他们访查之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸作的。” (CUVS)

Judg 6:29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. (KJV)

  • They said to one another, `Who did this thing?` And when they searched about and inquired, they said, `Gideon the son of Joash did this thing.` (NASB)

  • 遂相問曰、行此者誰、察問之後、則曰、約阿施子基甸所為也、 (CUVC)

  • Jiù bǐcǐ shuō, zhè shì shì shuí zuò de ne. tāmen fǎng chá zhī hòu, jiù shuō, zhè shì yuē a shī de érzi Jīdiàn zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 6:30 城里的人对约阿施说:“将你儿子交出来,好治死他,因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。” (CUVS)

Judg 6:30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die, because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. (KJV)

  • Then the men of the city said to Joash, `Bring out your son, that he may die, for he has torn down the altar of Baal, and indeed, he has cut down the Asherah which was beside it.` (NASB)

  • 邑眾謂約阿施曰、爾子毀巴力壇、斫其旁之木偶、當攜之出、而致之死、 (CUVC)

  • Chéng lǐ de rén duì yuē a shī shuō, jiāng nǐ érzi jiāo chūlai, hǎo zhìsǐ tā. yīnwei tā chāihuǐ le bā lì de tán, kǎn xià tán páng de mùǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

士 6:31 约阿施回答站着攻击他的众人说:“你们是为巴力争论吗?你们要救他吗?谁为他争论,趁早将谁治死!巴力若果是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争论吧!” (CUVS)

Judg 6:31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning, if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. (KJV)

  • But Joash said to all who stood against him, `Will you contend for Baal, or will you deliver him? Whoever will plead for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has torn down his altar.` (NASB)

  • 約阿施對敵之者曰、爾欲為巴力爭辯乎、抑援之乎、凡為之爭辯者、今晨必死、如巴力果為神、人毀其壇、任彼自爭可也、 (CUVC)

  • Yuē a shī huídá zhàn zhe gōngjī tāde zhòngrén shuō, nǐmen shì wèi bā lì zhēnglùn ma. nǐmen yào jiù tā ma. shuí wèi tā zhēnglùn, chèn zǎo jiāng shuí zhìsǐ. bā lì ruò guǒ shì shén, yǒu rén chāihuǐ tāde tán, ràng tā wèi zìjǐ zhēnglùn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

士 6:32 所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。” (CUVS)

Judg 6:32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. (KJV)

  • Therefore on that day he named him Jerubbaal, that is to say, `Let Baal contend against him,` because he had torn down his altar. (NASB)

  • 當日以耶路巴力名基甸、曰、既毀巴力之壇、任巴力與之爭、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ dāng rì rén chēng Jīdiàn wèi yé lù bā lì, yìsi shuō, tā chāihuǐ bā lì de tán, ràng bā lì yǔ tā zhēnglùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 6:33 那时米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集过河,在耶斯列平原安营。 (CUVS)

Judg 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. (KJV)

  • Then all the Midianites and the Amalekites and the sons of the east assembled themselves; and they crossed over and camped in the valley of Jezreel. (NASB)

  • 米甸亞瑪力與東方之人咸集、濟河、建營於耶斯列谷、 (CUVC)

  • Nàshí, Mǐdiàn rén, Yàmǎlì rén, hé dōngfāngrén dōu jùjí guō hé, zaì yé sī liè píngyuán ān yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 6:34 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。 (CUVS)

Judg 6:34 But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. (KJV)

  • So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him. (NASB)

  • 耶和華之神臨基甸、乃吹角、亞比以謝族咸集從之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de líng jiàng zaì Jīdiàn shēnshang, tā jiù chuī jiǎo. yà bǐ Yǐxiè zú dōu jùjí gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:35 他打发人走遍玛拿西地,玛拿西人也聚集跟随他。又打发人去见亚设人、西布伦人、拿弗他利人;他们也都出来与他们会合。 (CUVS)

Judg 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him, and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. (KJV)

  • He sent messengers throughout Manasseh, and they also were called together to follow him; and he sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet them. (NASB)

  • 基甸遣使遍行瑪拿西、其人亦集從之、又遣使至亞設、西布倫、拿弗他利、咸來迎之、 (CUVC)

  • Tā dǎfa rén zǒu biàn Mǎnáxī dì, Mǎnáxī rén yĕ jùjí gēnsuí tā. yòu dǎfa rén qù jiàn Yàshè rén, Xībùlún rén, Náfútālì rén, tāmen yĕ dōu chūlai yǔ tāmen huìhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 6:36 基甸对 神说:“你若果照着所说的话,借我手拯救以色列人, (CUVS)

Judg 6:36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, (KJV)

  • Then Gideon said to God, `If You will deliver Israel through me, as You have spoken, (NASB)

  • 基甸謂上帝曰、如爾果循所言、假我手而拯以色列人、 (CUVC)

  • Jīdiàn duì shén shuō, nǐ ruò guǒ zhào zhe suǒ shuō de huà, jiè wǒ shǒu zhĕngjiù Yǐsèliè rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 6:37 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,借我手拯救以色列人。” (CUVS)

Judg 6:37 Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. (KJV)

  • behold, I will put a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I will know that You will deliver Israel through me, as You have spoken.` (NASB)

  • 今我以綿羊毛一束、置於禾場、若露獨在毛、而土壤皆乾燥、則知爾假我手拯以色列人、依爾所言、 (CUVC)

  • Wǒ jiù bǎ yī tuán yáng maó fàng zaì hécháng shàng, ruò dān shì yáng maó shàng yǒu lùshuǐ, biéde dìfang dōu shì gān de, wǒ jiù zhīdào nǐ bì zhào zhe suǒ shuō de huà, jiè wǒ shǒu zhĕngjiù Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 6:38 次日早晨,基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。 (CUVS)

Judg 6:38 And it was so, for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. (KJV)

  • And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water. (NASB)

  • 詰朝、事果如是、基甸夙興、取毛揉之、擠露盈盂、 (CUVC)

  • Cì rì zǎochen Jīdiàn qǐlai, jiàn guǒrán shì zhèyàng. jiāng yáng maó jǐ yī jǐ, cóng yáng maó zhōng níng chū mǎn pén de lùshuǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 6:39 基甸又对 神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。” (CUVS)

Judg 6:39 And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once, let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. (KJV)

  • Then Gideon said to God, `Do not let Your anger burn against me that I may speak once more; please let me make a test once more with the fleece, let it now be dry only on the fleece, and let there be dew on all the ground.` (NASB)

  • 基甸又謂上帝曰、祈勿我怒、我復進一辭而後已、容再一次試之以毛、我欲羊毛乾燥、而土壤皆霑露、 (CUVC)

  • Jīdiàn yòu duì shén shuō, qiú nǐ búyào xiàng wǒ fānù, wǒ zaì shuō zhè yī cì, ràng wǒ jiāng yáng maó zaì shì yī cì. dàn yuàn yáng maó shì gān de, biéde dìfang dōu yǒu lùshuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 6:40 这夜 神也如此行:独羊毛上是干的,别的地方都有露水。 (CUVS)

Judg 6:40 And God did so that night, for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground. (KJV)

  • God did so that night; for it was dry only on the fleece, and dew was on all the ground. (NASB)

  • 是夜上帝如言而行、羊毛獨乾燥、土壤皆霑露、 (CUVC)

  • Zhè yè shén yĕ rúcǐ xíng, dú yáng maó shàng shì gān de, biéde dìfang dōu yǒu lùshuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

 

士 6:1 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。 士 6:2 米甸人压制以色列人,以色列人因为米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造营寨。 士 6:3 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人,都上来攻打他们, 士 6:4 对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨;没有给以色列人留下食物,牛羊驴也没有留下。 士 6:5 因为那些人带着牲畜帐棚来,象蝗虫那样多;人和骆驼无数,都进入国内,毁坏全地。 士 6:6 以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏,就呼求耶和华。 士 6:7 以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华, 士 6:8 耶和华就差遣先知到以色列人那里,对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我曾领你们从埃及上来,出了为奴之家, 士 6:9 救你们脱离埃及人的手,并脱离一切欺压你们之人的手,把他们从你们面前赶出,将他们的地赐给你们。’ 士 6:10 又对你们说:‘我是耶和华你们的 神。你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。你们竟不听从我的话。’” 士 6:11 耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸,正在酒醡那里打麦子,为要防备米甸人。 士 6:12 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊!耶和华与你同在。” 士 6:13 基甸说:“主啊!耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们说,耶和华领我们从埃及上来吗?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们,将我们交在米甸人手里。” 士 6:14 耶和华观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?” 士 6:15 基甸说:“主啊!我有何能拯救以色列人呢?我家在玛拿西支派中,是至贫穷的。我在我父家是至微小的。” 士 6:16 耶和华对他说:“我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。” 士 6:17 基甸说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。 士 6:18 求你不要离开这里,等我归回,将礼物带来供在你面前。”主说:“我必等你回来。” 士 6:19 基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面作了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在使者面前。 士 6:20  神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。 士 6:21 耶和华的使者伸出手内的杖,杖头挨了肉和无酵饼,就有火从磐石中出来,烧尽了肉和无酵饼。耶和华的使者也就不见了。 士 6:22 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哀哉!主耶和华啊!我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。” 士 6:23 耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不至死。” 士 6:24 于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫耶和华沙龙(就是“耶和华赐平安”的意思)。这坛在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。 士 6:25 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“你取你父亲的牛来,就是(或作“和”)那七岁的第二只牛,并拆毁你父亲为巴力所筑的坛,砍下坛旁的木偶。 士 6:26 在这磐石(原文作“保障”)上,整整齐齐地为耶和华你的 神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。” 士 6:27 基甸就从他仆人中挑了十个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因怕父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。 士 6:28 城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上。 士 6:29 就彼此说:“这事是谁作的呢?”他们访查之后,就说:“这是约阿施的儿子基甸作的。” 士 6:30 城里的人对约阿施说:“将你儿子交出来,好治死他,因为他拆毁了巴力的坛,砍下坛旁的木偶。” 士 6:31 约阿施回答站着攻击他的众人说:“你们是为巴力争论吗?你们要救他吗?谁为他争论,趁早将谁治死!巴力若果是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争论吧!” 士 6:32 所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。” 士 6:33 那时米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集过河,在耶斯列平原安营。 士 6:34 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。 士 6:35 他打发人走遍玛拿西地,玛拿西人也聚集跟随他。又打发人去见亚设人、西布伦人、拿弗他利人;他们也都出来与他们会合。 士 6:36 基甸对 神说:“你若果照着所说的话,借我手拯救以色列人, 士 6:37 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,借我手拯救以色列人。” 士 6:38 次日早晨,基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。 士 6:39 基甸又对 神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。” 士 6:40 这夜 神也如此行:独羊毛上是干的,别的地方都有露水。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 6:1 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years. Judg 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel, and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds. Judg 6:3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; Judg 6:4 And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass. Judg 6:5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number, and they entered into the land to destroy it. Judg 6:6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD. Judg 6:7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, Judg 6:8 That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; Judg 6:9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; Judg 6:10 And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell, but ye have not obeyed my voice. Judg 6:11 And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite, and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. Judg 6:12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour. Judg 6:13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. Judg 6:14 And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites, have not I sent thee? Judg 6:15 And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. Judg 6:16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man. Judg 6:17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Judg 6:18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. Judg 6:19 And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour, the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. Judg 6:20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Judg 6:21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight. Judg 6:22 And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face. Judg 6:23 And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not, thou shalt not die. Judg 6:24 Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom, unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. Judg 6:25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it, Judg 6:26 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. Judg 6:27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him, and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. Judg 6:28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built. Judg 6:29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing. Judg 6:30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die, because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. Judg 6:31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning, if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. Judg 6:32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. Judg 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. Judg 6:34 But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. Judg 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him, and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. Judg 6:36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, Judg 6:37 Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. Judg 6:38 And it was so, for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. Judg 6:39 And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once, let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. Judg 6:40 And God did so that night, for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com