Judg21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 21:1 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。” (CUVS)

Judg 21:1 Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife. (KJV)

  • Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, `None, of us shall give his daughter to Benjamin in marriage.` (NASB)

  • 以色列人曾在米斯巴誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zaì Mǐsībā céng qǐshì shuō, wǒmen dōu bú jiāng nǚér gĕi Biànyǎmǐn rén wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 21:2 以色列人来到伯特利,坐在 神面前,直到晚上放声痛哭, (CUVS)

Judg 21:2 And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; (KJV)

  • So the people came to Bethel and sat there before God until evening, and lifted up their voices and wept bitterly,. (NASB)

  • 民至伯特利、坐於上帝前、迨及薄暮、舉聲痛哭、曰、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén lái dào Bótèlì, zuò zaì shén miànqián zhídào wǎnshang, fàng shēng tòngkū, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

士 21:3 说:“耶和华以色列的 神啊!为何以色列中有这样缺了一支派的事呢?” (CUVS)

Judg 21:3 And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel? (KJV)

  • They said, `Why, O LORD, God of Israel, has this come about in Israel, so that one tribe should be missing today in Israel?` (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華歟、今日以色列中缺一支派、何為有此事乎、 (CUVC)

  • Shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, wèihé Yǐsèliè zhōng yǒu zhèyàng quē le yī zhīpaì de shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 21:4 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。 (CUVS)

Judg 21:4 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings. (KJV)

  • It came about the next day that the people arose early and built an altar there and offered burnt offerings and peace offerings. (NASB)

  • 翌日、民眾夙興、築壇、獻燔祭及酬恩祭、 (CUVC)

  • Cì rì qīngzǎo, bǎixìng qǐlai, zaì nàli zhú le yī zuò tán, xiàn Fánjì hépíng ān jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 21:5 以色列人彼此问说:“以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?”先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。 (CUVS)

Judg 21:5 And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. (KJV)

  • Then the sons of Israel said, `Who is there among all the tribes of Israel who did not come up in the assembly to the LORD?` For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the LORD at Mizpah, saying, `He shall surely be put to death.` (NASB)

  • 以色列人曾重誓曰、凡不上米斯巴、詣耶和華者、必致之死、故相問曰、以色列支派中、孰不與會、詣耶和華、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén bǐcǐ wèn shuō, Yǐsèliè gè zhīpaì zhōng, shuí méiyǒu tóng huì zhòng shàng dào Yēhéhuá miànqián lái ne. xiān shì Yǐsèliè rén qǐ guō dà shì shuō, fán bú shàng Mǐsībā dào Yēhéhuá miànqián lái de, bìjiāng tā zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 21:6 以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说:“如今以色列中绝了一个支派了。 (CUVS)

Judg 21:6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. (KJV)

  • And the sons of Israel were sorry for their brother Benjamin and said, `One tribe is cut off from Israel today. (NASB)

  • 以色列人為其昆弟便雅憫人而悔、曰、以色列支派中、今日絕其一矣、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén wèi tāmende dìxiōng Biànyǎmǐn hòuhuǐ, shuō, rújīn Yǐsèliè zhōng jué le yī gè zhīpaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 21:7 我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢?” (CUVS)

Judg 21:7 How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives? (KJV)

  • `What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?` (NASB)

  • 我既指耶和華而誓、不以我女妻之、則其遺民若何得妻、 (CUVC)

  • Wǒmen jì zaì Yēhéhuá miànqián qǐshì shuō, bì bú jiāng wǒmen de nǚér gĕi Biànyǎmǐn rén wèi qī, xiànzaì wǒmen dāng zĕnyàng bànlǐ, shǐ tāmen shèngxia de rén yǒu qī ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 21:8 又彼此问说:“以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢?”他们就查出基列雅比没有一人进营到会众那里; (CUVS)

Judg 21:8 And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. (KJV)

  • And they said, `What one is there of the tribes of Israel who did not come up to the LORD at Mizpah?` And behold, no one had come to the camp from Jabesh-gilead, to the assembly. (NASB)

  • 又曰、以色列支派中、孰不上米斯巴、詣耶和華乎、察知基列雅比無人入營與會、 (CUVC)

  • Yòu bǐcǐ wèn shuō, Yǐsèliè zhīpaì zhōng shuí méiyǒu shàng Mǐsībā dào Yēhéhuá miànqián lái ne. tāmen jiù chá chū Jīliè yǎ bǐ méiyǒu yī rén jìn yíng dào huì zhòng nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 21:9 因为百姓被数的时候,没有一个基列雅比人在那里。 (CUVS)

Judg 21:9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there. (KJV)

  • For when the people were numbered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead, was there. (NASB)

  • 蓋核民時、見其居民無一在者、 (CUVC)

  • Yīnwei bǎixìng beì shǔ de shíhou, méiyǒu yī gè Jīliè yǎ bǐ rén zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 21:10 会众就打发一万二千大勇士,吩咐他们说:“你们去用刀将基列雅比人连妇女带孩子都击杀了。 (CUVS)

Judg 21:10 And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children. (KJV)

  • And the congregation sent,,, of the valiant warriors there, and commanded them, saying, `Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead, with the edge of the sword, with the women and the little ones. (NASB)

  • 會眾遣其最勇之士一萬二千、命之曰、往哉、刃擊基列雅比居民、暨厥婦孺、 (CUVC)

  • Huì zhòng jiù dǎfa yī wàn èr qiā dà yǒng shì, fēnfu tāmen shuō, nǐmen qù yòng dāo jiāng Jīliè yǎ bǐ rén lián fùnǚ daì háizi dōu jī shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

士 21:11 所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。” (CUVS)

Judg 21:11 And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man. (KJV)

  • `This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every man and every woman who has lain, with a man.` (NASB)

  • 所有丁男、及已適人之女、悉殲滅之、 (CUVC)

  • Suǒ dāng xíng de jiù shì zhèyàng, yào jiāng yīqiè nánzǐ hé yǐ jià de nǚzi jìn xíng shā lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 21:12 他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。 (CUVS)

Judg 21:12 And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male, and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan. (KJV)

  • And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead,, young virgins who had not known a man by lying with him; and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan. (NASB)

  • 於其居民中、遇處子四百、未適人者、攜至迦南地示羅營、 (CUVC)

  • Tāmen zaì Jīliè yǎ bǐ rén zhōng, yùjiàn le sì bǎi gè wèi jià de chǔnǚ, jiù daì dào Jiānán dì de Shìluó yíng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 21:13 全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。 (CUVS)

Judg 21:13 And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them. (KJV)

  • Then the whole congregation sentword and spoke to the sons of Benjamin who were at the rock of Rimmonc, and proclaimed peace to them. (NASB)

  • 會眾遣使至臨門磐、以和告便雅憫人、 (CUVC)

  • Quánhuì zhòng dǎfa rén dào lín mén pán de Biànyǎmǐn rén nàli, xiàng tāmen shuō hémù de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 21:14 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还是不够。 (CUVS)

Judg 21:14 And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead, and yet so they sufficed them not. (KJV)

  • Benjamin returned at that time, and they gave them the women whom they had kept alive from the women of Jabesh-gilead,; yet they were not enough for them. (NASB)

  • 便雅憫人遂歸、則以基列雅比生存之女妻之、尚為不足、 (CUVC)

  • Dāngshí Biànyǎmǐn rén huí lái le, Yǐsèliè rén jiù bǎ suǒ cún huó Jīliè yǎ bǐ de nǚzi gĕi tāmen wèi qī, háishì bú gòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 21:15 百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派(原文作“使以色列中有了破口”)。 (CUVS)

Judg 21:15 And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. (KJV)

  • And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. (NASB)

  • 民為便雅憫人而悔、蓋耶和華使以色列支派有闕如也、 (CUVC)

  • Bǎixìng wèi Biànyǎmǐn rén hòuhuǐ, yīnwei Yēhéhuá shǐ Yǐsèliè rén quē le yī gè zhīpaì ( yuánwén zuò shǐ Yǐsèliè zhōng yǒu le pò kǒu ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 21:16 会中的长老说:“便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理,使那余剩的人有妻呢?” (CUVS)

Judg 21:16 Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin? (KJV)

  • Then the elders of the congregation said, `What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?` (NASB)

  • 會之長老曰、便雅憫之婦女既滅、則其遺民何以妻之、 (CUVC)

  • Huì zhōng de zhǎnglǎo shuō, Biànyǎmǐn zhōng de nǚzi jìrán chúmiĕ le, wǒmen dāng zĕnyàng bànlǐ, shǐ nà yú shèng de rén yǒu qī ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 21:17 又说:“便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。 (CUVS)

Judg 21:17 And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel. (KJV)

  • They said, `There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel. (NASB)

  • 又曰、便雅憫人之逃脫者、必有其業、免以色列支派泯沒其一、 (CUVC)

  • Yòu shuō, Biànyǎmǐn taótuō de rén dāng yǒu dì yè, miǎndé Yǐsèliè zhōng túmǒ le yī gè zhīpaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 21:18 只是我们不能将自己的女儿给他们为妻,因为以色列人曾起誓说,有将女儿给便雅悯人为妻的,必受咒诅。” (CUVS)

Judg 21:18 Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin. (KJV)

  • `But we cannot, give them wives of our daughters.` For the sons of Israel had sworn, saying, `Cursed is he who gives a wife to Benjamin.` (NASB)

  • 但我儕不可妻之以女、因以色列人曾誓曰、以女妻便雅憫人者、必受詛也、 (CUVC)

  • Zhǐshì wǒmen bùnéng jiāng zìjǐ de nǚér gĕi tāmen wèi qī. yīnwei Yǐsèliè rén céng qǐshì shuō, yǒu jiāng nǚér gĕi Biànyǎmǐn rén wèi qī de, bì shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 21:19 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期。” (CUVS)

Judg 21:19 Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah. (KJV)

  • So they said, `Behold, there is a feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, on the east, side, of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south side of Lebonah.` (NASB)

  • 遂曰、在利波拿南、伯特利北、往示劍道東之示羅、歲有耶和華節期、 (CUVC)

  • Tāmen yòu shuō, zaì lì bō ná yǐ nán, Bótèlì yǐ bĕi, zaì Shìjiàn dà lù Yǐdōng de Shìluó, nián nián yǒu Yēhéhuá de jiéqī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 21:20 就吩咐便雅悯人说:“你们去,在葡萄园中埋伏。 (CUVS)

Judg 21:20 Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; (KJV)

  • And they commanded the sons of Benjamin, saying, `Go and lie in wait in the vineyards, (NASB)

  • 乃命便雅憫人曰、爾往伏於葡萄園、 (CUVC)

  • Jiù fēnfu Biànyǎmǐn rén shuō, nǐmen qù, zaì pútaóyuán zhōng máifu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

士 21:21 若看见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为妻,回便雅悯地去。 (CUVS)

Judg 21:21 And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. (KJV)

  • and watch; and behold, if the daughters of Shiloh come out to take part in the dances, then you shall come out of the vineyards and each of you shall catch his wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. (NASB)

  • 見示羅女出而舞蹈、則由葡萄園出、各執其女為妻、而歸便雅憫地、 (CUVC)

  • Ruò kànjian Shìluó de nǚzi chūlai tiàowǔ, jiù cóng pútaóyuán chūlai, zaì Shìluó de nǚzi zhōng gè qiǎng yī gè wèi qī, huí Biànyǎmǐn dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 21:22 他们的父亲或是弟兄若来与我们争竞,我们就说,求你们看我们的情面,施恩给这些人,因我们在争战的时候没有给他们留下女子为妻。这也不是你们将女子给他们的,若是你们给的,就算有罪。” (CUVS)

Judg 21:22 And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes, because we reserved not to each man his wife in the war, for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty. (KJV)

  • `It shall come about, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we shall say to them, 'Give them to us voluntarily, because we did not take for each manof Benjamin a wife in battle, nor, did you givethem to them, else you would now be guilty.'` (NASB)

  • 如其父兄赴愬於我、我則曰、請爾施恩、以之予我、蓋昔戰時、我不留女以為其妻、今亦非爾所妻、若然、則為有罪、 (CUVC)

  • Tāmende fùqin huò shì dìxiōng ruò lái yǔ wǒmen zhēngjing, wǒmen jiù shuō, qiú nǐmen kàn wǒmen de qíngmian, shī ēn gĕi zhèxie rén, yīn wǒmen zaì zhēng zhàn de shíhou méiyǒu gĕi tāmen liú xià nǚzi wèi qī. zhè yĕ bú shì nǐmen jiāng nǚzi gĕi tāmende. ruò shì nǐmen gĕi de, jiù suàn yǒu zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 21:23 于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自己的地业去,又重修城邑居住。 (CUVS)

Judg 21:23 And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught, and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. (KJV)

  • The sons of Benjamin did so, and took wives according to their number from those who danced, whom they carried away. And they went and returned to their inheritance and rebuilt the cities and lived in them. (NASB)

  • 便雅憫人如言而行、循其人數、執舞蹈之女為妻、歸其故業、復建諸邑以居、 (CUVC)

  • Yúshì Biànyǎmǐn rén zhàoyàng ér xíng, àn zhe tāmende shùmù cóng tiàowǔ de nǚzi zhōng qiǎng qù wèi qī, jiù huí zìjǐ de ì yè qù, yòu chóng xiū chéngyì jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 21:24 当时以色列人离开那里,各归本支派、本宗族、本地业去了。 (CUVS)

Judg 21:24 And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance. (KJV)

  • The sons of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and each one of them went out from there to his inheritance. (NASB)

  • 於是以色列人歸其支派室家、自彼各復本業、 (CUVC)

  • Dāngshí Yǐsèliè rén líkāi nàli, gè guī bĕn zhīpaì, bĕn zōngzú, bĕn dì yè qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 21:25 那时,以色列中没有王,各人任意而行。 (CUVS)

Judg 21:25 In those days there was no king in Israel, every man did that which was right in his own eyes. (KJV)

  • In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes. (NASB)

  • 是時以色列無王、人各任意而行、 (CUVC)

  • Nàshí, Yǐsèliè zhōng méiyǒu wáng, gèrén rènyì ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

士 21:1 以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们都不将女儿给便雅悯人为妻。” 士 21:2 以色列人来到伯特利,坐在 神面前,直到晚上放声痛哭, 士 21:3 说:“耶和华以色列的 神啊!为何以色列中有这样缺了一支派的事呢?” 士 21:4 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。 士 21:5 以色列人彼此问说:“以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?”先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。 士 21:6 以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说:“如今以色列中绝了一个支派了。 士 21:7 我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢?” 士 21:8 又彼此问说:“以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢?”他们就查出基列雅比没有一人进营到会众那里; 士 21:9 因为百姓被数的时候,没有一个基列雅比人在那里。 士 21:10 会众就打发一万二千大勇士,吩咐他们说:“你们去用刀将基列雅比人连妇女带孩子都击杀了。 士 21:11 所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。” 士 21:12 他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。 士 21:13 全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。 士 21:14 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还是不够。 士 21:15 百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派(原文作“使以色列中有了破口”)。 士 21:16 会中的长老说:“便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理,使那余剩的人有妻呢?” 士 21:17 又说:“便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。 士 21:18 只是我们不能将自己的女儿给他们为妻,因为以色列人曾起誓说,有将女儿给便雅悯人为妻的,必受咒诅。” 士 21:19 他们又说:“在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期。” 士 21:20 就吩咐便雅悯人说:“你们去,在葡萄园中埋伏。 士 21:21 若看见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为妻,回便雅悯地去。 士 21:22 他们的父亲或是弟兄若来与我们争竞,我们就说,求你们看我们的情面,施恩给这些人,因我们在争战的时候没有给他们留下女子为妻。这也不是你们将女子给他们的,若是你们给的,就算有罪。” 士 21:23 于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自己的地业去,又重修城邑居住。 士 21:24 当时以色列人离开那里,各归本支派、本宗族、本地业去了。 士 21:25 那时,以色列中没有王,各人任意而行。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 21:1 Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife. Judg 21:2 And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; Judg 21:3 And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel? Judg 21:4 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings. Judg 21:5 And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. Judg 21:6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. Judg 21:7 How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives? Judg 21:8 And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. Judg 21:9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there. Judg 21:10 And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children. Judg 21:11 And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man. Judg 21:12 And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male, and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan. Judg 21:13 And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them. Judg 21:14 And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead, and yet so they sufficed them not. Judg 21:15 And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. Judg 21:16 Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin? Judg 21:17 And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel. Judg 21:18 Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin. Judg 21:19 Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah. Judg 21:20 Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; Judg 21:21 And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. Judg 21:22 And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes, because we reserved not to each man his wife in the war, for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty. Judg 21:23 And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught, and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. Judg 21:24 And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance. Judg 21:25 In those days there was no king in Israel, every man did that which was right in his own eyes. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com