Judg18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 18:1 那时以色列中没有王。但支派的人仍是寻地居住;因为到那日子,他们还没有在以色列支派中得地为业。 (CUVS)

Judg 18:1 In those days there was no king in Israel, and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel. (KJV)

  • In those days there was no king of Israel; and in those days the tribe of the Danites was seeking an inheritance for themselves to live in, for until that day an inheritance had not been allotted to them as a possession among the tribes of Israel. (NASB)

  • 維時、以色列無王、但之支派、在以色列中、未得其業、故覓地以居、 (CUVC)

  • Nàshí, Yǐsèliè zhōng méiyǒu wáng. dàn zhīpaì de rén réng shì xún dì jūzhù. yīnwei dào nà rìzi, tāmen hái méiyǒu zaì Yǐsèliè zhīpaì zhōng dé dì wèi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 18:2 但人从琐拉和以实陶,打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地。吩咐他们说:“你们去窥探那地。”他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。 (CUVS)

Judg 18:2 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land, who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. (KJV)

  • So the sons of Dan sent from their family five men out of their whole number, valiant men from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and to search it; and they said to them, `Go, search the land.` And they came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there. (NASB)

  • 於族中遣勇士五人、由瑣拉以實陶而往、窺察土地、語之曰、往窺其地、乃適以法蓮山地、至米迦室宿焉、 (CUVC)

  • Dàn rén cóng Suǒlà hé Yǐshí taó dǎfa bĕn zú zhōng de wǔ gè yǒng shì, qù zǐxì kuītàn nà dì, fēnfu tāmen shuō, nǐmen qù kuītàn nà dì. tāmen lái dào Yǐfǎlián shān dì, jìn le Mǐjiā de zhùzhái, jiù zaì nàli zhù xiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 18:3 他们临近米迦的住宅,听出那少年利未人的口音来,就进去问他说:“谁领你到这里来?你在这里作什么?你在这里得什么?” (CUVS)

Judg 18:3 When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite, and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here? (KJV)

  • When they were near the house of Micah, they recognized the voice of the young man, the Levite; and they turned aside there and said to him, `Who brought you here? And what are you doing in thisplace? And what do you have here?` (NASB)

  • 近其室時、識少者利未人之聲、就而問曰、誰導爾至此、在此何為、何所得乎、 (CUVC)

  • Tāmen línjìn Mǐjiā de zhùzhái, tīng chū nà shàonián Lìwèi rén de kǒuyīn lái, jiù jìn qù wèn tā shuō, shuí lǐng nǐ dào zhèlǐ lái. nǐ zaì zhèlǐ zuò shénme. nǐ zaì zhèlǐ dé shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 18:4 他回答说:“米迦待我如此如此,请我作祭司。” (CUVS)

Judg 18:4 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. (KJV)

  • He said to them, `Thus and so has Micah done to me, and he has hired me and I have become his priest.` (NASB)

  • 少者以米迦如何相待告曰、米迦雇我為其祭司、 (CUVC)

  • Tā huídá shuō, Mǐjiā dāi wǒ rúcǐ rúcǐ, qǐng wǒ zuò jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 18:5 他们对他说:“请你求问 神,使我们知道所行的道路,通达不通达?” (CUVS)

Judg 18:5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous. (KJV)

  • They said to him, `Inquire of God, please, that we may know whether our way on which we are going will be prosperous.` (NASB)

  • 曰、請諮諏上帝、使知我之前途、是否利達、 (CUVC)

  • Tāmen duì tā shuō, qǐng nǐ qiú wèn shén, shǐ wǒmen zhīdào suǒ xíng de dàolù tōngdá bù tōngdá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 18:6 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。” (CUVS)

Judg 18:6 And the priest said unto them, Go in peace, before the LORD is your way wherein ye go. (KJV)

  • The priest said to them, `Go in peace; your way in which you are going has the LORD'S approval.` (NASB)

  • 祭司曰、安然而往、爾之前途、耶和華所顧也、 (CUVC)

  • Jìsī duì tāmen shuō, nǐmen kĕyǐ píng píngān ān dì qù, nǐmen suǒ xíng de dàolù shì zaì Yēhéhuá miànqián de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 18:7 五人就走了,来到拉亿,见那里的民安居无虑,如同西顿人安居一样。在那地没有人掌权扰乱他们;他们离西顿人也远,与别人没有来往。 (CUVS)

Judg 18:7 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man. (KJV)

  • Then the five men departed and came to Laish and saw the people who were in it living in security, after the manner of the Sidonians, quiet and secure; for there was no ruler, humiliatingthem for anything in the land, and they were far from the Sidonians and had no dealings with anyone. (NASB)

  • 五人遂往、至拉億、見其居民、如西頓人、安逸無慮、因無強者相害也、地離西頓甚遠、不與他人交際、 (CUVC)

  • Wǔ rén jiù zǒu le, lái dào là yì, jiàn nàli de mín ān jū wú lǜ, rútóng Xīdùn rén ān jū yíyàng. zaì nà dì méiyǒu rén zhǎngquán rǎoluàn tāmen. tāmen lí Xīdùn rén yĕ yuǎn, yǔ biérén méiyǒu láiwǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 18:8 五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄。弟兄问他们说:“你们有什么话?” (CUVS)

Judg 18:8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol, and their brethren said unto them, What say ye? (KJV)

  • When they came back to their brothers at Zorah and Eshtaol, their brothers said to them, `Whatdo you report?` (NASB)

  • 五人返於瑣拉以實陶、告其昆弟、昆弟問曰、爾意若何、 (CUVC)

  • Wǔ rén huí dào Suǒlà hé Yǐshí taó, jiàn tāmende dìxiōng. dìxiōng wèn tāmen shuō, nǐmen yǒu shénme huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 18:9 他们回答说:“起来!我们上去攻击他们吧!我们已经窥探那地,见那地甚好。你们为何静坐不动呢?要急速前往得那地为业,不可迟延。 (CUVS)

Judg 18:9 And they said, Arise, that we may go up against them, for we have seen the land, and, behold, it is very good, and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land. (KJV)

  • They said, `Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. And will you sit still? Do not delay to go, to enter, to possess the land. (NASB)

  • 曰、可起、而往攻之、我見其地甚美、豈可閒居、宜往勿緩、據以為業、 (CUVC)

  • Tāmen huídá shuō, qǐlai, wǒmen shàng qù gōngjī tāmen ba. wǒmen yǐjing kuītàn nà dì, jiàn nà dì shén hǎo. nǐmen wèihé jìng zuò bù dòng ne. yào jísù qián wǎng dé nà dì wèi yè, bùkĕ chíyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 18:10 你们到了那里,必看见安居无虑的民,地也宽阔。 神已将那地交在你们手中。那地百物俱全,一无所缺。” (CUVS)

Judg 18:10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land, for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth. (KJV)

  • `When you enter, you will come to a secure people with a spacious, land; for God has given it into your hand, a place where, there is no lack of anything, that is on the earth.` (NASB)

  • 既至、必見其民安逸無慮、土壤寬廣、天下物產、罔有所缺、上帝付之爾手、○ (CUVC)

  • Nǐmen dào le nàli, bì kànjian ān jū wú lǜ de mín, dì yĕ kuānkuò. shén yǐ jiāng nà dì jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng. nà dì bǎi wù jū quán, yī wú suǒ quē . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

士 18:11 于是但族中的六百人,各带兵器,从琐拉和以实陶前往。 (CUVS)

Judg 18:11 And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. (KJV)

  • Then from the family of the Danites, from Zorah and from Eshtaol, six hundred men armed with weapons of war set out. (NASB)

  • 於是但之室家六百人、各佩器械、自瑣拉以實陶啟行、 (CUVC)

  • Yúshì dàn zú zhōng de liù bǎi rén, gè daì bīngqì, cóng Suǒlà hé Yǐshí taó qián wǎng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 18:12 上到犹大的基列耶琳,在基列耶琳后边安营。因此那地方名叫玛哈尼但,直到今日。 (CUVS)

Judg 18:12 And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah, wherefore they called that place Mahanehdan unto this day, behold, it is behind Kirjathjearim. (KJV)

  • They went up and camped at Kiriath-jearim in Judah. Therefore, they called that place Mahaneh-dan to this day; behold, it is west of Kiriath-jearim. (NASB)

  • 上至猶大之基列耶琳、建營其後、名其地曰瑪哈尼但、至於今日、 (CUVC)

  • Shàng dào Yóudà de Jīliè Yélín, zaì Jīliè Yélín hòubiān ān yíng. yīncǐ nà dìfang míng jiào mǎ hā ní dàn, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 18:13 他们从那里往以法莲山地去,来到米迦的住宅。 (CUVS)

Judg 18:13 And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah. (KJV)

  • They passed from there to the hill country of Ephraim and came to the house of Micah. (NASB)

  • 由此往以法蓮山地、至米迦室、 (CUVC)

  • Tāmen cóng nàli wǎng Yǐfǎlián shān dì qù, lái dào Mǐjiā de zhùzhái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 18:14 从前窥探拉亿地的五个人,对他们的弟兄说:“这宅子里有以弗得和家中的神像,并雕刻的像与铸成的像,你们知道吗?现在你们要想一想当怎样行。” (CUVS)

Judg 18:14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. (KJV)

  • Then the five men who went to spy out the country of Laish said to their kinsmen, `Do you know that there are in these houses an ephod and household idols and a graven image and a molten image? Now therefore, consider what you should do.` (NASB)

  • 昔窺拉億之五人、謂昆弟曰、此室有聖衣家神、雕像鑄像、爾知之乎、當思如何而為、 (CUVC)

  • Cóng qián kuītàn là yì dì de wǔ gèrén duì tāmende dìxiōng shuō, zhè zhái zǐ lǐ yǒu Yǐfúdé hé jiā zhōng de shénxiàng, bìng diāokè de xiàng yǔ zhù chéng de xiàng, nǐmen zhīdào ma. xiànzaì nǐmen yào xiǎng yī xiǎng dāng zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 18:15 五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。 (CUVS)

Judg 18:15 And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him. (KJV)

  • They turned aside there and came to the house of the young man, the Levite, to the house of Micah, and asked him of his welfare. (NASB)

  • 遂轉詣米迦室、入少者利未人之室、而問其安、 (CUVC)

  • Wǔ rén jiù jìnrù Mǐjiā de zhùzhái, dào le nà shàonián Lìwèi rén de fáng neì wèn tā hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 18:16 那六百但人,各带兵器,站在门口。 (CUVS)

Judg 18:16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate. (KJV)

  • The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the sons of Dan, stood by the entrance of the gate. (NASB)

  • 但人六百、各佩器械、立於門外、 (CUVC)

  • Nà liù bǎi dàn rén gè daì bīngqì, zhàn zaì ménkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 18:17 窥探地的五个人走进去,将雕刻的像、以弗得、家中的神像,并铸成的像,都拿了去。祭司和带兵器的六百人,一同站在门口。 (CUVS)

Judg 18:17 And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image, and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war. (KJV)

  • Now the five men who went to spy out the land went up and entered there, and took the graven image and the ephod and household idols and the molten image, while the priest stood by the entrance of the gate with the six hundred men armed with weapons of war. (NASB)

  • 窺地之五人入室、取雕像鑄像、家神聖衣、祭司與佩器械之六百人、立於門外、 (CUVC)

  • Kuītàn dì de wǔ gèrén zǒu jìn qù, jiāng diāokè de xiàng, Yǐfúdé, jiā zhōng de shénxiàng, bìng zhù chéng de xiàng, dōu ná le qù. jìsī hé daì bīngqì de liù bǎi rén, yītóng zhàn zaì ménkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 18:18 那五个人进入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,并铸成的像,祭司就问他们说:“你们作什么呢?” (CUVS)

Judg 18:18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye? (KJV)

  • When these went into Micah's house and took the graven image, the ephod and household idols and the molten image, the priest said to them, `What are you doing?` (NASB)

  • 五人入室、既取諸物而出、祭司問曰、爾欲何為、 (CUVC)

  • Nà wǔ gèrén jìnrù Mǐjiā de zhùzhái, ná chū diāokè de xiàng, Yǐfúdé, jiā zhōng de shénxiàng, bìng zhù chéng de xiàng, jìsī jiù wèn tāmen shuō, nǐmen zuò shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 18:19 他们回答说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧!我们必以你为父、为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一族一支派的祭司好呢?” (CUVS)

Judg 18:19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest, is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? (KJV)

  • They said to him, `Be silent, put your hand over your mouth and come with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be a priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?` (NASB)

  • 曰、勿語、以手掩口、與我偕往、為我之父與祭司、汝為一家之祭司、與為以色列一支派一族之祭司、孰愈、 (CUVC)

  • Tāmen huídá shuō, búyào zuò shēng, yòng shǒu wú kǒu, gēn wǒmen qù ba. wǒmen bì yǐ nǐ wéi fù, wèi jìsī. nǐ zuò yī jiā de jìsī hǎo ne. háishì zuò Yǐsèliè yī zú yī zhīpaì de jìsī hǎo ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 18:20 祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。 (CUVS)

Judg 18:20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people. (KJV)

  • The priest's heart was glad, and he took the ephod and household idols and the graven image and went among the people. (NASB)

  • 祭司心悅、取聖衣暨家神雕像、入於民中、 (CUVC)

  • Jìsī xīnli xǐyuè, biàn/pián ná zhe Yǐfúdé hé jiā zhōng de shénxiàng, bìng diāokè de xiàng, jìnrù tāmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

士 18:21 他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物,都在前头。 (CUVS)

Judg 18:21 So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. (KJV)

  • Then they turned and departed, and put the little ones and the livestock and the valuables in front of them. (NASB)

  • 眾遂轉而前往、使幼稚牲畜貨財先行、 (CUVC)

  • Tāmen jiù zhuǎn shēn líkāi nàli, qīzi, érnǚ, shēngchù, cáiwù dōu zaì qiántou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 18:22 离米迦的住宅已远,米迦的近邻都聚集来,追赶但人, (CUVS)

Judg 18:22 And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. (KJV)

  • When they had gone some distance from the house of Micah, the men whowere in the houses near Micah's house assembled and overtook the sons of Dan. (NASB)

  • 離米迦室已遠、米迦之鄰咸集、追及但人呼之、 (CUVC)

  • Lí Mǐjiā de zhùzhái yǐ yuǎn, Mǐjiā de jìn lín dōu jùjí lái, zhuīgǎn dàn rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 18:23 呼叫但人。但人回头问米迦说:“你聚集这许多人来作什么呢?” (CUVS)

Judg 18:23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? (KJV)

  • They cried to the sons of Dan, who turned around and said to Micah, `What is the matter with you, that you have assembled together?` (NASB)

  • 但人回顧、問米迦曰、爾有何事、率斯羣眾而來、 (CUVC)

  • Hūjiào dàn rén. dàn rén huí tóu wèn Mǐjiā shuō, nǐ jùjí zhè xǔduō rén lái zuò shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 18:24 米迦说:“你们将我所作的神像和祭司都带了去,我还有所剩的吗?怎么还问我说:‘作什么呢?’” (CUVS)

Judg 18:24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away, and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee? (KJV)

  • He said, `You have taken away my gods which I made, and the priest, and have gone away, and what do I have besides? So how, can you say to me, 'What is the matter with you?'` (NASB)

  • 曰、我所作之神像、及所任之祭司、爾攜之去、一無所遺、而問我有何事耶、 (CUVC)

  • Mǐjiā shuō, nǐmen jiāng wǒ suǒ zuò de shénxiàng hé jìsī dōu daì le qù, wǒ hái yǒu suǒ shèng de ma. zĕnme hái wèn wǒ shuō zuò shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 18:25 但人对米迦说:“你不要使我们听见你的声音,恐怕有性暴的人攻击你,以致你和你的全家尽都丧命。” (CUVS)

Judg 18:25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. (KJV)

  • The sons of Dan said to him, `Do not let your voice be heard among us, or else fierce, men will fall upon you and you will lose your life, with the lives of your household.` (NASB)

  • 但人曰、勿使爾聲聞於我眾、恐暴戾者擊爾、致爾與爾家人、俱喪厥命、 (CUVC)

  • Dàn rén duì Mǐjiā shuō, nǐ búyào shǐ wǒmen tīngjian nǐde shēngyīn, kǒngpà yǒu xìng bào de rén gōngjī nǐ, yǐzhì nǐ hé nǐde quán jiā jǐn dōu sàngméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 18:26 但人还是走他们的路。米迦见他们的势力比自己强盛,就转身回家去了。 (CUVS)

Judg 18:26 And the children of Dan went their way, and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house. (KJV)

  • So the sons of Dan went on their way; and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back to his house. (NASB)

  • 但人乃行其途、米迦見其強於己、則轉而歸家、 (CUVC)

  • Dàn rén háishì zǒu tāmende lù. Mǐjiā jiàn tāmende shìlì bǐ zìjǐ qiángshèng, jiù zhuǎn shēn huí jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

士 18:27 但人将米迦所作的神像和他的祭司都带到拉亿,见安居无虑的民,就用刀杀了那民,又放火烧了那城, (CUVS)

Judg 18:27 And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure, and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. (KJV)

  • Then they took what Micah had made and the priest who had belonged to him, and came to Laish, to a people quiet and secure, and struck them with the edge of the sword; and they burned the city with fire. (NASB)

  • 但人攜米迦所製之物、及其祭司、至於拉億、見其安逸無慮之民、擊之以刃、火焚其邑、無人救援、 (CUVC)

  • Dàn rén jiāng Mǐjiā suǒ zuò de shénxiàng hé tāde jìsī dōu daì dào là yì, jiàn ān jū wú lǜ de mín, jiù yòng dāo shā le nà mín, yòu fàng huǒshào le nà chéng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

士 18:28 并无人搭救,因为离西顿远,他们又与别人没有来往。城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那里修城居住, (CUVS)

Judg 18:28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. (KJV)

  • And there was no one to deliverthem, because it was far from Sidon and they had no dealings with anyone, and it was in the valley which is near Beth-rehob. And they rebuilt the city and lived in it. (NASB)

  • 蓋邑在近伯利合之谷中、離西頓甚遠、不與他人交際、但人復建邑而居之、 (CUVC)

  • Bìng wú rén dājiù. yīnwei lí Xīdùn yuǎn, tāmen yòu yǔ biérén méiyǒu láiwǎng. chéng zaì píngyuán, nà píngyuán kàojìn bǎiLìhé. dàn rén yòu zaì nàli xiū chéng jūzhù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 18:29 照着他们始祖以色列之子但的名字,给那城起名叫但;原先那城名叫拉亿。 (CUVS)

Judg 18:29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel, howbeit the name of the city was Laish at the first. (KJV)

  • They called the name of the city Dan, after the name of Dan their father who was born in Israel; however, the name of the city formerly was Laish. (NASB)

  • 此邑昔名拉億、今依其祖以色列子但之名、名之曰但、 (CUVC)

  • Zhào zhe tāmen shǐzǔ Yǐsèliè zhī zǐ dàn de míngzi, gĕi nà chéng qǐmíng jiào dàn. yuánxiān nà chéng míng jiào là yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 18:30 但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单,和他的子孙,作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。 (CUVS)

Judg 18:30 And the children of Dan set up the graven image, and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land. (KJV)

  • The sons of Dan set up for themselves the graven image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land. (NASB)

  • 立彼雕像、摩西子革順之裔約拿單、暨其子孫、為但支派之祭司、迨至斯土見虜之日、 (CUVC)

  • Dàn rén jiù wèi zìjǐ shèlì nà diāokè de xiàng. Móxī de sūnzi, Géshùn de érzi Yuēnádān, hé tāde zǐsūn zuò dàn zhīpaì de jìsī, zhídào nà dì zāo lǔlǜe de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

士 18:31  神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像,也在但多少日子。 (CUVS)

Judg 18:31 And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh. (KJV)

  • So they set up for themselves Micah's graven image which he had made, all the time that the house of God was at Shiloh. (NASB)

  • 米迦雕像之設、所歷時日、與上帝室在示羅同、 (CUVC)

  • Shén de diàn zaì Shìluó duōshào rìzi, dàn rén wèi zìjǐ shèlì Mǐjiā suǒ diāokè de xiàng yĕ zaì dàn duōshào rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

士 18:1 那时以色列中没有王。但支派的人仍是寻地居住;因为到那日子,他们还没有在以色列支派中得地为业。 士 18:2 但人从琐拉和以实陶,打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地。吩咐他们说:“你们去窥探那地。”他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。 士 18:3 他们临近米迦的住宅,听出那少年利未人的口音来,就进去问他说:“谁领你到这里来?你在这里作什么?你在这里得什么?” 士 18:4 他回答说:“米迦待我如此如此,请我作祭司。” 士 18:5 他们对他说:“请你求问 神,使我们知道所行的道路,通达不通达?” 士 18:6 祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。” 士 18:7 五人就走了,来到拉亿,见那里的民安居无虑,如同西顿人安居一样。在那地没有人掌权扰乱他们;他们离西顿人也远,与别人没有来往。 士 18:8 五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄。弟兄问他们说:“你们有什么话?” 士 18:9 他们回答说:“起来!我们上去攻击他们吧!我们已经窥探那地,见那地甚好。你们为何静坐不动呢?要急速前往得那地为业,不可迟延。 士 18:10 你们到了那里,必看见安居无虑的民,地也宽阔。 神已将那地交在你们手中。那地百物俱全,一无所缺。” 士 18:11 于是但族中的六百人,各带兵器,从琐拉和以实陶前往。 士 18:12 上到犹大的基列耶琳,在基列耶琳后边安营。因此那地方名叫玛哈尼但,直到今日。 士 18:13 他们从那里往以法莲山地去,来到米迦的住宅。 士 18:14 从前窥探拉亿地的五个人,对他们的弟兄说:“这宅子里有以弗得和家中的神像,并雕刻的像与铸成的像,你们知道吗?现在你们要想一想当怎样行。” 士 18:15 五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。 士 18:16 那六百但人,各带兵器,站在门口。 士 18:17 窥探地的五个人走进去,将雕刻的像、以弗得、家中的神像,并铸成的像,都拿了去。祭司和带兵器的六百人,一同站在门口。 士 18:18 那五个人进入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,并铸成的像,祭司就问他们说:“你们作什么呢?” 士 18:19 他们回答说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧!我们必以你为父、为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一族一支派的祭司好呢?” 士 18:20 祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。 士 18:21 他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物,都在前头。 士 18:22 离米迦的住宅已远,米迦的近邻都聚集来,追赶但人, 士 18:23 呼叫但人。但人回头问米迦说:“你聚集这许多人来作什么呢?” 士 18:24 米迦说:“你们将我所作的神像和祭司都带了去,我还有所剩的吗?怎么还问我说:‘作什么呢?’” 士 18:25 但人对米迦说:“你不要使我们听见你的声音,恐怕有性暴的人攻击你,以致你和你的全家尽都丧命。” 士 18:26 但人还是走他们的路。米迦见他们的势力比自己强盛,就转身回家去了。 士 18:27 但人将米迦所作的神像和他的祭司都带到拉亿,见安居无虑的民,就用刀杀了那民,又放火烧了那城, 士 18:28 并无人搭救,因为离西顿远,他们又与别人没有来往。城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那里修城居住, 士 18:29 照着他们始祖以色列之子但的名字,给那城起名叫但;原先那城名叫拉亿。 士 18:30 但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单,和他的子孙,作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。 士 18:31  神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像,也在但多少日子。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 18:1 In those days there was no king in Israel, and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel. Judg 18:2 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land, who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. Judg 18:3 When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite, and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here? Judg 18:4 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. Judg 18:5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous. Judg 18:6 And the priest said unto them, Go in peace, before the LORD is your way wherein ye go. Judg 18:7 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man. Judg 18:8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol, and their brethren said unto them, What say ye? Judg 18:9 And they said, Arise, that we may go up against them, for we have seen the land, and, behold, it is very good, and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land. Judg 18:10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land, for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth. Judg 18:11 And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. Judg 18:12 And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah, wherefore they called that place Mahanehdan unto this day, behold, it is behind Kirjathjearim. Judg 18:13 And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah. Judg 18:14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. Judg 18:15 And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him. Judg 18:16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate. Judg 18:17 And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image, and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war. Judg 18:18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye? Judg 18:19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest, is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? Judg 18:20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people. Judg 18:21 So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. Judg 18:22 And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. Judg 18:23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? Judg 18:24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away, and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee? Judg 18:25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. Judg 18:26 And the children of Dan went their way, and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house. Judg 18:27 And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure, and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. Judg 18:28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. Judg 18:29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel, howbeit the name of the city was Laish at the first. Judg 18:30 And the children of Dan set up the graven image, and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land. Judg 18:31 And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com