Judg15 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 15:1 过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说:“我要进内室见我的妻。”他岳父不容他进去, (CUVS)

Judg 15:1 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. (KJV)

  • But after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat, and said, `I will go in to my wife in her room.` But her father did not let him enter. (NASB)

  • 厥後、時值麥秋、參孫攜一山羊之羔探妻、曰、吾欲入室見之、妻父不許、 (CUVC)

  • Guō le xiē rìzi, dào gē maìzi de shíhou, Cānsūn daì zhe yī zhǐ shānyánggāo qù kàn tāde qī, shuō, wǒ yào jìn neì shì jiàn wǒde qī. tā yuèfù bùróng tā jìn qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 15:2 说:“我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还美丽吗?你可以娶来代替她吧!” (CUVS)

Judg 15:2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion, is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. (KJV)

  • Her father said, `I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is not her younger sister more, beautiful than she? Please let her be yours instead.` (NASB)

  • 曰、我意爾憾之甚、故嫁於爾伴侶、其妹較彼不尤美乎、可娶以代、 (CUVC)

  • Shuō, wǒ gū déng nǐ shì jíqí hèn tā, yīncǐ wǒ jiāng tā gĕi le nǐde péibàn. tāde meìzi bú shì bǐ tā hái mĕilì ma. nǐ kĕyǐ qǔ lái daìtì tā ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

士 15:3 参孙说:“这回我加害于非利士人不算有罪!” (CUVS)

Judg 15:3 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. (KJV)

  • Samson then said to them, `This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm.` (NASB)

  • 參孫語眾曰、今我加害於非利士人、亦無尤焉、 (CUVC)

  • Cānsūn shuō, zhè huí wǒ jiā haì yú Fēilìshì rén bú suàn yǒu zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 15:4 于是参孙去捉了三百只狐狸(或作“野狗”),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间, (CUVS)

Judg 15:4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. (KJV)

  • Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turnedthe foxes tail to tail and put one torch in the middle between two tails. (NASB)

  • 遂往執野犬三百、以尾相繫、束炬於二尾間、 (CUVC)

  • Yúshì Cānsūn qù zhuō le sān bǎi zhǐ húli ( huò zuò yĕ gǒu ), jiāng húli wĕiba yī duì yī duì dì kún shàng, jiāng huǒbǎ kún zaì liǎng tiaó wĕiba zhōngjiān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 15:5 点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼,并橄榄园尽都烧了。 (CUVS)

Judg 15:5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. (KJV)

  • When he had set fire to the torches, he released the foxes into the standing grain of the Philistines, thus burning up both the shocks and the standing grain, along with the vineyardsand groves. (NASB)

  • 炬既燃、放火入非利士人之禾稼、凡束而堆積者、與未刈者、暨橄欖園、悉為所焚、 (CUVC)

  • Diǎn zhe huǒbǎ, jiù fàng húli jìnrù Fēilìshì rén zhàn zhe de hé jià, jiāng duī jí de hé kún hé wèi gē de hé jià, bìng gǎnlǎn yuán jǐn dōu shāo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 15:6 非利士人说:“这事是谁作的呢?”有人说:“是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。”于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。 (CUVS)

Judg 15:6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. (KJV)

  • Then the Philistines said, `Who did this?` And they said, `Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.` So the Philistines came up and burned her and her father with fire. (NASB)

  • 非利士人問曰、行此者誰、或曰、亭拿人之壻參孫、因以其妻適伴侶故也、非利士人遂至、以火焚女及其父、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén shuō, zhè shì shì shuí zuò de ne. yǒu rén shuō, shì Tíngná rén de nǚxù Cānsūn, yīnwei tā yuèfù jiāng tāde qī gĕi le tāde péibàn. yúshì Fēilìshì rén shàng qù, yòng huǒshào le fùrén hé tāde fùqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 15:7 参孙对非利士人说:“你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休!” (CUVS)

Judg 15:7 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. (KJV)

  • Samson said to them, `Since you act like this, I will surely, take revenge on you, but after that I will quit.` (NASB)

  • 參孫曰、爾既行是、我必復仇而後已、 (CUVC)

  • Cānsūn duì Fēilìshì rén shuō, nǐmen jìrán zhèyàng xíng, wǒ bì xiàng nǐmen bàochóu cái kĕn ba xiū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 15:8 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。 (CUVS)

Judg 15:8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter, and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. (KJV)

  • He struck them ruthlessly,, with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. (NASB)

  • 遂擊非利士人、大行殺戮、屍相枕籍、後往以坦巖穴居焉、○ (CUVC)

  • Cānsūn jiù dàdà jī shā tāmen, lián tuǐ daì yào dōu kǎn duàn le. tā biàn xià qù, zhù zaì Yǐtǎn pán de xué neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 15:9 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。 (CUVS)

Judg 15:9 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi. (KJV)

  • Then the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi. (NASB)

  • 非利士人上、建營於猶大、布於利希、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén shàng qù ān yíng zaì Yóudà, bù sǎn zaì lì xī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 15:10 犹大人说:“你们为何上来攻击我们呢?”他们说:“我们上来是要捆绑参孙,他向我们怎样行,我们也要向他怎样行!”。 (CUVS)

Judg 15:10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. (KJV)

  • The men of Judah said, `Why have you come up against us?` And they said, `We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.` (NASB)

  • 猶大人曰、爾來攻我、曷故、曰、我來欲縛參孫、以其所行於我者加乎其身、 (CUVC)

  • Yóudà rén shuō, nǐmen wèihé shàng lái gōngjī wǒmen ne. tāmen shuō, wǒmen shàng lái shì yào kúnbǎng Cānsūn. tā xiàng wǒmen zĕnyàng xíng, wǒmen yĕ yào xiàng tā zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

士 15:11 于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说:“非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们行的是什么事呢?”他回答说:“他们向我怎样行,我也要向他们怎样行!” (CUVS)

Judg 15:11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. (KJV)

  • Then,, men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam and said to Samson, `Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?` And he said to them, `As they did to me, so I have done to them.` (NASB)

  • 有猶大人三千、至以坦巖穴、謂參孫曰、豈不知我為非利士人所轄乎、何行此以累我耶、曰、以其所行於我者、行之於彼也、 (CUVC)

  • Yúshì yǒu sān qiā Yóudà rén xià dào Yǐtǎn pán de xué neì, duì Cānsūn shuō, Fēilìshì rén xiá zhì wǒmen, nǐ bù zhīdào ma. nǐ xiàng wǒmen xíng de shì shénme shì ne. tā huídá shuō, tāmen xiàng wǒ zĕnyàng xíng, wǒ yĕ yào xiàng tāmen zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

士 15:12 犹大人对他说:“我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。”参孙说:“你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。” (CUVS)

Judg 15:12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. (KJV)

  • They said to him, `We have come down to bind you so that we may give you into the hands of the Philistines.` And Samson said to them, `Swear to me that you will not kill me.` (NASB)

  • 猶大人曰、我來欲縛爾、付於非利士人手、參孫曰、與我誓約、爾不親擊我、 (CUVC)

  • Yóudà rén duì tā shuō, wǒmen xià lái shì yào kúnbǎng nǐ, jiāng nǐ jiāo zaì Fēilìshì rén shǒu zhōng. Cānsūn shuō, nǐmen yào xiàng wǒ qǐshì, yīng chéng nǐmen zìjǐ bù haì sǐ wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 15:13 他们说:“我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。”于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。 (CUVS)

Judg 15:13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand, but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. (KJV)

  • So they said to him, `No, but we will bind you fast and give you into their hands; yet surely we will not kill you.` Then they bound him with two new ropes and brought him up from the rock. (NASB)

  • 曰、否、祇縛爾付於其手、必不殺爾、遂以新索二縛之、由巖攜之而上、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, wǒmen duàn bú shā nǐ, zhǐyào jiāng nǐ kúnbǎng jiāo zaì Fēilìshì rén shǒu zhōng. yúshì yòng liǎng tiaó xīn shéng kúnbǎng Cānsūn, jiāng tā cóng Yǐtǎn pán daì shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

士 15:14 参孙到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就象火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。 (CUVS)

Judg 15:14 And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him, and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. (KJV)

  • When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of the LORD came upon him mightily so that the ropes that were on his arms were as flax that is burned with fire, and his bonds dropped from his hands. (NASB)

  • 既至利希、非利士人呼而迎之、參孫大為耶和華之神所感、臂上之索、如經火之麻、脫於其手、 (CUVC)

  • Cānsūn dào le lì xī, Fēilìshì rén dōu yíng zhe xuān nāng. Yēhéhuá de líng dàdà gǎndòng Cānsūn, tā bei5 shàng de shéng jiù xiàng huǒshào de má yíyàng, tāde bǎng shéng dōu cóng tā shǒu shàng tuō luō xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 15:15 他见一块未干的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。 (CUVS)

Judg 15:15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. (KJV)

  • He found a fresh jawbone of a donkey, so he reached, out and took it and killed a thousand men with it. (NASB)

  • 參孫見驢之新頰骨、伸手取之、擊人以千計、 (CUVC)

  • Tā jiàn yī kuaì wèi gān de lü sāi gú, jiù shēnshǒu shí qǐlai, yòng yǐ jī shā yī qiā rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 15:16 参孙说:“我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。” (CUVS)

Judg 15:16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. (KJV)

  • Then Samson said, `With the jawbone of a donkey, Heaps upon heaps, With the jawbone of a donkey I have killed a thousand men.` (NASB)

  • 曰、我以驢頰骨行戮、積屍成壘、我以驢頰骨殺人、其數盈千、 (CUVC)

  • Cānsūn shuō, wǒ yòng lü sāi gú shārén chéng duī, yòng lü sāi gú shā le yī qiā rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 15:17 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。 (CUVS)

Judg 15:17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. (KJV)

  • When he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi. (NASB)

  • 言畢、手擲頰骨、其地遂名拉末利希、 (CUVC)

  • Shuō wán zhè huà, jiù bǎ nà sāi gú cóng shǒu lǐ pāo chū qù le. nà dì biàn jiào là mò lì xī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 15:18 参孙甚觉口渴,就求告耶和华说:“你既借仆人的手施行这么大的拯救,岂可任我渴死,落在未受割礼的人手中呢?” (CUVS)

Judg 15:18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant, and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? (KJV)

  • Then he became very thirsty, and he called to the LORD and said, `You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?` (NASB)

  • 參孫渴甚、籲耶和華曰、爾藉僕手、大施拯救、今將渴死、而陷未受割者之手、 (CUVC)

  • Cānsūn shén jué kǒu kĕ, jiù qiúgào Yēhéhuá shuō, nǐ jì jiè púrén de shǒu shīxíng zhème dà de zhĕngjiù, qǐ kĕ rén wǒ kĕ sǐ, luō zaì wèi shòu gēlǐ de rén shǒu zhōng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 15:19  神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原;因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。 (CUVS)

Judg 15:19 But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived, wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day. (KJV)

  • But God split the hollow place that is in Lehi so that water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Therefore, he named, it En-hakkore, which is in Lehi to this day. (NASB)

  • 上帝裂利希之窪處、有水湧出、飲之、精神頓復而蘇、故其泉名曰隱哈歌利、在於利希、至今猶存、 (CUVC)

  • Shén jiù shǐ lì xī de wā chù liè kāi, yǒu shuǐ cóng qízhōng yǒng chūlai. Cānsūn hē le jīng shén fù yuán. yīncǐ nà quán míng jiào yǐn hā gē lì, nà quán zhídào jīnrì hái zaì lì xī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 15:20 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。 (CUVS)

Judg 15:20 And he Judged Israel in the days of the Philistines twenty years. (KJV)

  • So he judged Israel twenty years in the days of the Philistines. (NASB)

  • 非利士人轄以色列族時、參孫為士師、歷二十年、 (CUVC)

  • Dāng Fēilìshì rén xiá zhì Yǐsèliè rén de shíhou, Cānsūn zuò Yǐsèliè de shì shī èr shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

 

士 15:1 过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说:“我要进内室见我的妻。”他岳父不容他进去, 士 15:2 说:“我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还美丽吗?你可以娶来代替她吧!” 士 15:3 参孙说:“这回我加害于非利士人不算有罪!” 士 15:4 于是参孙去捉了三百只狐狸(或作“野狗”),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间, 士 15:5 点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼,并橄榄园尽都烧了。 士 15:6 非利士人说:“这事是谁作的呢?”有人说:“是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。”于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。 士 15:7 参孙对非利士人说:“你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休!” 士 15:8 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。 士 15:9 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。 士 15:10 犹大人说:“你们为何上来攻击我们呢?”他们说:“我们上来是要捆绑参孙,他向我们怎样行,我们也要向他怎样行!”。 士 15:11 于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说:“非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们行的是什么事呢?”他回答说:“他们向我怎样行,我也要向他们怎样行!” 士 15:12 犹大人对他说:“我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。”参孙说:“你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。” 士 15:13 他们说:“我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。”于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。 士 15:14 参孙到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就象火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。 士 15:15 他见一块未干的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。 士 15:16 参孙说:“我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。” 士 15:17 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。 士 15:18 参孙甚觉口渴,就求告耶和华说:“你既借仆人的手施行这么大的拯救,岂可任我渴死,落在未受割礼的人手中呢?” 士 15:19  神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原;因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。 士 15:20 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 15:1 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. Judg 15:2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion, is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. Judg 15:3 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. Judg 15:4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. Judg 15:5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. Judg 15:6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. Judg 15:7 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. Judg 15:8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter, and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. Judg 15:9 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi. Judg 15:10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. Judg 15:11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. Judg 15:12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. Judg 15:13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand, but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. Judg 15:14 And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him, and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. Judg 15:15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. Judg 15:16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. Judg 15:17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. Judg 15:18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant, and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? Judg 15:19 But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived, wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day. Judg 15:20 And he Judged Israel in the days of the Philistines twenty years. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com