Josh22 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

书 22:1 当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来, (CUVS)

Josh 22:1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, (KJV)

  • Then Joshua summoned the Reubenites and the Gadites and the half-tribe, of Manasseh, (NASB)

  • 維時、約書亞召流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、 (CUVC)

  • Dāngshí, Yuēshūyà zhào le Liúbiàn rén, Jiādé rén, hé Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 22:2 对他们说:“耶和华仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我所吩咐你们的,你们也都听从了。 (CUVS)

Josh 22:2 And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you, (KJV)

  • and said to them, `You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you. (NASB)

  • 告之曰、耶和華僕摩西所命、爾悉遵守、我之所命、爾亦聽從、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, Yēhéhuá púrén Móxī suǒ fēnfu nǐmen de, nǐmen dōu zūnshǒu le. wǒ suǒ fēnfu nǐmen de, nǐmen yĕ dōu tīng cóng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 22:3 你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华你们 神所吩咐你们当守的。 (CUVS)

Josh 22:3 Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God. (KJV)

  • `You have not forsaken your brothers these many days to this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God. (NASB)

  • 至今日久、不離爾兄弟、且守爾上帝耶和華所命、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè xǔduō rìzi, zǒng méiyǒu piĕ lí nǐmen de dìxiōng, zhídào jīnrì, bìng shǒu le Yēhéhuá nǐmen shén suǒ fēnfu nǐmen dāng shǒu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

书 22:4 如今耶和华你们 神照着他所应许的,使你们弟兄得享平安,现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的仆人摩西在约但河东所赐你们为业之地。 (CUVS)

Josh 22:4 And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them, therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan. (KJV)

  • `And now the LORD your God has given rest to your brothers, as He spoke to them; therefore turn now and go to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan. (NASB)

  • 今爾上帝耶和華踐其前言、使爾兄弟得其綏安、爾可返幕、在約但東、耶和華僕摩西所賜爾為業之地、 (CUVC)

  • Rújīn Yēhéhuá nǐmen shén zhào zhe tā suǒ yīngxǔ de, shǐ nǐmen dìxiōng dé xiǎng píngān, xiànzaì kĕyǐ zhuǎn huí nǐmen de zhàngpéng, dào Yēhéhuá de púrén Móxī zaì Yuēdànhé dōng suǒ cì nǐmen wèi yè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 22:5 只要切切地谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命、律法,爱耶和华你们的 神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性事奉他。” (CUVS)

Josh 22:5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. (KJV)

  • `Only be very careful to observe the commandment and the law which Moses the servant of the LORD commanded you, to love the LORD your God and walk in all His ways and keep His commandments and hold fast to Him and serve Him with all your heart and with all your soul.` (NASB)

  • 惟當謹慎、遵行耶和華僕摩西所諭爾之誡命法度、愛爾上帝耶和華、悉從其道、盡守其誡、一心一意附而事之、 (CUVC)

  • Zhǐyào qiē qiē dì jǐnshèn zūnxíng Yēhéhuá púrén Móxī suǒ fēnfu nǐmen de jièmìng lǜfǎ, aì Yēhéhuá nǐmen de shén, xíng tā yīqiè de dào, shǒu tāde jièmìng, zhuān kào tā, jìnxīn jìn xìng shìfèng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 22:6 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。 (CUVS)

Josh 22:6 So Joshua blessed them, and sent them away, and they went unto their tents. (KJV)

  • So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents. (NASB)

  • 於是約書亞為之祝嘏、而遣之往、遂歸其幕、○ (CUVC)

  • Yúshì Yuēshūyà wèi tāmen zhùfú, dǎfa tāmen qù, tāmen jiù huí zìjǐ de zhàngpéng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 22:7 玛拿西那半支派,摩西早已在巴珊分给他们地业。这半支派,约书亚在约但河西,在他们弟兄中,分给他们地业。约书亚打发他们回帐棚的时候,为他们祝福, (CUVS)

Josh 22:7 Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan, but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them, (KJV)

  • Now to the one half-tribe, of Manasseh Moses had givena possession in Bashan, but to the other half Joshua gavea possession among their brothers westward beyond the Jordan. So when Joshua sent them away to their tents, he blessed them, (NASB)

  • 昔摩西在巴珊、給業於瑪拿西半支派、其他半支派、約書亞給之以業於兄弟中、在約但西、遣之歸幕時、為之祝嘏、 (CUVC)

  • Mǎnáxī nà bàn zhīpaì, Móxī zǎo yǐ zaì Bāshān fēn gĕi tāmen dì yè. zhè bàn zhīpaì, Yuēshūyà zaì Yuēdànhé xī, zaì tāmen dìxiōng zhōng, fēn gĕi tāmen dì yè. Yuēshūyà dǎfa tāmen huí zhàngpéng de shíhou wèi tāmen zhùfú, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 22:8 对他们说:“你们带许多财物,许多牲畜和金、银、铜、铁,并许多衣服,回你们的帐棚去,要将你们从仇敌夺来的物,与你们众弟兄同分。” (CUVS)

Josh 22:8 And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment, divide the spoil of your enemies with your brethren. (KJV)

  • and said to them, `Return to your tents with great riches and with very much livestock, with silver, gold, bronze, iron, and with very many clothes; divide the spoil of your enemies with your brothers.` (NASB)

  • 謂曰、爾攜資財豐裕、牲畜殷繁、金銀銅鐵、衣服孔多、今返爾幕、以爾所獲敵財、分與兄弟、○ (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, nǐmen daì xǔduō cáiwù, xǔduō shēngchù hé jīn, yín, tóng, tiĕ, bìng xǔduō yīfu, huí nǐmen de zhàngpéng qù, yào jiāng nǐmen cóng chóudí duó lái de wù, yǔ nǐmen zhòng dìxiōng tóng fēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 22:9 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回往他们得为业的基列地,就是照耶和华借摩西所吩咐的得了为业之地。 (CUVS)

Josh 22:9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses. (KJV)

  • The sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe, of Manasseh returnedhome and departed from the sons of Israel at Shiloh which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession which they had possessed, according to the command of the LORD through Moses. (NASB)

  • 於是流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、別以色列族、離迦南之示羅、歸基列地、即循耶和華藉摩西所命、而據之業、 (CUVC)

  • Yúshì Liúbiàn rén, Jiādé rén, Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén cóng Jiānán dì de Shìluó qǐ xíng, líkāi Yǐsèliè rén, huí wǎng tāmen dé wèi yè de Jīliè dì, jiù shì zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de dé le wèi yè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 22:10 流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,到了靠近约但河的一带迦南地,就在约但河那里,筑了一座坛;那坛看着高大。 (CUVS)

Josh 22:10 And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to. (KJV)

  • When they came to the region of the Jordan which is in the land of Canaan, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe, of Manasseh built an altar there by the Jordan, a large altar in appearance. (NASB)

  • 既至迦南地、近約但之境、乃築高壇、巍然可觀、 (CUVC)

  • Liúbiàn rén, Jiādé rén, hé Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén dào le kàojìn Yuēdànhé de yī daì Jiānán dì, jiù zaì Yuēdànhé nàli zhú le yī zuò tán. nà tán kàn zhe gāo dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

书 22:11 以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,靠近约但河边,在迦南地属以色列人的那边筑了一座坛, (CUVS)

Josh 22:11 And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel. (KJV)

  • And the sons of Israel heardit said, `Behold, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe, of Manasseh have built an altar at the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the sidebelonging to the sons of Israel.` (NASB)

  • 以色列聞流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、在迦南地、近約但之境、以色列人界內築壇、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén tīngshuō Liúbiàn rén, Jiādé rén, Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén kàojìn Yuēdànhé bian, zaì Jiānán dì shǔ Yǐsèliè rén de nàbiān zhú le yī zuò tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 22:12 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。 (CUVS)

Josh 22:12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. (KJV)

  • When the sons of Israel heardof it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves at Shiloh to go up against them in war. (NASB)

  • 以色列會眾遂集於示羅、欲往攻之、 (CUVC)

  • Quánhuì zhòng yī tīngjian, jiù jùjí zaì Shìluó, yào shàng qù gōngdǎ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 22:13 以色列人打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈,往基列地去见流便人、迦得人、玛拿西半支派的人。 (CUVS)

Josh 22:13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, (KJV)

  • Then the sons of Israel sent to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe, of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, (NASB)

  • 遣祭司以利亞撒子非尼哈往基列地、見流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén dǎfa jìsī YǐlìYàsā de érzi Fēiníhā, wǎng Jīliè dì qù jiàn Liúbiàn rén, Jiādé rén, Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 22:14 又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。 (CUVS)

Josh 22:14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. (KJV)

  • and with him ten chiefs, one chief for each father's household from each of the tribes of Israel; and each one of them was the head of his father's household among the thousands of Israel. (NASB)

  • 又遣以色列各支派牧伯十人、即以色列億兆之族長偕往、 (CUVC)

  • Yòu dǎfa shí gè shǒulǐng yǔ Fēiníhā tóng qù, jiù shì Yǐsèliè mĕi zhīpaì de yī gè shǒulǐng, dōu shì Yǐsèliè jūn zhōng de Tǒng lǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 22:15 他们到了基列地,见流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,对他们说: (CUVS)

Josh 22:15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying, (KJV)

  • They came to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe, of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them saying, (NASB)

  • 咸至基列地、見流便人、迦得人、瑪拿西半支派人曰、 (CUVC)

  • Tāmen dào le Jīliè dì, jiàn Liúbiàn rén, Jiādé rén, hé Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén, duì tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 22:16 “耶和华全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,干犯以色列的 神,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,这犯的是什么罪呢? (CUVS)

Josh 22:16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD? (KJV)

  • `Thus says the whole congregation of the LORD, 'What is this unfaithful act which you have committed against the God of Israel, turning away from following the LORD this day, by building yourselves an altar, to rebel against the LORD this day? (NASB)

  • 耶和華會眾雲、爾今轉離、不從耶和華、干犯以色列之上帝、為己築壇、悖逆耶和華、此何罪耶、 (CUVC)

  • Yēhéhuá quánhuì zhòng zhèyàng shuō, nǐmen jīnrì zhuǎn qù bù gēn cóng Yēhéhuá, gānfàn Yǐsèliè de shén, wèi zìjǐ zhú yī zuò tán, beìnì le Yēhéhuá, zhè fàn de shì shénme zuì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 22:17 从前拜毗珥的罪孽,还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。 (CUVS)

Josh 22:17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD, (KJV)

  • 'Is not the iniquity of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although a plague came on the congregation of the LORD, (NASB)

  • 昔拜毘珥之罪、我儕以為小乎、耶和華會眾緣此遘癘、至今罪未盡免、 (CUVC)

  • Cóng qián baì pí Ěr de zuìniè hái suàn xiǎo ma. suīrán wēnyì líndào Yēhéhuá de huì zhòng, dào jīnrì wǒmen hái méiyǒu xǐ jìng zhè zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 22:18 你们今日竟转去不跟从耶和华吗?你们今日既悖逆耶和华,明日他必向以色列全会众发怒。 (CUVS)

Josh 22:18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. (KJV)

  • that you must turn away this day from following the LORD? If you rebel against the LORD today, He will be angry with the whole congregation of Israel tomorrow. (NASB)

  • 爾今又欲轉離、不從耶和華乎、今日悖逆耶和華、明日彼必怒以色列會眾、 (CUVC)

  • Nǐmen jīnrì jìng zhuǎn qù bù gēn cóng Yēhéhuá ma. nǐmen jīnrì jì beìnì Yēhéhuá, míngrì tā bì xiàng Yǐsèliè quánhuì zhòng fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 22:19 你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业;只是不可悖逆耶和华,也不可得罪我们,在耶和华我们 神的坛以外为自己筑坛。 (CUVS)

Josh 22:19 Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us, but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God. (KJV)

  • 'If, however, the land of your possession is unclean, then cross into the land of the possession of the LORD, where, the LORD'S tabernacle stands, and take possession among us. Only do not rebel against the LORD, or rebel against us by building an altar for yourselves, besides, the altar of the LORD our God. (NASB)

  • 如爾所得之地、以為不潔、可歸耶和華會幕所在之地、得業於我儕中、但除我上帝耶和華壇外、勿築別壇、悖逆耶和華及我儕、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒ dé wèi yè zhī dì, ruò xián bù jiéjìng, jiù kĕyǐ guō dào Yēhéhuá zhī dì, jiù shì Yēhéhuá de zhàngmù suǒ zhù zhī dì, zaì wǒmen zhōngjiān dé dì yè. zhǐshì bùkĕ beìnì Yēhéhuá, yĕ bùkĕ dé zuì wǒmen, zaì Yēhéhuá wǒmen shén de tán yǐwaì wèi zìjǐ zhú tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 22:20 从前谢拉的曾孙亚干,岂不是在那当灭的物上犯了罪,就有忿怒临到以色列全会众吗?那人在所犯的罪中,不独一人死亡。” (CUVS)

Josh 22:20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity. (KJV)

  • 'Did not Achan the son of Zerah act unfaithfully in the things under the ban, and wrath fall on all the congregation of Israel? And that man did not perish alone in his iniquity.'` (NASB)

  • 昔謝拉裔亞干、豈非於當滅之物干罪、致怒及於以色列會眾乎、是其人之罪、不獨亡一人也、○ (CUVC)

  • Cóng qián Xièlā de céng sūn Yàgān qǐbù shì zaì nà dāng miè de wù shàng fàn le zuì, jiù yǒu fèn nù líndào Yǐsèliè quánhuì zhòng ma. nà rén zaì suǒ fàn de zuì zhōng bù dú yī rén sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

书 22:21 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,回答以色列军中的统领说: (CUVS)

Josh 22:21 Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel, (KJV)

  • Then the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe, of Manasseh answered and spoke to the heads of the families of Israel. (NASB)

  • 流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、對以色列億兆之族長曰、 (CUVC)

  • Yúshì Liúbiàn rén, Jiādé rén, Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén huídá Yǐsèliè jūn zhōng de Tǒng lǐng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 22:22 “大能者 神耶和华,大能者 神耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们), (CUVS)

Josh 22:22 The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,) (KJV)

  • `The Mighty One, God, the LORD, the Mighty One, God, the LORD! He knows, and may Israel itself know. Ifit was in rebellion, or if in an unfaithful act against the LORD do not save us this day! (NASB)

  • 全能之上帝耶和華、全能之上帝耶和華知之、以色列人亦將知之、如我悖逆耶和華、或干犯之、願其今日不救我、 (CUVC)

  • Dà néng zhĕ shén Yēhéhuá. dà néng zhĕ shén Yēhéhuá. tā shì zhīdào de. Yǐsèliè rén yĕ bì zhīdào. wǒmen ruò yǒu beìnì de yìsi, huò shì gānfàn Yēhéhuá ( yuàn nǐ jīnrì bù bǎoyòu wǒmen ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 22:23 为自己筑坛,要转去不跟从耶和华,或是要将燔祭、素祭、平安祭献在坛上,愿耶和华亲自讨我们的罪。 (CUVS)

Josh 22:23 That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it; (KJV)

  • `If we have built us an altar to turn away from following the LORD, or if to offer a burnt offering or grain offering on it, or if to offer sacrifices of peace offerings on it, may the LORD Himself require it. (NASB)

  • 若我築壇、轉離不從耶和華、或獻燔祭素祭酬恩祭於其上、願耶和華討之、 (CUVC)

  • Wèi zìjǐ zhú tán, yào zhuǎn qù bù gēn cóng Yēhéhuá, huò shì yào jiāng Fánjì, sù jì, píngān jì xiàn zaì tán shàng, yuàn Yēhéhuá qīnzì tǎo wǒmen de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 22:24 我们行这事并非无故,是特意作的,说:恐怕日后你们的子孙对我们的子孙说,你们与耶和华以色列的 神,有何关涉呢? (CUVS)

Josh 22:24 And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? (KJV)

  • `But truly, we have done this out of concern, for a reason, saying, 'In time to come your sons may say to our sons, `What have you to do with the LORD, the God of Israel? (NASB)

  • 我儕行此、乃由預防之故、有意而為、言恐日後爾裔謂我裔曰、爾與以色列之上帝耶和華何與、 (CUVC)

  • Wǒmen xíng zhè shì bìng fēi wú gù, shì tèyì zuò de, shuō, kǒngpà rìhòu nǐmen de zǐsūn duì wǒmen de zǐsūn shuō, nǐmen yǔ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén yǒu hé guān shè ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 22:25 因为耶和华把约但河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界,你们与耶和华无分了。这样,你们的子孙,就使我们的子孙,不再敬畏耶和华了。 (CUVS)

Josh 22:25 For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD, so shall your children make our children cease from fearing the LORD. (KJV)

  • `For the LORD has made the Jordan a border between us and you, you sons of Reuben and sons of Gad; you have no portion in the LORD.` So your sons may make our sons stop fearing the LORD.' (NASB)

  • 爾流便人、迦得人歟、耶和華既定約但為爾我之界、爾與耶和華無與、如是、爾裔必使我裔不寅畏耶和華、 (CUVC)

  • Yīnwei Yēhéhuá bǎ Yuēdànhé déng wèi wǒmen hé nǐmen zhè Liúbiàn rén, Jiādé rén de jiāo jiè, nǐmen yǔ Yēhéhuá wú fēn le. zhèyàng, nǐmen de zǐsūn jiù shǐ wǒmen de zǐsūn bú zaì jìngwèi Yēhéhuá le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 22:26 因此我们说:不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别的祭; (CUVS)

Josh 22:26 Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice, (KJV)

  • `Therefore we said, 'Let us builda, an altar, not for burnt offering or for sacrifice; (NASB)

  • 故曰、不如築壇、非為獻燔祭或他祭、 (CUVC)

  • Yīncǐ wǒmen shuō, bù rú wèi zìjǐ zhú yī zuò tán, bú shì wèi xiàn Fánjì, yĕ bú shì wèi xiàn biéde jì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 22:27 乃是为你我中间和你我后人中间作证据,好叫我们也在耶和华面前献燔祭、平安祭和别的祭事奉他,免得你们的子孙,日后对我们的子孙说,你们与耶和华无分了。 (CUVS)

Josh 22:27 But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD. (KJV)

  • rather it shall be a witness between us and you and between our generations after us, that we are to perform the service of the LORD before Him with our burnt offerings, and with our sacrifices and with our peace offerings, so that your sons will not say to our sons in time to come, `You have no portion in the LORD.`' (NASB)

  • 惟在爾我間、及爾我之裔間為證、使我亦以燔祭、酬恩祭、及他祭、供事於耶和華前、免日後爾裔謂我裔曰、爾與耶和華無與、 (CUVC)

  • Nǎi shì wèi nǐ wǒ zhōngjiān hé nǐ wǒ hòurén zhōngjiān zuò zhèngjù, hǎo jiào wǒmen yĕ zaì Yēhéhuá miànqián xiàn Fánjì, píngān jì, hé biéde jì shìfèng tā, miǎndé nǐmen de zǐsūn rìhòu duì wǒmen de zǐsūn shuō, nǐmen yǔ Yēhéhuá wú fēn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 22:28 所以我们说:日后你们对我们,或对我们的后人这样说,我们就可以回答说,你们看我们列祖所筑的坛,是耶和华坛的样式,这并不是为献燔祭,也不是为献别的祭,乃是为作你我中间的证据。 (CUVS)

Josh 22:28 Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you. (KJV)

  • `Therefore we said, 'It shall also come about if they saythis to us or to our generations in time to come, then we shall say, `See the copy of the altar of the LORD which our fathers made, not for burnt offering or for sacrifice; rather it is a witness between us and you.`' (NASB)

  • 故曰、日後有人以此問我、或我後裔、則可答曰、試觀我祖所築耶和華壇之式、非為獻燔祭及他祭、惟在爾我間為證而已、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen shuō, rìhòu nǐmen duì wǒmen, huò duì wǒmen de hòurén zhèyàng shuō, wǒmen jiù kĕyǐ huídá shuō, nǐmen kàn wǒmen lièzǔ suǒ zhú de tán shì Yēhéhuá tán de yàngshì. zhè bìng bú shì wéi xiàn Fánjì, yĕ bú shì wèi xiàn biéde jì, nǎi shì wéi zuò nǐ wǒ zhōngjiān de zhèngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 22:29 我们在耶和华我们 神帐幕前的坛以外,另筑一座坛,为献燔祭、素祭和别的祭,悖逆耶和华,今日转去不跟从他,我们断没有这个意思。” (CUVS)

Josh 22:29 God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle. (KJV)

  • `Far be it from us that we should rebel against the LORD and turn away from following the LORD this day, by building an altar for burnt offering, for grain offering or for sacrifice, besides, the altar of the LORD our God which is before His tabernacle.` (NASB)

  • 我今決不悖逆耶和華、轉離不從之、在我上帝耶和華幕前之壇外、更築他壇、以獻燔祭素祭及他祭、○ (CUVC)

  • Wǒmen zaì Yēhéhuá wǒmen shén zhàngmù qián de tán yǐwaì, Lìng zhú yī zuò tán, wèi xiàn Fánjì, sù jì, hé biéde jì, beìnì Yēhéhuá, jīnrì zhuǎn qù bù gēn cóng tā, wǒmen duàn méiyǒu zhège yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 22:30 祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。 (CUVS)

Josh 22:30 And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them. (KJV)

  • So when Phinehas the priest and the leaders of the congregation, even the heads of the families of Israel whowere with him, heard the words which the sons of Reuben and the sons of Gad and the sons of Manasseh spoke, it pleased, them. (NASB)

  • 祭司非尼哈、及所偕會眾之牧伯、即以色列億兆之族長、聞流便迦得瑪拿西人之言則悅、 (CUVC)

  • Jìsī Fēiníhā yǔ huì zhōng de shǒulǐng, jiù shì yǔ tā tóng lái Yǐsèliè jūn zhōng de Tǒng lǐng, tīngjian Liúbiàn rén, Jiādé rén, Mǎnáxī rén suǒ shuō de huà, jiù dōu yǐwéi mĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

书 22:31 祭司以利亚撒的儿子非尼哈,对流便人、迦得人、玛拿西人说:“今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有向他犯了这罪,现在你们救以色列人脱离耶和华的手了。” (CUVS)

Josh 22:31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD, now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD. (KJV)

  • And Phinehas the son of Eleazar the priest said to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the sons of Manasseh, `Today we know that the LORD is in our midst, because you have not committed this unfaithful act against the LORD; now you have delivered the sons of Israel from the hand of the LORD.` (NASB)

  • 祭司以利亞撒子非尼哈、謂流便迦得瑪拿西人曰、我今日知耶和華在我儕中、因爾未乾罪於耶和華、援以色列人脫於耶和華手、 (CUVC)

  • Jìsī YǐlìYàsā de érzi Fēiníhā duì Liúbiàn rén, Jiādé rén, Mǎnáxī rén shuō, jīnrì wǒmen zhīdào Yēhéhuá zaì wǒmen zhōngjiān, yīnwei nǐmen méiyǒu xiàng tā fàn le zhè zuì. xiànzaì nǐmen jiù Yǐsèliè rén tuōlí Yēhéhuá de shǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 22:32 祭司以利亚撒的儿子非尼哈,与众首领离了流便人、迦得人,从基列地回往迦南地,到了以色列人那里,便将这事回报他们。 (CUVS)

Josh 22:32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again. (KJV)

  • Then Phinehas the son of Eleazar the priest and the leaders returned from the sons of Reuben and from the sons of Gad, from the land of Gilead to the land of Canaan, to the sons of Israel, and brought back word to them. (NASB)

  • 祭司以利亞撒子非尼哈、與諸牧伯、別流便迦得人、離基列、返迦南、見以色列人而覆之、 (CUVC)

  • Jìsī YǐlìYàsā de érzi Fēiníhā yǔ zhòng shǒulǐng lí le Liúbiàn rén, Jiādé rén, cóng Jīliè dì huí wǎng Jiānán dì, dào le Yǐsèliè rén nàli, biàn jiāng zhè shì huí bào tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 22:33 以色列人以这事为美,就称颂 神,不再提上去攻打流便人、迦得人、毁坏他们所住的地了。 (CUVS)

Josh 22:33 And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt. (KJV)

  • The word pleased, the sons of Israel, and the sons of Israel blessed God; and they did not speak of going up against them in war to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living. (NASB)

  • 以色列人亦悅之、頌美上帝、不復言往攻流便迦得人、毀其所居之地、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yǐ zhè shì wéi mĕi, jiù chēngsòng shén, bú zaì tí shàng qù gōngdǎ Liúbiàn rén, Jiādé rén, huǐhuaì tāmen suǒ zhù de dì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

书 22:34 流便人、迦得人给坛起名叫证坛,意思说:这坛在我们中间证明耶和华是 神。 (CUVS)

Josh 22:34 And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed, for it shall be a witness between us that the LORD is God. (KJV)

  • The sons of Reuben and the sons of Gad called the altarWitness; `For,` they said, `it is a witness between us that the LORD is God.` (NASB)

  • 流便迦得人名其壇曰證、蓋曰耶和華為上帝、是壇於爾我間為證也、 (CUVC)

  • Liúbiàn rén, Jiādé rén gĕi tán qǐmíng jiào zhèng tán, yìsi shuō, zhè tán zaì wǒmen zhōngjiān zhèngmíng Yēhéhuá shì shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

书 22:1 当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来, 书 22:2 对他们说:“耶和华仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我所吩咐你们的,你们也都听从了。 书 22:3 你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华你们 神所吩咐你们当守的。 书 22:4 如今耶和华你们 神照着他所应许的,使你们弟兄得享平安,现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的仆人摩西在约但河东所赐你们为业之地。 书 22:5 只要切切地谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命、律法,爱耶和华你们的 神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性事奉他。” 书 22:6 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。 书 22:7 玛拿西那半支派,摩西早已在巴珊分给他们地业。这半支派,约书亚在约但河西,在他们弟兄中,分给他们地业。约书亚打发他们回帐棚的时候,为他们祝福, 书 22:8 对他们说:“你们带许多财物,许多牲畜和金、银、铜、铁,并许多衣服,回你们的帐棚去,要将你们从仇敌夺来的物,与你们众弟兄同分。” 书 22:9 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回往他们得为业的基列地,就是照耶和华借摩西所吩咐的得了为业之地。 书 22:10 流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,到了靠近约但河的一带迦南地,就在约但河那里,筑了一座坛;那坛看着高大。 书 22:11 以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,靠近约但河边,在迦南地属以色列人的那边筑了一座坛, 书 22:12 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。 书 22:13 以色列人打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈,往基列地去见流便人、迦得人、玛拿西半支派的人。 书 22:14 又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。 书 22:15 他们到了基列地,见流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,对他们说: 书 22:16 “耶和华全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,干犯以色列的 神,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,这犯的是什么罪呢? 书 22:17 从前拜毗珥的罪孽,还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。 书 22:18 你们今日竟转去不跟从耶和华吗?你们今日既悖逆耶和华,明日他必向以色列全会众发怒。 书 22:19 你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业;只是不可悖逆耶和华,也不可得罪我们,在耶和华我们 神的坛以外为自己筑坛。 书 22:20 从前谢拉的曾孙亚干,岂不是在那当灭的物上犯了罪,就有忿怒临到以色列全会众吗?那人在所犯的罪中,不独一人死亡。” 书 22:21 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,回答以色列军中的统领说: 书 22:22 “大能者 神耶和华,大能者 神耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们), 书 22:23 为自己筑坛,要转去不跟从耶和华,或是要将燔祭、素祭、平安祭献在坛上,愿耶和华亲自讨我们的罪。 书 22:24 我们行这事并非无故,是特意作的,说:恐怕日后你们的子孙对我们的子孙说,你们与耶和华以色列的 神,有何关涉呢? 书 22:25 因为耶和华把约但河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界,你们与耶和华无分了。这样,你们的子孙,就使我们的子孙,不再敬畏耶和华了。 书 22:26 因此我们说:不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别的祭; 书 22:27 乃是为你我中间和你我后人中间作证据,好叫我们也在耶和华面前献燔祭、平安祭和别的祭事奉他,免得你们的子孙,日后对我们的子孙说,你们与耶和华无分了。 书 22:28 所以我们说:日后你们对我们,或对我们的后人这样说,我们就可以回答说,你们看我们列祖所筑的坛,是耶和华坛的样式,这并不是为献燔祭,也不是为献别的祭,乃是为作你我中间的证据。 书 22:29 我们在耶和华我们 神帐幕前的坛以外,另筑一座坛,为献燔祭、素祭和别的祭,悖逆耶和华,今日转去不跟从他,我们断没有这个意思。” 书 22:30 祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。 书 22:31 祭司以利亚撒的儿子非尼哈,对流便人、迦得人、玛拿西人说:“今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有向他犯了这罪,现在你们救以色列人脱离耶和华的手了。” 书 22:32 祭司以利亚撒的儿子非尼哈,与众首领离了流便人、迦得人,从基列地回往迦南地,到了以色列人那里,便将这事回报他们。 书 22:33 以色列人以这事为美,就称颂 神,不再提上去攻打流便人、迦得人、毁坏他们所住的地了。 书 22:34 流便人、迦得人给坛起名叫证坛,意思说:这坛在我们中间证明耶和华是 神。 (和合本 CUV)

 

 

Josh 22:1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, Josh 22:2 And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you, Josh 22:3 Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God. Josh 22:4 And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them, therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan. Josh 22:5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul. Josh 22:6 So Joshua blessed them, and sent them away, and they went unto their tents. Josh 22:7 Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan, but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them, Josh 22:8 And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment, divide the spoil of your enemies with your brethren. Josh 22:9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses. Josh 22:10 And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to. Josh 22:11 And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel. Josh 22:12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. Josh 22:13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, Josh 22:14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. Josh 22:15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying, Josh 22:16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD? Josh 22:17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD, Josh 22:18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. Josh 22:19 Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us, but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God. Josh 22:20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity. Josh 22:21 Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel, Josh 22:22 The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,) Josh 22:23 That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it; Josh 22:24 And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? Josh 22:25 For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD, so shall your children make our children cease from fearing the LORD. Josh 22:26 Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice, Josh 22:27 But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD. Josh 22:28 Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you. Josh 22:29 God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle. Josh 22:30 And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them. Josh 22:31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD, now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD. Josh 22:32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again. Josh 22:33 And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt. Josh 22:34 And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed, for it shall be a witness between us that the LORD is God. (King James Version KJV)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com