John14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

约 14:1 “你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。 (CUVS)

John 14:1 Let not your heart be troubled, ye believe in God, believe also in me. (KJV)

  • `Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me. (NASB)

  • 爾心勿憂、既信上帝、亦宜信我、 (CUVC)

  • Nǐmen xīnli búyào yōuchóu. nǐmen xìn shén, yĕ dāng xìn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

约 14:2 在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。 (CUVS)

John 14:2 In my Father's house are many mansions, if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. (KJV)

  • `In My Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you. (NASB)

  • 我父家多第宅、否則我必先告爾、我往、乃備爾所居耳、 (CUVC)

  • Zaì wǒ fù de jiā lǐ, yǒu xǔduō zhù chù. ruò shì méiyǒu, wǒ jiù zǎo yǐ gàosu nǐmen le. wǒ qù yuán shì wèi nǐmen yùbeì dìfang qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 14:3 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在哪里,叫你们也在哪里。 (CUVS)

John 14:3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. (KJV)

  • `If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also. (NASB)

  • 若往備之、則復來接爾歸我、我所在、爾亦在焉、 (CUVC)

  • Wǒ ruò qù wèi nǐmen yùbeì le dìfang, jiù bì zaì lái jiē nǐmen dào wǒ nàli qù, wǒ zaì nàli, jiào nǐmen yĕ zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

约 14:4 我往哪里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作“我往哪里去,你们知道那条路。”)。” (CUVS)

John 14:4 And whither I go ye know, and the way ye know. (KJV)

  • `And you know the way where I am going.` (NASB)

  • 我所往、爾知其途、 (CUVC)

  • Wǒ wǎng nàli qù, nǐmen zhīdào. nà tiaó lù, nǐmen yĕ zhīdào. ( yǒu gǔ juǎn zuò `wǒ wǎng nàli qù nǐmen zhīdào nà tiaó lù` ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

约 14:5 多马对他说:“主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?” (CUVS)

John 14:5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? (KJV)

  • Thomas *said to Him, `Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?` (NASB)

  • 多馬曰、主、爾所往、我且不知、焉知其途乎、 (CUVC)

  • Duōmǎ duì tā shuō, Zhǔ a, wǒmen bù zhīdào nǐ wǎng nàli qù, zĕnme zhīdào nà tiaó lù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 14:6 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。 (CUVS)

John 14:6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life, no man cometh unto the Father, but by me. (KJV)

  • Jesus *said to him, `I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me. (NASB)

  • 耶穌曰、我即途也、誠也、生也、非由我、則無人詣父、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ jiù shì dàolù, zhēnlǐ, shēngmìng. ruò bù jiè zhe wǒ. méiyǒu rén néng dào fù nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 14:7 你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。” (CUVS)

John 14:7 If ye had known me, ye should have known my Father also, and from henceforth ye know him, and have seen him. (KJV)

  • `If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.` (NASB)

  • 爾若識我、則亦識我父、今而後爾識之、且曾見之、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò rènshi wǒ, yĕ jiù rènshi wǒde fù. cōng jīn yǐhòu, nǐmen rènshi tā, bìngqiĕ yǐjing kànjian tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

约 14:8 腓力对他说:“求主将父显给我们看,我们就知足了。” (CUVS)

John 14:8 Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us. (KJV)

  • Philip *said to Him, `Lord, show us the Father, and it is enough for us.` (NASB)

  • 腓力曰、主、以父示我儕、足矣、 (CUVC)

  • Féilì duì tā shuō, qiú zhǔ jiāng fù xiǎn gĕi wǒmen kān, wǒmen jiù zhīzú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

约 14:9 耶稣对他说:“腓力!我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说,‘将父显给我们看’呢? (CUVS)

John 14:9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father? (KJV)

  • Jesus *said to him, `Have I been so long, with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; howcan you say, 'Show us the Father'? (NASB)

  • 耶穌曰、腓力、我偕爾如是之久、爾猶不識我乎、見我即見父、爾何言以父示我耶、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, Féilì, wǒ yù nǐmen tòng zaì zhèyàng chángjiǔ, nǐ hái bù rènshi wǒ má. rén kànjian le wǒ, jiù shì kànjian le fù. nǐ zĕnme shuō, jiāng fù xiǎn gĕi wǒmen kān ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

约 14:10 我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父作他自己的事。 (CUVS)

John 14:10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself, but the Father that dwelleth in me, he doeth the works. (KJV)

  • `Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works. (NASB)

  • 我在父中、父在我中、爾弗信乎、我語爾者、非由己而言、乃恆在我中之父行厥行也、 (CUVC)

  • Wǒ zaì fù lǐmiàn, fù zaì wǒ lǐmiàn, nǐ bù xìn má. wǒ duì nǐmen suǒ shuō de huà, bù shì píng zhe zìjǐ shuō de, nǎi shì zhù zaì wǒ lǐmiàn de fù zuò tā zìjǐ de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

约 14:11 你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所作的事信我。 (CUVS)

John 14:11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me, or else believe me for the very works' sake. (KJV)

  • `Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves. (NASB)

  • 我在父中、父在我中、爾宜信之、否則以所行者信我、 (CUVC)

  • Nǐmen dāng xìn wǒ, wǒ zaì fù lǐmiàn, fù zaì wǒ lǐmiàn. jì huò bù xìn, yĕ dāng yīn wǒ suǒ zuò de shì xìn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 14:12 我实实在在地告诉你们,我所作的事,信我的人也要作;并且要作比这更大的事,因为我往父那里去。 (CUVS)

John 14:12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. (KJV)

  • `Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greaterworks than these he will do; because I go to the Father. (NASB)

  • 我誠語汝、信我者將行我之行、且行大於斯者、以我歸父也、 (CUVC)

  • Wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen, wǒ suǒ zuò de shì, xìn wǒde rén yĕ yào zuò. bìngqiĕ yào zuò bǐ zhè gēng dà de shì. yīnwei wǒ wǎng fù nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 14:13 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。 (CUVS)

John 14:13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. (KJV)

  • `Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son. (NASB)

  • 爾以我名求者、我必成之、俾父以子而榮、 (CUVC)

  • Nǐmen fèng wǒde míng, wúlùn qiú shénme, wǒ bì chéngjiù, jiào fù yīn zǐ dé róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

约 14:14 你们若奉我的名求什么,我必成就。 (CUVS)

John 14:14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it. (KJV)

  • `If you ask Me anything in My name, I will doit. (NASB)

  • 爾以我名求於我者、我必成之、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò fèng wǒde míng qiú shénme, wǒ bì chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

约 14:15 “你们若爱我,就必遵守我的命令。 (CUVS)

John 14:15 If ye love me, keep my commandments. (KJV)

  • `If you love Me, you will keep My commandments. (NASB)

  • 爾若愛我、必守我誡、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò aì wǒ, jiù bì zūnshǒu wǒde mìnglìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

约 14:16 我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作“训慰师”。下同。),叫他永远与你们同在, (CUVS)

John 14:16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (KJV)

  • `I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever; (NASB)

  • 我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、 (CUVC)

  • Wǒ yào qiú fù, fù jiù Lìngwaì cìgĕi nǐmen yī wèi bǎo huì shī, ( huò zuò xùn wèi shī xià tóng ) jiào tā yǒngyuǎn yǔ nǐmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 14:17 就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。 (CUVS)

John 14:17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him, but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. (KJV)

  • that is the Spirit of truth, whom the world cannot, receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you. (NASB)

  • 即真理之神、世不能納、以弗之見、且弗之識、惟爾識之、以其恆偕爾、且將在爾衷、 (CUVC)

  • Jiù shì zhēnlǐ de Shènglíng, nǎi shìrén bùnéng jiē shòu de. yīnwei bù jiàn tā, yĕ bù rènshi tā. nǐmen què rènshi tā. yīn tā cháng yù nǐmen tóng zaì, yĕ yào zaì nǐmen lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 14:18 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。 (CUVS)

John 14:18 I will not leave you comfortless, I will come to you. (KJV)

  • `I will not leave you as orphans; I will come to you. (NASB)

  • 我不遺爾為孤子、我必就爾、 (CUVC)

  • Wǒ bù piĕ xià nǐmen wéi gūér, wǒ bì dào nǐmen zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 14:19 还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。 (CUVS)

John 14:19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me, because I live, ye shall live also. (KJV)

  • `After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also. (NASB)

  • 頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、 (CUVC)

  • Hái yǒu bù duō de shíhou, shìrén bù zaì kànjian wǒ. nǐmen què kànjian wǒ. yīnwei wǒ huó zhe, nǐmen yĕ huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

约 14:20 到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 (CUVS)

John 14:20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. (KJV)

  • `In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you. (NASB)

  • 是時也、爾將知我在父中、爾在我中、我在爾中、 (CUVC)

  • Dào nà rì, nǐmen jiù zhīdào wǒ zaì fù lǐmiàn, nǐmen zaì wǒ lǐmiàn, wǒ yĕ zaì nǐmen lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

约 14:21 有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。” (CUVS)

John 14:21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me, and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. (KJV)

  • `He who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will disclose Myself to him.` (NASB)

  • 有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、 (CUVC)

  • Yǒu le wǒde mìnglìng yòu zūnshǒu de, zhè rén jiù shì aì wǒde. aì wǒde bì méng wǒ fù aì tā, wǒ yĕ yào aì tā, bìngqiĕ yào xiàng tā xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

约 14:22 犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?” (CUVS)

John 14:22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? (KJV)

  • Judas (not Iscariot) *said to Him, `Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?` (NASB)

  • 有猶大者、非加畧之猶大、曰、主、顯示我儕、而不顯示於世何也、 (CUVC)

  • Yóudà ( bù shì Jiālǜe rén Yóudà ) wèn Yēsū shuō, Zhǔ a, wèishénme yào xiàng wǒmen xiǎnxiàn, bù xiàng shìrén xiǎnxiàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

约 14:23 耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。 (CUVS)

John 14:23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words, and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. (KJV)

  • Jesus answered and said to him, `If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him. (NASB)

  • 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, rén ruò aì wǒ, jiù bì zūnshǒu wǒde dào. wǒ fù yĕ bì aì tā, bìngqiĕ wǒmen yào dào Tānàli qù, yǔ tā tóng zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 14:24 不爱我的人,就不遵守我的道;你们所听见的道,不是我的,乃是差我来之父的道。 (CUVS)

John 14:24 He that loveth me not keepeth not my sayings, and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me. (KJV)

  • `He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father's who sent Me. (NASB)

  • 不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○ (CUVC)

  • Bú aì wǒde rén jiù bù zūnshǒu wǒde dào. nǐmen suǒ tīngjian de dào bù shì wǒde, nǎi shì chāi wǒ lái zhī fù de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 14:25 “我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。 (CUVS)

John 14:25 These things have I spoken unto you, being yet present with you. (KJV)

  • `These things I have spoken to you while abiding with you. (NASB)

  • 我偕爾居時、言此於爾、 (CUVC)

  • Wǒ hái yù nǐmen tóng zhù de shíhou, yǐ jiāng zhèxie huà duì nǐmen shuō le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

约 14:26 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。 (CUVS)

John 14:26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. (KJV)

  • `But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you. (NASB)

  • 惟保惠師、即父因我名將遣之聖神、必以萬事訓爾、且令爾悉憶我所語爾者、 (CUVC)

  • Dàn bǎo huì shī, jiù shì fù yīn wǒde míng suǒ yào chāi lái de Shènglíng, tā yào jiāng yīqiè de shì, zhǐjiào nǐmen, bìngqiĕ yào jiào nǐmen xiǎngqǐ wǒ duì nǐmen suǒ shuō de yīqiè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

约 14:27 我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们,我所赐的,不象世人所赐的;你们心里不要忧愁,也不要胆怯。 (CUVS)

John 14:27 Peace I leave with you, my peace I give unto you, not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. (KJV)

  • `Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful. (NASB)

  • 我遺爾以安、以我之安予爾、我所予、非如世所予、爾心勿憂、勿懼、 (CUVC)

  • Wǒ liú xià píngān gĕi nǐmen, wǒ jiāng wǒde píngān cìgĕi nǐmen. wǒ suǒ cì de, bù xiàng shìrén suǒ cì de. nǐmen xīnli búyào yōuchóu, yĕ búyào dǎnqiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 14:28 你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐;因为父是比我大的。 (CUVS)

John 14:28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father, for my Father is greater than I. (KJV)

  • `You heard that I said to you, 'I go away, and I will come to you.' If you loved Me, you would have rejoiced because I go to the Father, for the Father is greater than I. (NASB)

  • 爾嘗聞我雲、我往而復就爾、爾若愛我、則以我歸父而喜、以父大於我也、 (CUVC)

  • Nǐmen tīngjian wǒ duì nǐmen shuō le, wǒ qù hái yào dào nǐmen zhèlǐ lái. nǐmen ruò aì wǒ, yīn wǒ dào fù nàli qù, jiù bì xǐlè, yīnwei fù shì bǐ wǒ dà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

约 14:29 现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,就可以信。 (CUVS)

John 14:29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. (KJV)

  • `Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe. (NASB)

  • 今事未成、我先告爾、俾及既成、爾可信之、 (CUVC)

  • Xiànzaì shìqing hái méiyǒu chéngjiù, wǒ yùxiān gàosu nǐmen, jiào nǐmen dào shìqing chéngjiù de shíhou, jiù kĕyǐ xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

约 14:30 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有; (CUVS)

John 14:30 Hereafter I will not talk much with you, for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. (KJV)

  • `I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing, in Me; (NASB)

  • 此後、我與爾無多言、蓋此世之君將至、彼於我無與也、 (CUVC)

  • Yǐhòu wǒ bù zaì hé nǐmen duō shuōhuà, yīnwei zhè shìjiè de wáng jiāng dào. tā zaì wǒ lǐmiàn shì haó wú suǒ yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

约 14:31 但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧。” (CUVS)

John 14:31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. (KJV)

  • but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let us go from here. (NASB)

  • 但使世知我愛父、循父所命而行焉、起、我儕其去此、 (CUVC)

  • Dàn yào jiào shìrén zhīdào wǒ aì fù, bìngqiĕ fù zĕnyàng fēnfu wǒ, wǒ jiù zĕnyàng xíng. qǐlai wǒmen zǒu bā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

 

 

约 14:1 “你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。 约 14:2 在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。 约 14:3 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在哪里,叫你们也在哪里。 约 14:4 我往哪里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作“我往哪里去,你们知道那条路。”)。” 约 14:5 多马对他说:“主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?” 约 14:6 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。 约 14:7 你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。” 约 14:8 腓力对他说:“求主将父显给我们看,我们就知足了。” 约 14:9 耶稣对他说:“腓力!我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说,‘将父显给我们看’呢? 约 14:10 我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父作他自己的事。 约 14:11 你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所作的事信我。 约 14:12 我实实在在地告诉你们,我所作的事,信我的人也要作;并且要作比这更大的事,因为我往父那里去。 约 14:13 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。 约 14:14 你们若奉我的名求什么,我必成就。 约 14:15 “你们若爱我,就必遵守我的命令。 约 14:16 我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作“训慰师”。下同。),叫他永远与你们同在, 约 14:17 就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。 约 14:18 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。 约 14:19 还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。 约 14:20 到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 约 14:21 有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。” 约 14:22 犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?” 约 14:23 耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。 约 14:24 不爱我的人,就不遵守我的道;你们所听见的道,不是我的,乃是差我来之父的道。 约 14:25 “我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。 约 14:26 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。 约 14:27 我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们,我所赐的,不象世人所赐的;你们心里不要忧愁,也不要胆怯。 约 14:28 你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐;因为父是比我大的。 约 14:29 现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,就可以信。 约 14:30 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有; 约 14:31 但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧。” (和合本 CUV)

 

 

John 14:1 Let not your heart be troubled, ye believe in God, believe also in me. John 14:2 In my Father's house are many mansions, if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. John 14:3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. John 14:4 And whither I go ye know, and the way ye know. John 14:5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? John 14:6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life, no man cometh unto the Father, but by me. John 14:7 If ye had known me, ye should have known my Father also, and from henceforth ye know him, and have seen him. John 14:8 Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us. John 14:9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father? John 14:10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself, but the Father that dwelleth in me, he doeth the works. John 14:11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me, or else believe me for the very works' sake. John 14:12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. John 14:13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. John 14:14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it. John 14:15 If ye love me, keep my commandments. John 14:16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; John 14:17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him, but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. John 14:18 I will not leave you comfortless, I will come to you. John 14:19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me, because I live, ye shall live also. John 14:20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. John 14:21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me, and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. John 14:22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? John 14:23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words, and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. John 14:24 He that loveth me not keepeth not my sayings, and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me. John 14:25 These things have I spoken unto you, being yet present with you. John 14:26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. John 14:27 Peace I leave with you, my peace I give unto you, not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. John 14:28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father, for my Father is greater than I. John 14:29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. John 14:30 Hereafter I will not talk much with you, for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. John 14:31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. (King James Version KJV)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com