Joel2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约珥书(珥) Joel(Joel)  1  2  3

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

珥 2:1 你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民,都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。 (CUVS)

Joel 2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain, let all the inhabitants of the land tremble, for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand; (KJV)

  • Blow a trumpet in Zion, And sound an alarm on My holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of the LORD is coming; Surely it is near, (NASB)

  • 吹角於錫安、示警於我聖山、境內居民、咸當戰慄、蓋耶和華之日將至、今伊邇矣、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zaì Xī 'ān chuī jiǎo, zaì wǒ shèng shān chuī chū dàshēng. guó zhōng de jūmín, dōu yào fā czhàn. yīnwei Yēhéhuá de rìzi jiāng dào, yǐjing línjìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

珥 2:2 那日是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,好象晨光铺满山岭。有一队蝗虫(原文作“民”)又大又强;从来没有这样的,以后直到万代,也必没有。 (CUVS)

Joel 2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains, a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. (KJV)

  • A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness. As the dawn is spread over the mountains, So there is a great and mighty people; There has never,, beenanything like it, Nor will there be again after it To the years of many generations. (NASB)

  • 是日也、昏暗晦冥、密雲深厚、有一族至、既大且強、勢若晨光佈於山上、自古迄今、未有若此者、歷至萬世亦無之、 (CUVC)

  • Nà rì shì hēiàn, yōu míng, mì yún, wūhēi de rìzi, hǎoxiàng chén guāng pū mǎn shānlǐng. yǒu yī duì huángchóng zuò mín yòu dà yòu qiáng. cónglái méiyǒu zhèyàng de, yǐhòu zhídào wàn daì, yĕ bì méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

珥 2:3 它们前面如火烧灭,后面如火焰烧尽;未到以前,地如伊甸园;过去以后,成了荒凉的旷野;没有一样能躲避它们的。 (CUVS)

Joel 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth, the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. (KJV)

  • A fire consumes before them And behind them a flame burns. The land is like the garden of Eden before them But a desolate wilderness behind them, And nothing at all escapes them. (NASB)

  • 火燬其前、燄焚其後、其前之地、若伊甸園、其後之地、為荒涼之野、無有得免者、 (CUVC)

  • Tāmen qiánmian rú huǒshào miè, hòumian rú huǒyàn shāo jǐn. wèi dào yǐqián, dì rú Yīdiànyuán, guō qù yǐhòu, chéng le huāngliáng de kuàngyĕ. méiyǒu yíyàng néng duǒbì tāmende. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

珥 2:4 他们的形状如马,奔跑如马兵。 (CUVS)

Joel 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. (KJV)

  • Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run. (NASB)

  • 其狀若馬、疾行若騎、 (CUVC)

  • Tāmende xíng zhuàng rú mǎ, bēnpǎo rú mǎ bīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

珥 2:5 在山顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好象强盛的民摆阵预备打仗。 (CUVS)

Joel 2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. (KJV)

  • With a noise as of chariots They leap on the tops of the mountains, Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble, Like a mighty people arranged for battle. (NASB)

  • 躍於山巔、其聲若車轟轟、若火焚草芥之聲、若強民列陳以戰、 (CUVC)

  • Zaì shāndǐng bèng tiào de xiǎngshēng, rú chēliàng de xiǎngshēng, yòu rú huǒyàn shāo suì jiē de xiǎngshēng, hǎoxiàng qiángshèng de mín bǎi zhèn yùbeì dǎzhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

珥 2:6 他们一来,众民伤恸,脸都变色。 (CUVS)

Joel 2:6 Before their face the people shall be much pained, all faces shall gather blackness. (KJV)

  • Before, them the people are in anguish; All faces turn pale. (NASB)

  • 諸民見之、慘怛變色、 (CUVC)

  • Tāmen yī lái, zhòng mín shāng tòng, liǎn dōu biàn sè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

珥 2:7 他们如勇士奔跑,象战士爬城;各都步行,不乱队伍。 (CUVS)

Joel 2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks, (KJV)

  • They run like mighty men, They climb the wall like soldiers,; And they each march in line, Nor do they deviate from their paths. (NASB)

  • 彼疾趨若勇士、攀城若戰士、各循其道、不失行伍、 (CUVC)

  • Tāmen rú yǒng shì bēnpǎo, xiàng zhànshì pá chéng, gè dōu bùxíng, bú luàn duì wǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

珥 2:8 彼此并不拥挤,向前各行其路;直闯兵器,不偏左右。 (CUVS)

Joel 2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path, and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. (KJV)

  • They do not crowd each other, They march everyone in his path; When they burst through the defenses, They do not break ranks. (NASB)

  • 不相擁擠、各行其徑、雖遭鋒刃、而不辟易、 (CUVC)

  • Bǐcǐ bìng bú yōngjǐ, xiàng qián gè xíng qí lù. zhí chuǎng bīngqì, bú piān zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

珥 2:9 他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。 (CUVS)

Joel 2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. (KJV)

  • They rush on the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter through the windows like a thief. (NASB)

  • 衝突於邑、奔馳於垣、攀椽於屋、由窗而入、有如盜賊、 (CUVC)

  • Tāmen bèng shang chéng, cuān shang qiáng, pá shang fángwū, jìnrù chuānghu rútóng dàozéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

珥 2:10 他们一来,地震天动,日月昏暗,星宿无光。 (CUVS)

Joel 2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble, the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining, (KJV)

  • Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness. (NASB)

  • 其至也、地震天動、日月晦冥、星辰斂曜、 (CUVC)

  • Tāmen yī lái dìzhèn tiān dòng, rì yuè hūn àn, xīng xiǔ wú guāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

珥 2:11 耶和华在他军旅前发声,他的队伍甚大。成就他命的,是强盛者;因为耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢? (CUVS)

Joel 2:11 And the LORD shall utter his voice before his army, for his camp is very great, for he is strong that executeth his word, for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? (KJV)

  • The LORD utters His voice before His army; Surely His camp is very great, For strong is he who carries out His word. The day of the LORD is indeed great and very awesome, And who can endure it? (NASB)

  • 耶和華發聲於其軍前、其營甚大、行其命者甚強、耶和華之日大而可畏、孰能當之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì tā jūn lǚ qián fā shēng. tāde duì wǔ shén dà. chéngjiù tā méng de, shì qiángshèng zhĕ. yīnwei Yēhéhuá de rìzi dà ér kĕ wèi. shuí néng dāng dé qǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

珥 2:12 耶和华说:“虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。” (CUVS)

Joel 2:12 Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning, (KJV)

  • `Yet even now,` declares the LORD, `Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping and mourning; (NASB)

  • 耶和華曰、爾其專心歸我、禁食、哭泣、悲哀、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, suīrán rúcǐ. nǐmen yīngdāng jìnshí, kūqì, bēiāi, yī xīn guī xiàng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

珥 2:13 你们要撕裂心肠,不撕裂衣服,归向耶和华你们的 神;因为他有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。 (CUVS)

Joel 2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God, for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. (KJV)

  • And rend your heart and not your garments.` Now return to the LORD your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in lovingkindness And relenting of evil. (NASB)

  • 當裂乃心、毋裂乃衣、歸爾上帝耶和華、蓋彼仁慈矜憫、遲於發怒、富有恩惠、回意不降厥災、 (CUVC)

  • Nǐmen yào sī liè xīncháng, bú sī liè yīfu. guī xiàng Yēhéhuá nǐmen de shén. yīnwei tā yǒu ēndiǎn. yǒu liánmǐn, bú qīngyì fānù, yǒu fēngshèng de cíaì, bìngqiĕ hòuhuǐ bù jiàng suǒ shuō de zāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

珥 2:14 或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华你们 神的素祭和奠祭,也未可知。 (CUVS)

Joel 2:14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? (KJV)

  • Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the LORD your God? (NASB)

  • 彼或回心轉意、遺福於後、以為素祭灌祭、奉於爾上帝耶和華、亦未可知、○ (CUVC)

  • Huòzhĕ tā zhuǎn yì hòuhuǐ, liú xià yú fú, jiù shì liú xià xiàn gĕi Yēhéhuá nǐmen shén de sù jì, hé diàn jì, yĕ wèi kĕ zhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

珥 2:15 你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。 (CUVS)

Joel 2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly, (KJV)

  • Blow a trumpet in Zion, Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly, (NASB)

  • 吹角於錫安、定禁食之日、宣告肅會、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zaì Xī 'ān chuī jiǎo, fēn déng jìnshí de rìzi, xuāngào yán sù huì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

珥 2:16 聚集众民,使会众自洁;招聚老者,聚集孩童和吃奶的,使新郎出离洞房,新妇出离内室。 (CUVS)

Joel 2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts, let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. (KJV)

  • Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing, infants,. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber. (NASB)

  • 聚集庶民、區別聖會、聚老集幼、以及哺乳之嬰、使新娶者出其室、新婦離其閨、 (CUVC)

  • Jùjí zhòng mín, shǐ huì zhòng zì jié, zhāo jù lǎo zhĕ, jùjí háitóng, hé chī nǎi de. shǐ xīnláng chū lí dòng fáng, xīn fù chū lí neì shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

珥 2:17 事奉耶和华的祭司,要在廊子和祭坛中间哭泣说:“耶和华啊!求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说,他们的 神在哪里呢?” (CUVS)

Joel 2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them, wherefore should they say among the people, Where is their God? (KJV)

  • Let the priests, the LORD'S ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, `Spare Your people, O LORD, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, 'Where is their God?'` (NASB)

  • 供役於耶和華之祭司、其哭於廊與壇之間、曰、耶和華歟、矜恤爾民、勿使爾業受辱、為列邦所轄、奚使諸國之人曰、彼之上帝安在乎、○ (CUVC)

  • Shìfèng Yēhéhuá de jìsī, yào zaì lángzi hé jìtán zhōngjiān kūqì, shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ gù xī nǐde bǎixìng, búyào shǐ nǐde chǎnyè shòu xiūrǔ, liè bāng guǎnxiá tāmen. wèihé róng liè guó de rén shuō, tāmende shén zaì nàli ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

珥 2:18 耶和华就为自己的地发热心,怜恤他的百姓。 (CUVS)

Joel 2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people. (KJV)

  • Then the LORD will be zealous for His land And will have pity on His people. (NASB)

  • 斯時耶和華為其地熱中、矜憫其民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù wèi zìjǐ de dì fā rèxīn, liánxù tāde bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

珥 2:19 耶和华应允他的百姓说:“我必赐给你们五谷、新酒和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱; (CUVS)

Joel 2:19 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith, and I will no more make you a reproach among the heathen, (KJV)

  • The LORD will answer and say to His people, `Behold, I am going to send you grain, new wine and oil, And you will be satisfiedin full with them; And I will never again make you a reproach among the nations. (NASB)

  • 遂應之曰、我將賜爾以穀、新酒與油、使爾饜足、不復為列邦所辱、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yīngyún tāde bǎixìng, shuō, wǒ bì cìgĕi nǐmen wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu, shǐ nǐmen bǎozú. wǒ yĕ bú zaì shǐ nǐmen shòu liè guó de xiūrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

珥 2:20 却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到干旱荒废之地;前队赶入东海,后队赶入西海;因为他们所行的大恶(原文作“事”)臭气上升,腥味腾空。 (CUVS)

Joel 2:20 But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things. (KJV)

  • `But I will remove the northernarmy far from you, And I will drive it into a parched and desolate land, And its vanguard into the eastern sea, And its rear guard into the western sea. And its stench will arise and its foul smell will come up, For it has done great things.` (NASB)

  • 我將移北軍遠離爾、驅至旱乾荒蕪之地、前鋒入於東海、後隊入於西海、其臭上升、其腥上騰、以其行大事也、 (CUVC)

  • Què yào shǐ bĕi fāng lái de jūnduì yuǎn lí nǐmen, jiāng tāmen gǎn dào gān hàn huāng feì zhī dì, qián duì gǎn rù dōng hǎi, hòu duì gǎn rù xī hǎi. yīnwei tāmen suǒ xíng de dà è ( yuánwén shì shì ), chòu qì shang shēng, xīng wèi téng kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

珥 2:21 “地土啊!不要惧怕,要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。 (CUVS)

Joel 2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice, for the LORD will do great things. (KJV)

  • Do not fear, O land, rejoice and be glad, For the LORD has done great things. (NASB)

  • 地乎、勿懼、當欣喜歡樂、蓋耶和華行大事也、 (CUVC)

  • Dì tǔ a, búyào jùpà, yào huānxǐ kuaìlè. yīnwei Yēhéhuá xíng le dà shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

珥 2:22 田野的走兽啊!不要惧怕;因为旷野的草发生,树木结果,无花果树、葡萄树,也都效力。 (CUVS)

Joel 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field, for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. (KJV)

  • Do not fear, beasts of the field, For the pastures of the wilderness have turned green, For the tree has borne its fruit, The fig tree and the vine have yielded in full. (NASB)

  • 田間之畜勿懼、以郊野之草萌芽、林木結實、無花果葡萄樹、亦出其力、 (CUVC)

  • Tiānyĕ de zǒushòu a, búyào jùpà. yīnwei kuàngyĕ de cǎo fāshēng, shùmù jié guǒ, wúhuāguǒ shù. pútàoshù yĕ dōu xiàolì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

珥 2:23 “锡安的民哪!你们要快乐,为耶和华你们的 神欢喜;因他赐给你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一样。 (CUVS)

Joel 2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. (KJV)

  • So rejoice, O sons of Zion, And be glad in the LORD your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has poured down for you the rain, The early and latter rain as before. (NASB)

  • 錫安之子女歟、爾其歡欣、因爾上帝耶和華而喜樂、以其錫爾秋雨、適合其宜、為爾降甘霖、即春雨秋雨、同乎疇昔、 (CUVC)

  • Xī 'ān de mín nǎ, nǐmen yào kuaìlè, wèi Yēhéhuá nǐmen de shén huānxǐ. yīn tā cìgĕi nǐmen hé yí de qiū yǔ, wèi nǐmen jiàng xià gān lín, jiù shì qiū yǔ, chūn yǔ, hé xiānqián yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

珥 2:24 禾场必满了麦子,酒醡与油醡必有新酒和油盈溢。 (CUVS)

Joel 2:24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. (KJV)

  • The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil. (NASB)

  • 場內之麥豐盈、醡中之酒與油充溢、 (CUVC)

  • Hécháng bì mǎn le maìzi, jiǔ zhà yǔ yóu zhà bì yǒu xīn jiǔ hé yóu yíng yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

珥 2:25 我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。 (CUVS)

Joel 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. (KJV)

  • `Then I will make up to you for the years That the swarming locust has eaten, The creeping locust, the stripping locust and the gnawing locust, My great army which I sent among you. (NASB)

  • 蚱蜢蝗蟲、蝻蝗蟿螽、我所遣至爾中之大軍、數年所食者、我將償之、 (CUVC)

  • Wǒ dǎfa dào nǐmen zhōngjiān de dà jūnduì, jiù shì huángchóng, nǎn zǐ, mǎ zhà, jiǎn chóng, nàxiē nián suǒ chī de, wǒ yào bǔ hǎi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

珥 2:26 你们必多吃,而得饱足,就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们 神的名。我的百姓,必永远不至羞愧。 (CUVS)

Joel 2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you, and my people shall never be ashamed. (KJV)

  • `You will have plenty to eat and be satisfied And praise the name of the LORD your God, Who has dealt wondrously with you; Then My people will never, be put to shame. (NASB)

  • 爾將足食而果腹、爾上帝耶和華待爾異常、爾必頌美其名、我民永不羞愧、 (CUVC)

  • Nǐmen bì duō chī, ér dé bǎozú, jiù zànmĕi wèi nǐmen xíng qímiào shì zhī Yēhéhuá nǐmen shén de míng. wǒde bǎixìng, bì yǒngyuǎn bù zhì xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

珥 2:27 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的 神,在我以外并无别神。我的百姓必永远不至羞愧。 (CUVS)

Joel 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else, and my people shall never be ashamed. (KJV)

  • `Thus you will know that I am in the midst of Israel, And that I am the LORD your God, And there is no other; And My people will never, be put to shame. (NASB)

  • 爾則知我在以色列中為爾之上帝耶和華、此外無他、我民永不羞愧、○ (CUVC)

  • Nǐmen bì zhīdào wǒ shì zaì Yǐsèliè zhōngjiān, yòu zhīdào wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, zaì wǒ yǐwaì bìng wú bié shén. wǒde bǎixìng bì yǒngyuǎn bù zhì xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

珥 2:28 “以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言,你们的老年人要作异梦,少年人要见异象。 (CUVS)

Joel 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions, (KJV)

  • `It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions. (NASB)

  • 厥後、我將以我神、注於凡有血氣者、爾之子女將預言、爾之老者將得夢、爾之幼者見異象、 (CUVC)

  • Yǐhòu, wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn fán yǒu xuèqì de. nǐmen de érnǚ yào shuō yùyán. nǐmen de lǎo nián rén yào zuò yì mèng. shàonián rén yào jiān yìxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

珥 2:29 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。 (CUVS)

Joel 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. (KJV)

  • `Even on the male and female servants, I will pour out My Spirit in those days. (NASB)

  • 是日也、我將以我神、注於僕婢、 (CUVC)

  • Zaì nàxiē rìzi, wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn wǒde púrén hé shǐnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

珥 2:30 “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。 (CUVS)

Joel 2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. (KJV)

  • `I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke. (NASB)

  • 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、 (CUVC)

  • Zaì tiān shang dì xià, wǒ yào xiǎn chū qí shì, yǒu xuè yǒu huǒ, yǒu yān zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

珥 2:31 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。 (CUVS)

Joel 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. (KJV)

  • `The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the LORD comes. (NASB)

  • 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、 (CUVC)

  • Rìtou yào biàn wèi hēiàn, yuèliang yào biàn wèi xuè, zhè dōu shì Yēhéhuá dà ér kĕ wèi de rìzi wèi dào yǐqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

珥 2:32 到那时候,凡求告耶和华名的就必得救;因为照耶和华所说的,在锡安山耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。” (CUVS)

Joel 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered, for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call. (KJV)

  • `And it will come about that whoever, calls on the name of the LORD Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls. (NASB)

  • 凡籲耶和華之名者、必得拯救、蓋依耶和華之言、在錫安山耶路撒冷、將有逃脫者、在遺民中、必有耶和華所召者也、 (CUVC)

  • Nàshíhòu, fán qiúgào Yēhéhuá míng de jiù bì déjiù. yīnwei zhào Yēhéhuá suǒ shuō de, zaì Xīānshān Yēlùsǎlĕng bì yǒu taótuō de rén, zaì shèngxia de rén zhōng bì yǒu Yēhéhuá suǒ zhào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

珥 2:1 你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民,都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。 珥 2:2 那日是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,好象晨光铺满山岭。有一队蝗虫(原文作“民”)又大又强;从来没有这样的,以后直到万代,也必没有。 珥 2:3 它们前面如火烧灭,后面如火焰烧尽;未到以前,地如伊甸园;过去以后,成了荒凉的旷野;没有一样能躲避它们的。 珥 2:4 他们的形状如马,奔跑如马兵。 珥 2:5 在山顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好象强盛的民摆阵预备打仗。 珥 2:6 他们一来,众民伤恸,脸都变色。 珥 2:7 他们如勇士奔跑,象战士爬城;各都步行,不乱队伍。 珥 2:8 彼此并不拥挤,向前各行其路;直闯兵器,不偏左右。 珥 2:9 他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。 珥 2:10 他们一来,地震天动,日月昏暗,星宿无光。 珥 2:11 耶和华在他军旅前发声,他的队伍甚大。成就他命的,是强盛者;因为耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢? 珥 2:12 耶和华说:“虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。” 珥 2:13 你们要撕裂心肠,不撕裂衣服,归向耶和华你们的 神;因为他有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。 珥 2:14 或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华你们 神的素祭和奠祭,也未可知。 珥 2:15 你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。 珥 2:16 聚集众民,使会众自洁;招聚老者,聚集孩童和吃奶的,使新郎出离洞房,新妇出离内室。 珥 2:17 事奉耶和华的祭司,要在廊子和祭坛中间哭泣说:“耶和华啊!求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说,他们的 神在哪里呢?” 珥 2:18 耶和华就为自己的地发热心,怜恤他的百姓。 珥 2:19 耶和华应允他的百姓说:“我必赐给你们五谷、新酒和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱; 珥 2:20 却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到干旱荒废之地;前队赶入东海,后队赶入西海;因为他们所行的大恶(原文作“事”)臭气上升,腥味腾空。 珥 2:21 “地土啊!不要惧怕,要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。 珥 2:22 田野的走兽啊!不要惧怕;因为旷野的草发生,树木结果,无花果树、葡萄树,也都效力。 珥 2:23 “锡安的民哪!你们要快乐,为耶和华你们的 神欢喜;因他赐给你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一样。 珥 2:24 禾场必满了麦子,酒醡与油醡必有新酒和油盈溢。 珥 2:25 我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。 珥 2:26 你们必多吃,而得饱足,就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们 神的名。我的百姓,必永远不至羞愧。 珥 2:27 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的 神,在我以外并无别神。我的百姓必永远不至羞愧。 珥 2:28 “以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言,你们的老年人要作异梦,少年人要见异象。 珥 2:29 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。 珥 2:30 “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。 珥 2:31 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。 珥 2:32 到那时候,凡求告耶和华名的就必得救;因为照耶和华所说的,在锡安山耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。” (和合本 CUV)

 

 

Joel 2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain, let all the inhabitants of the land tremble, for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand; Joel 2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains, a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. Joel 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth, the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. Joel 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. Joel 2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. Joel 2:6 Before their face the people shall be much pained, all faces shall gather blackness. Joel 2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks, Joel 2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path, and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. Joel 2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. Joel 2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble, the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining, Joel 2:11 And the LORD shall utter his voice before his army, for his camp is very great, for he is strong that executeth his word, for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? Joel 2:12 Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning, Joel 2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God, for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. Joel 2:14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? Joel 2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly, Joel 2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts, let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. Joel 2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them, wherefore should they say among the people, Where is their God? Joel 2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people. Joel 2:19 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith, and I will no more make you a reproach among the heathen, Joel 2:20 But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things. Joel 2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice, for the LORD will do great things. Joel 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field, for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. Joel 2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. Joel 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. Joel 2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you, and my people shall never be ashamed. Joel 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else, and my people shall never be ashamed. Joel 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions, Joel 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. Joel 2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. Joel 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. Joel 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered, for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call. (King James Version KJV)

 

 

约珥书(珥) Joel(Joel)  1  2  3

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com