Jer40 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 40:1 耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。 (CUVS)

Jer 40:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. (KJV)

  • The word which came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan captain of the bodyguard had released him from Ramah, when he had taken him bound in chains among all the exiles of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon. (NASB)

  • 耶路撒冷與猶大人被虜、徙於巴比倫時、耶利米處於其中、仍繫以鏈、侍衛長尼布撒拉旦、於拉瑪釋之之後、耶和華有言諭耶利米、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ suǒ zaì Yēlùsǎlĕng hé Yóudà beìlǔ dào Bābǐlún de rén zhōng, hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn jiāng tā cóng Lāmǎ shìfàng yǐhòu, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 40:2 护卫长将耶利米叫来,对他说:“耶和华你的 神曾说要降这祸与此地。 (CUVS)

Jer 40:2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place. (KJV)

  • Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him, `The LORD your God promised this calamity against this place; (NASB)

  • 侍衛長召耶利米、謂之曰、爾上帝耶和華、曾言降災於斯土、 (CUVC)

  • Hùwèi zhǎng jiāng Yēlìmǐ jiào lái, duì tā shuō, Yēhéhuá nǐde shén céng shuō yào jiàng zhè huò yǔ cǐ dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

耶 40:3 耶和华使这祸临到,照他所说的行了,因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。 (CUVS)

Jer 40:3 Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said, because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. (KJV)

  • and the LORD has broughtit on and done justc as He promised. Because you people sinned against the LORD and did not listen to His voice, therefore this thing has happened to you. (NASB)

  • 今果如其所言而行、乃緣爾曹干罪於耶和華、不從其言、故遭此事、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shǐ zhè huò líndào, zhào tā suǒ shuō de xíng le. yīnwei nǐmen dé zuì Yēhéhuá, méiyǒu tīng cóng tāde huà, suǒyǐ zhè shì líndào nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 40:4 现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你;你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪!全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管上那里去吧!” (CUVS)

Jer 40:4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee, but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear, behold, all the land is before thee, whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. (KJV)

  • `But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefera, to come with me to Babylon, comealong, and I will look, after you; but if you would prefera, not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go.` (NASB)

  • 我今日釋爾、解爾手鏈、如爾視偕我往巴比倫為善、則行、我必眷顧爾、如爾視偕我往巴比倫為不善、則止、全地俱在爾前、爾視何方為善為宜、則往焉、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ jiĕkāi nǐ shǒu shang de liànzi, nǐ ruò kàn yǔ wǒ tóng wǎng Bābǐlún qù hǎo, jiù kĕyǐ qù, wǒ bì hòu dāi nǐ. nǐ ruò kàn yǔ wǒ tóng wǎng Bābǐlún qù bù hǎo, jiù bù bì qù. kàn nǎ, quán dì zaì nǐ miànqián, nǐ yǐwéi nǎli mĕihǎo, nǎli hé yí, zhǐguǎn shang nàli qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 40:5 耶利米还没有回去,护卫长说:“你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去,现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看哪里合宜就可以上那里去。”于是护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。 (CUVS)

Jer 40:5 Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people, or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go. (KJV)

  • As Jeremiah was still not going back, he said, `Go on back then to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people; or else go anywhere it seems right for you to go.` So the captain of the bodyguard gave him a ration and a gift and let him go. (NASB)

  • 耶利米尚未返、侍衛長又曰、巴比倫王立沙番孫、亞希甘子基大利、為猶大諸邑方伯、爾可歸之、偕居民中、或往爾所欲往之地、侍衛長饋以餱糧禮物、任其所之、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ hái méiyǒu huí qù, hùwèi zhǎng shuō, nǐ kĕyǐ huí dào shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì nàli qù. xiànzaì Bābǐlún wáng lì tā zuò Yóudà chéngyì de shĕng zhǎng. nǐ kĕyǐ zaì Tānàli zhù zaì mín zhōng, bù rán, nǐ kàn nàli hé yí jiù kĕyǐ shang nàli qù. yúshì hùwèi zhǎng sòng tā liángshi hé lǐwù, shìfàng tā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 40:6 耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。 (CUVS)

Jer 40:6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land. (KJV)

  • Then Jeremiah went to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam and stayed with him among the people who were left in the land. (NASB)

  • 耶利米遂往米斯巴、詣亞希甘子基大利、與斯土之遺民偕居焉、○ (CUVC)

  • Yēlìmǐ jiù dào Mǐsībā jiàn yà xī gān de érziJīdàlì, zaì Tānàli zhù zaì jìng neì shèngxia de mín zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 40:7 在田野的一切军长和属他们的人,听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作境内的省长,并将没有掳到巴比伦的男人、妇女、孩童,和境内极穷的人,全交给他。 (CUVS)

Jer 40:7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon; (KJV)

  • Now all the commanders of the forces that were in the field, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam over the land and that he had put him in charge of the men, women and children, those of the poorest of the land who had not been exiled to Babylon. (NASB)

  • 在郊野之軍長、及其從者、聞巴比倫王立亞希甘子基大利、為斯土方伯、以男女幼稚、及國中之貧乏、未虜至巴比倫者付之、 (CUVC)

  • Zaì tiānyĕ de yīqiè jūnzhǎng, hé shǔ tāmende rén, tīngjian Bābǐlún wáng lì le yà xī gān de érziJīdàlì zuò jìng neì de shĕng zhǎng, bìng jiāng méiyǒu lǔ dào Bābǐlún de nánrén, fùnǚ, háitóng, hé jìng neì jí qióng de rén quán jiāo gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 40:8 于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。 (CUVS)

Jer 40:8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. (KJV)

  • So they came to Gedaliah at Mizpah, along with Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, both they and their men. (NASB)

  • 尼探雅子以實瑪利、加利亞二子約哈難、約拿單、單戶篾子西萊亞、尼陀法人以斐諸子、瑪迦人子耶撒尼亞、及其從者、則咸至米斯巴、見基大利、 (CUVC)

  • Yúshì jūnzhǎng ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì, jiā Lìyà de liǎng gè érzi Yuēhānán hé Yuēnádān, dān hù miè de érzi Xīláiyǎ, bìng ní tuó fǎ rén yǐ fĕi de zhòng zǐ, Mǎjiā rén de érzi yé sā ní yà hé shǔ tāmende rén, dōu dào Mǐsībā jiànJīdàlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 40:9 沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓,说:“不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。 (CUVS)

Jer 40:9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans, dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. (KJV)

  • Then Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, swore to them and to their men, saying, `Do not be afraid of serving the Chaldeans; stay in the land and serve the king of Babylon, that it may go well with you. (NASB)

  • 沙番孫、亞希甘子基大利、與彼及其從者誓曰、毋以服事迦勒底人為懼、其居斯土、服事巴比倫王、則必獲益、 (CUVC)

  • Shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì xiàng tāmen hé shǔ tāmende rén qǐshì shuō, búyào pà fúshì Jiālèdǐ rén, zhǐguǎn zhù zaì zhè dì, fúshì Bābǐlún wáng, jiù kĕyǐ dé fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 40:10 至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。” (CUVS)

Jer 40:10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us, but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. (KJV)

  • `Now as for me, behold, I am going to stay at Mizpah to standfor you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather in wine and summerc fruitc and oil and putthem in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over.` (NASB)

  • 若我、必居米斯巴、侍來此之迦勒底人、爾其積酒、與夏果及油、盛之以器、居於所得之邑、 (CUVC)

  • Zhìyú wǒ, wǒ yào zhù zaì Mǐsībā, cìhou nà dào wǒmen zhèlǐ lái de Jiālèdǐ rén. zhǐshì nǐmen dāng jīxù jiǔ, yóu, hé xiàtiān de guǒzi, shōu zaì qìmǐn lǐ, zhù zaì nǐmen suǒ zhān de chéngyì zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

耶 40:11 在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。 (CUVS)

Jer 40:11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; (KJV)

  • Likewise, also all the Jews who were in Moab and among the sons of Ammon and in Edom and who were in all the other countries, heard that the king of Babylon had left a remnant for Judah, and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan. (NASB)

  • 在摩押、亞捫族、以東、及各國之猶大人、聞巴比倫王留猶大遺民、並立沙番孫、亞希甘子基大利治之、 (CUVC)

  • Zaì Móyē dì hé Yàmén rén zhōng, zaì Yǐdōng dì hé ge guó de yīqiè Yóudà rén, tīngjian Bābǐlún wáng liú xià xiē Yóudà rén, bìng lì shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì guǎnlǐ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 40:12 这一切犹大人,就从所赶到的各处回来,到犹大地的米斯巴基大利那里,又积蓄了许多的酒,并夏天的果子。 (CUVS)

Jer 40:12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much. (KJV)

  • Then all the Jews returned from all the places to which they had been driven away and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered in wine and summerc fruitc in great abundance. (NASB)

  • 則自逐至之處、返猶大地、至米斯巴、見基大利、積酒與夏果甚多、○ (CUVC)

  • Zhè yīqiè Yóudà rén jiù cóng suǒ gǎn dào de gè chù huí lái, dào Yóudà dì Mǐsībā deJīdàlì nàli, yòu jīxù le xǔduō de jiǔ, bìng xiàtiān de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 40:13 加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利, (CUVS)

Jer 40:13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah, (KJV)

  • Now Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were in the field came to Gedaliah at Mizpah (NASB)

  • 加利亞子約哈難、及在郊野之軍長、至米斯巴、見基大利、 (CUVC)

  • Jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé zaì tiānyĕ de yīqiè jūnzhǎng lái dào Mǐsībā jiànJīdàlì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 40:14 对他说:“亚扪人的王巴利斯,打发尼探雅的儿子以实玛利来要你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。 (CUVS)

Jer 40:14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. (KJV)

  • and said to him, `Are you well aware that Baalis the king of the sons of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?` But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. (NASB)

  • 謂之曰、亞捫族王巴利斯、遣尼探雅子以實瑪利、欲取爾命、爾知之乎、亞希甘子基大利弗信之、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, Yàmén rén de wáng bā lì sī dǎfa ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì lái yào nǐde méng, nǐ zhīdào ma. yà xī gān de érziJīdàlì què bù xìn tāmende huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 40:15 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他要你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩下的人都灭亡呢?” (CUVS)

Jer 40:15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it, wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? (KJV)

  • Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, `Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and not a man will know! Why should he take your life, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered and the remnant of Judah would perish?` (NASB)

  • 加利亞子約哈難、在米斯巴密語基大利曰、求爾許我往殺尼探雅子以實瑪利、必無知者、奚容其取爾命、使歸爾之猶大人離散、致猶大之遺民滅亡、 (CUVC)

  • Jiā Lìyà de érzi Yuēhānán zaì Mǐsībā sīxià duìJīdàlì shuō, qiú nǐ róng wǒ qù shā ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì, bì wú rén zhīdào. hébì ràng tā yào nǐde méng, shǐ jùjí dào nǐ zhèlǐ lái de Yóudà rén dōu fēnsàn, yǐzhì Yóudà shèngxia de rén dōu mièwáng ne (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 40:16 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。” (CUVS)

Jer 40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing, for thou speakest falsely of Ishmael. (KJV)

  • But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, `Do not do this thing, for you are telling a lie about Ishmael.` (NASB)

  • 亞希甘子基大利、謂加利亞子約哈難曰、爾勿為此、爾所言以實瑪利之事妄也、 (CUVC)

  • Yà xī gān de érziJīdàlì duì jiā Lìyà de érzi Yuēhānán shuō, nǐ bùkĕ xíng zhè shì, nǐ suǒ lún Yǐshímǎlì de huà shì jiǎ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

 

 

耶 40:1 耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。 耶 40:2 护卫长将耶利米叫来,对他说:“耶和华你的 神曾说要降这祸与此地。 耶 40:3 耶和华使这祸临到,照他所说的行了,因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。 耶 40:4 现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你;你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪!全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管上那里去吧!” 耶 40:5 耶利米还没有回去,护卫长说:“你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去,现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看哪里合宜就可以上那里去。”于是护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。 耶 40:6 耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。 耶 40:7 在田野的一切军长和属他们的人,听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作境内的省长,并将没有掳到巴比伦的男人、妇女、孩童,和境内极穷的人,全交给他。 耶 40:8 于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。 耶 40:9 沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓,说:“不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。 耶 40:10 至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。” 耶 40:11 在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。 耶 40:12 这一切犹大人,就从所赶到的各处回来,到犹大地的米斯巴基大利那里,又积蓄了许多的酒,并夏天的果子。 耶 40:13 加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利, 耶 40:14 对他说:“亚扪人的王巴利斯,打发尼探雅的儿子以实玛利来要你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。 耶 40:15 加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他要你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩下的人都灭亡呢?” 耶 40:16 亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 40:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. Jer 40:2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place. Jer 40:3 Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said, because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. Jer 40:4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee, but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear, behold, all the land is before thee, whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. Jer 40:5 Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people, or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go. Jer 40:6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land. Jer 40:7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon; Jer 40:8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. Jer 40:9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans, dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. Jer 40:10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us, but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. Jer 40:11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; Jer 40:12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much. Jer 40:13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah, Jer 40:14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. Jer 40:15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it, wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? Jer 40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing, for thou speakest falsely of Ishmael. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com