Jer21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 21:1 耶和华的话临到耶利米。那时,西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说: (CUVS)

Jer 21:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying, (KJV)

  • The word which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying, (NASB)

  • 西底家王遣瑪基雅子巴施戶珥、祭司瑪西雅子西番雅、詣耶利米曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ. nàshí, Xīdǐjiā wáng dǎfa Mǎjīyǎ de érzi Bāshīhùĕr, hé Mǎxīyǎ de érzi jìsī xī fān yǎ, qù jiàn Yēlìmǐ, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 21:2 “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。” (CUVS)

Jer 21:2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us. (KJV)

  • `Please inquire of the LORD on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us; perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful acts, so that the enemy will withdraw from us.` (NASB)

  • 巴比倫王尼布甲尼撒將與我戰、求爾為我詢於耶和華、或耶和華依其奇行待我、使彼離我而去、 (CUVC)

  • Qǐng nǐ wèi wǒmen qiú wèn Yēhéhuá. yīnwei Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ lái gōngjī wǒmen, huòzhĕ Yēhéhuá zhào tā yīqiè qímiào de zuòwéi dāi wǒmen, shǐ Bābǐlún wáng líkāi wǒmen shang qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 21:3 耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说: (CUVS)

Jer 21:3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah, (KJV)

  • Then Jeremiah said to them, `You shall say to Zedekiah as follows: (NASB)

  • 耶利米奉耶和華命、謂之曰、其告西底家雲、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ duì tāmen shuō, nǐmen dāng duì Xīdǐjiā zhèyàng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 21:4 ‘耶和华以色列的 神如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器,翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。 (CUVS)

Jer 21:4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city. (KJV)

  • 'Thus says the LORD God of Israel, `Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are warring against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieginga, you outside, the wall; and I will gather them into the center of this city. (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華曰、爾所持之戰具、在於城外、以戰巴比倫王、及圍爾之迦勒底人、我必使之反退、集於邑中、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ yào shǐ nǐmen shǒu zhōng de bīngqì, jiù shì nǐmen zaì chéng waì yǔ Bābǐlún wáng hé wéi kùn nǐmen de Jiālèdǐ rén dǎzhàng de bīngqì fān zhuǎn guo lái, yòu yào shǐ zhèxie dōu jùjí zaì zhè chéng zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 21:5 并且我要在怒气、忿怒和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。 (CUVS)

Jer 21:5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. (KJV)

  • `I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation. (NASB)

  • 我必震怒發忿、自以高舉之手、有力之臂攻爾、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ wǒ yào zaì nùqì, fèn nù, hé dà nǎohèn zhōng, yòng shēn chūlai de shǒu, bìng dà néng de bǎngbì, qīnzì gōngjī nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

耶 21:6 又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。 (CUVS)

Jer 21:6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast, they shall die of a great pestilence. (KJV)

  • `I will also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence. (NASB)

  • 擊此邑之居民、或人或畜、俱遭大疫而亡、 (CUVC)

  • Yòu yào jī dá zhè chéng de jūmín, lián rén daì shēngchù dōu bì zāoyù dà wēnyì sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 21:7 以后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内,从瘟疫、刀剑、饥荒中剩下的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中和他们仇敌,并寻索其命的人手中。巴比伦王必用刀击杀他们,不顾惜,不可怜,不怜悯。这是耶和华说的。’ (CUVS)

Jer 21:7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life, and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy. (KJV)

  • `Then afterwards,,` declares the LORD, `I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion.`' (NASB)

  • 耶和華曰、厥後、我必以猶大王西底家、暨其臣僕庶民、凡在邑中、疫癘鋒刃饑饉之餘、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒、與其諸敵、及索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐之、不加矜憫、○ (CUVC)

  • Yǐhòu wǒ yào jiāng Yóudà wáng Xīdǐjiā hé tāde chénpú bǎixìng, jiù shì zaì chéng neì, cóng wēnyì, dāo jiàn, jīhuāng zhōng shèngxia de rén, dōu jiāo zaì Bābǐlún wáng ní bù Jiǎní sā de shǒu zhōng hé tāmen chóudí, bìng xún suǒ qí méng de rén shǒu zhōng. Bābǐlún wáng bì yòng dāo jī shā tāmen, bù gù xī, bùkĕ lián. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 21:8 “你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪!我将生命的路和死亡的路,摆在你们面前。 (CUVS)

Jer 21:8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death. (KJV)

  • `You shall also say to this people, 'Thus says the LORD, `Behold, I set before you the way of life and the way of death. (NASB)

  • 又當告斯民曰、耶和華雲、我以生道死道、陳於爾前、 (CUVC)

  • Nǐ yào duì zhè bǎixìng shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, wǒ jiāng shēngmìng de lù hé sǐwáng de lù bǎi zaì nǐmen miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 21:9 住在这城里的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降围困你们迦勒底人的,必得存活,要以自己的命为掠物。 (CUVS)

Jer 21:9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence, but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey. (KJV)

  • `He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieginga, you will live, and he will have his own life as booty. (NASB)

  • 凡居此邑者、必亡於鋒刃饑饉疫癘、惟出而歸圍爾之迦勒底人者、必得生存、獲其生命、如獲掠物、 (CUVC)

  • Zhù zaì zhè chéng lǐ de bì zāo dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì ér sǐ. dàn chū qù guī jiàng/xiáng wéi kùn nǐmen Jiālèdǐ rén de bì dé cún huó, yào yǐ zìjǐ de méng wèi lue wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 21:10 耶和华说,我向这城变脸,降祸不降福,这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。’ (CUVS)

Jer 21:10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD, it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. (KJV)

  • `For I have set My face against this city for harm and not for good,` declares the LORD. `It will be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.`' (NASB)

  • 耶和華曰、我乃注目此邑、必加以禍、不加以福、付於巴比倫王手、焚之以火、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ xiàng zhè chéng biàn liǎn, jiàng huò bú jiàng fú. zhè chéng Bìjiāo zaì Bābǐlún wáng de shǒu zhōng, tā bì yòng huǒ fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

耶 21:11 “至于犹大王的家,你们当听耶和华的话; (CUVS)

Jer 21:11 And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD; (KJV)

  • `Then say to the household of the king of Judah, 'Hear the word of the LORD, (NASB)

  • 論猶大王家、宜聽耶和華言、 (CUVC)

  • Zhìyú Yóudà wáng de jiā, nǐmen dāng tīng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 21:12 大卫家啊!耶和华如此说:‘你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的忿怒,因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。 (CUVS)

Jer 21:12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. (KJV)

  • O house of David, thus says the LORD: `Administer justice every morning; And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor, That My wrath may not go forth like fire And burn with none to extinguishit, Because, of the evil of their deeds. (NASB)

  • 耶和華曰、大衛家歟、當朝行公義、拯被刧者於暴者之手、恐我因爾惡行、發怒若火炎炎、莫能撲滅、 (CUVC)

  • Dàwèi jiā a, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen mĕi zǎochen yào shīxíng gōngping, zhĕngjiù beì qiǎngduó de tuōlí qīyē rén de shǒu, kǒngpà wǒde fèn nù yīn nǐmen de è xíng fā zuò, rú huǒ zhe qǐ, shènzhì wú rén néng yǐ xī miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 21:13 耶和华说,住山谷和平原磐石上的居民,你们说:“谁能下来攻击我们,谁能进入我们的住处呢?”看哪!我与你们为敌。 (CUVS)

Jer 21:13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? (KJV)

  • `Behold, I am against you, O valley dweller, O rocky plain,` declares the LORD, `You men who say, 'Who will come down against us? Or who will enter into our habitations?' (NASB)

  • 居於谷中、平原之磐者歟、爾曰、孰能降而擊我、孰能入我窟穴、耶和華曰、我為爾敵、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, zhù shān gǔ hépíng yuán pánshí shang de jūmín, nǐmen shuō, shuí néng xià lái gōngjī wǒmen. shuí néng jìnrù wǒmen de zhù chù ne. kàn nǎ, wǒ yǔ nǐmen wèi dí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 21:14 耶和华又说,我必按你们作事的结果刑罚你们,我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将她四围所有的尽行烧灭。’” (CUVS)

Jer 21:14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. (KJV)

  • `But I will punish you according to the results of your deeds,` declares the LORD, `And I will kindle a fire in its forest That it may devour all its environs.`'` (NASB)

  • 我必循爾行為所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu shuō, wǒ bì àn nǐmen zuò shì de jié guǒ xíngfá nǐmen. wǒ yĕ bì shǐ huǒ zaì Yēlùsǎlĕng de lín zhōng zhe qǐ, jiāng tā sìwéi suǒyǒude jǐn xíng shāo miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

耶 21:1 耶和华的话临到耶利米。那时,西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说: 耶 21:2 “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。” 耶 21:3 耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说: 耶 21:4 ‘耶和华以色列的 神如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器,翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。 耶 21:5 并且我要在怒气、忿怒和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。 耶 21:6 又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。 耶 21:7 以后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内,从瘟疫、刀剑、饥荒中剩下的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中和他们仇敌,并寻索其命的人手中。巴比伦王必用刀击杀他们,不顾惜,不可怜,不怜悯。这是耶和华说的。’ 耶 21:8 “你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪!我将生命的路和死亡的路,摆在你们面前。 耶 21:9 住在这城里的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降围困你们迦勒底人的,必得存活,要以自己的命为掠物。 耶 21:10 耶和华说,我向这城变脸,降祸不降福,这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。’ 耶 21:11 “至于犹大王的家,你们当听耶和华的话; 耶 21:12 大卫家啊!耶和华如此说:‘你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的忿怒,因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。 耶 21:13 耶和华说,住山谷和平原磐石上的居民,你们说:“谁能下来攻击我们,谁能进入我们的住处呢?”看哪!我与你们为敌。 耶 21:14 耶和华又说,我必按你们作事的结果刑罚你们,我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将她四围所有的尽行烧灭。’” (和合本 CUV)

 

 

Jer 21:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying, Jer 21:2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us. Jer 21:3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah, Jer 21:4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city. Jer 21:5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. Jer 21:6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast, they shall die of a great pestilence. Jer 21:7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life, and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy. Jer 21:8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death. Jer 21:9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence, but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey. Jer 21:10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD, it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. Jer 21:11 And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD; Jer 21:12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. Jer 21:13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? Jer 21:14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com