Jer17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 17:1 犹大的罪,是用铁笔、用金钢钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。 (CUVS)

Jer 17:1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond, it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; (KJV)

  • The sin of Judah is written down with an iron stylus; With a diamond point it is engraved upon the tablet of their heart And on the horns of their altars, (NASB)

  • 猶大之罪、錄以鐵筆、其鋒乃金鋼石、銘於心版、及厥壇角、 (CUVC)

  • Yóudà de zuì shì yòng tiĕ bǐ, yòng jīn gāng zuān jìlù de, míng kè zaì tāmende xīn bǎn shang hé tán jiǎo shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 17:2 他们的儿女,记念他们高冈上青翠树旁的坛和木偶。 (CUVS)

Jer 17:2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills. (KJV)

  • As they remember their children, So they remember their altars and their Asherim By green trees on the high hills. (NASB)

  • 彼之子女、竟記憶其壇與木偶、在於高岡之上、綠樹之下、 (CUVC)

  • Tāmende érnǚ jìniàn tāmen gāo gāng shang, qīng cuì shù páng de tán hé mùǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 17:3 我田野的山哪!我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并邱坛,当掠物交给仇敌。 (CUVS)

Jer 17:3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders. (KJV)

  • O mountain of Mine in the countryside, I will give over your wealth and all your treasures for booty, Your high places for sin throughout your borders. (NASB)

  • 我田間之山歟、因罪之故、我必使爾四境之貨財寶物、以及崇邱、悉被刦掠、 (CUVC)

  • Wǒ tiānyĕ de shān nǎ, wǒ bì yīn nǐ zaì sì jìng zhī neì suǒ fàn de zuì, bǎ nǐde huò wù, cáibǎo, bìng qiū tán dāng lue wù jiāo gĕi chóudí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

耶 17:4 并且你因自己的罪,必失去我所赐给你的产业;我也必使你在你所不认识的地上,服事你的仇敌,因为你使我怒中起火,直烧到永远。 (CUVS)

Jer 17:4 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not, for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever. (KJV)

  • And you will, even of yourself, let go of your inheritance That I gave you; And I will make you serve your enemies In the land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger Which will burn forever,. (NASB)

  • 爾必失我所錫之業、乃爾自致、我必使爾在所未識之地、服事爾敵、緣爾使我怒熾、炎炎不滅、○ (CUVC)

  • Bìngqiĕ nǐ yīn zìjǐ de zuì bì shīqù wǒ suǒ cìgĕi nǐde chǎnyè. wǒ yĕ bì shǐ nǐ zaì nǐ suǒ bú rènshi de dì shang fúshì nǐde chóudí. yīnwei nǐ shǐ wǒ nù zhōng qǐ huǒ, zhí shāo dào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 17:5 耶和华如此说:“倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了! (CUVS)

Jer 17:5 Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. (KJV)

  • Thus says the LORD, `Cursed is the man who trusts in mankind And makes flesh his strength, And whose heart turns away from the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、凡賴世人、恃血肉之臂、而心離耶和華者、其人見詛、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, yǐkào rén xuèròu de bǎngbì, xīn zhōng lí qì Yēhéhuá de, nà rén yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

耶 17:6 因他必象沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的碱地。 (CUVS)

Jer 17:6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. (KJV)

  • `For he will be like a bush in the desert And will not see when prosperity comes, But will live in stony wastes in the wilderness, A land of salt without inhabitant. (NASB)

  • 蓋彼必如沙漠之杜松、不沾膏澤、居於曠野乾燥之地、斥鹵之區、無人之處、 (CUVC)

  • Yīn tā bì xiàng shā mò de dù sōng, bú jiàn fú lè lái dào, què yào zhù kuàngyĕ gān hàn zhī chù, wú rén jūzhù de jiǎn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 17:7 倚靠耶和华,以耶和华为可靠的,那人有福了! (CUVS)

Jer 17:7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. (KJV)

  • `Blessed is the man who trusts in the LORD And whose trust is the LORD. (NASB)

  • 倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、 (CUVC)

  • Yǐkào Yēhéhuá, yǐ Yēhéhuá wèi kĕ kào de, nà rén yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 17:8 他必象树栽于水旁,在河边扎根;炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠;在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。 (CUVS)

Jer 17:8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. (KJV)

  • `For he will be like a tree planted by the water, That extends its roots by a stream And will not fear when the heat comes; But its leaves will be green, And it will not be anxious in a year of drought Nor cease to yield fruit. (NASB)

  • 必猶林木、植於水濱、盤根河畔、不畏炎熱、其葉青蔥、旱歲無虞、結實不息、 (CUVC)

  • Tā bì xiàng shù zāi yú shuǐ páng, zaì hé bian zhá gēn, yán rè lái dào, bìng bù jùpà, yèzi réng bì qīng cuì, zaì gān hàn zhī nián haó wú guàlǜ, érqiĕ jié guǒ bù zhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 17:9 “人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢? (CUVS)

Jer 17:9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked, who can know it? (KJV)

  • `The heart is more deceitful than all else And is desperately sick; Who can understand it? (NASB)

  • 人心詭詐、逾於萬物、其疾甚重、誰能洞識、 (CUVC)

  • Rén xīn bǐ wànwù dōu guǐzhà, huaì dào jí chù, shuí néng zhì tòu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 17:10 我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。” (CUVS)

Jer 17:10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. (KJV)

  • `I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give to each man according to his ways, According to the results of his deeds. (NASB)

  • 我耶和華鑑察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、 (CUVC)

  • Wǒ Yēhéhuá shì jiàn chá rén xīn, shìyàn rén feì fǔ de, yào zhào gèrén suǒ xíng de hé tā zuò shì de jié guǒ bàoyìng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

耶 17:11 那不按正道得财的,好象鹧鸪抱不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。 (CUVS)

Jer 17:11 As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool. (KJV)

  • `As a partridge that hatches eggs which it has not laid, So is he who makes a fortune, but unjustly,; In the midst of his days it will forsake him, And in the end he will be a fool.` (NASB)

  • 人得非義之財、如鷓鴣伏非己之卵、中年失之、終顯為愚、○ (CUVC)

  • Nà bú àn zhēng dào dé cái de, hǎoxiàng zhè gū bú shì zìjǐ xià de dàn. dào le zhōng nián, nà cái dōu bì líkāi tā, tā zhōngjiǔ chéngwéi yú wán rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 17:12 我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。 (CUVS)

Jer 17:12 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary. (KJV)

  • A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary. (NASB)

  • 我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、 (CUVC)

  • Wǒmen de shèng suǒ shì róngyào de bǎozuò, cóng taì chū ānzhì zaì gāo chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

耶 17:13 耶和华以色列的盼望啊!凡离弃你的,必至蒙羞。耶和华说:“离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。” (CUVS)

Jer 17:13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters. (KJV)

  • O LORD, the hope of Israel, All who forsake You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, even the LORD. (NASB)

  • 耶和華以色列之望歟、凡棄爾者、悉蒙羞恥、耶和華為活水之源、凡棄之者、其名錄於土壤、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de pànwàng a, fán lí qì nǐde bì zhì méng xiū. Yēhéhuá shuō, líkāi wǒde, tāmende míngzi bì xiĕ zaì tǔ lǐ, yīnwei tāmen lí qì wǒ zhè huó shuǐ de quányuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

耶 17:14 耶和华啊!求你医治我,我便痊愈;拯救我,我便得救,因你是我所赞美的。 (CUVS)

Jer 17:14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for thou art my praise. (KJV)

  • Heal me, O LORD, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise. (NASB)

  • 耶和華歟、尚其醫我、我則獲痊、尚其拯我、我則得救、蓋爾為我所頌美者、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, qiú nǐ yīzhì wǒ, wǒ biàn quányù, zhĕngjiù wǒ, wǒ biàn déjiù. yīn nǐ shì wǒ suǒ zànmĕi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 17:15 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧!” (CUVS)

Jer 17:15 Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now. (KJV)

  • Look, they keep saying to me, `Where is the word of the LORD? Let it come now!` (NASB)

  • 人謂我曰、耶和華所言者安在、任其臨至、 (CUVC)

  • Tāmen duì wǒ shuō, Yēhéhuá de huà zaì nǎli ne. jiào zhè huà yìngyàn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 17:16 至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子,这是你知道的。我口中所出的言语,都在你面前。 (CUVS)

Jer 17:16 As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee, neither have I desired the woeful day; thou knowest, that which came out of my lips was right before thee. (KJV)

  • But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, Nor have I longed for the woeful day; You Yourself know that the utterance of my lips Was in Your presence. (NASB)

  • 若我、民牧之職、我未速棄、而不從爾、災禍之至、非我所欲、爾所知也、我口所言、俱在爾前、 (CUVC)

  • Zhìyú wǒ, nà gēn cóng nǐ zuò mùrén de zhífèn, wǒ bìng méiyǒu jímáng lí qì, yĕ méiyǒu xiǎng nà zāiyāng de rìzi. zhè shì nǐ zhīdào de. wǒ kǒu zhōng suǒ chū de yányǔ dōu zaì nǐ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 17:17 不要使我因你惊恐;当灾祸的日子,你是我的避难所。 (CUVS)

Jer 17:17 Be not a terror unto me, thou art my hope in the day of evil. (KJV)

  • Do not be a terror to me; You are my refuge in the day of disaster. (NASB)

  • 勿使我驚駭、患難之日、爾為我之避所、 (CUVC)

  • Búyào shǐ wǒ yīn nǐ jīngkǒng. dāng zāihuò de rìzi, nǐ shì wǒde bìnàn suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 17:18 愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞;使他们惊惶,却不要使我惊惶;使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏毁坏他们。 (CUVS)

Jer 17:18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded, let them be dismayed, but let not me be dismayed, bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction. (KJV)

  • Let those who persecute me be put to shame, but as for me, let me not be put to shame; Let them be dismayed, but let me not be dismayed. Bring on them a day of disaster, And crush them with twofold destruction! (NASB)

  • 窘逼我者、願使之慚愧、勿使我慚愧、願使之驚惶、勿使我驚惶、使患難之日臨之、毀之維倍、○ (CUVC)

  • Yuàn nàxiē bīpò wǒde méng xiū, què búyào shǐ wǒ méng xiū. shǐ tāmen jīng huáng, què búyào shǐ wǒ jīng huáng. shǐ zāihuò de rìzi líndào tāmen, yǐ jiābeì de huǐhuaì huǐhuaì tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 17:19 耶和华对我如此说:“你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口, (CUVS)

Jer 17:19 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem; (KJV)

  • Thus the LORD said to me, `Go and stand in the public, gate, through which the kings of Judah come in and go out, as well as in all the gates of Jerusalem; (NASB)

  • 耶和華諭我曰、宜往立於庶民之門、即猶大列王出入之門、又立於耶路撒冷諸門、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ rúcǐ shuō, nǐ qù zhàn zaì píng mín de ménkǒu, jiù shì Yóudà jūnwáng chūrù de mén, yòu zhàn zaì Yēlùsǎlĕng de gĕ ménkǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

耶 17:20 对他们说:‘你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的,都当听耶和华的话。 (CUVS)

Jer 17:20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates, (KJV)

  • and say to them, 'Listen to the word of the LORD, kings of Judah, and all Judah and all inhabitants of Jerusalem who come in through these gates: (NASB)

  • 告之曰、爾猶大王、及猶大眾、與耶路撒冷居民、凡由是門而入者、其聽耶和華言、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, nǐmen zhè Yóudà jūnwáng hé Yóudà zhòngrén, bìng Yēlùsǎlĕng de yīqiè jūmín, fán cóng zhèxie mén jìnrù de dōu dāng tīng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

耶 17:21 耶和华如此说:你们要谨慎,不要在安息日担什么担子,进入耶路撒冷的各门; (CUVS)

Jer 17:21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; (KJV)

  • 'Thus says the LORD, `Take heed for yourselves, and do not carry any load on the sabbath day or bring anything in through the gates of Jerusalem. (NASB)

  • 耶和華曰、爾其慎旃、於安息日、毋荷擔以入耶路撒冷門、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen yào jǐnshèn, búyào zaì ānxīrì dān shénme dànzi jìnrù Yēlùsǎlĕng de ge mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 17:22 也不要在安息日从家中担出担子去。无论何工都不可作,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们列祖的。’ (CUVS)

Jer 17:22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. (KJV)

  • `You shall not bring a load out of your houses on the sabbath day nor do any work, but keep the sabbath day holy, as I commanded your forefathers. (NASB)

  • 安息日、毋荷擔而出爾室、亦勿操作、宜以安息日為聖、如我命爾列祖者、 (CUVC)

  • Yĕ búyào zaì ānxīrì cóng jiā zhōng dǎn chū dànzi qù. wúlùn hé gōng dōu bùkĕ zuò, zhǐyào yǐ ānxīrì wèi shèng rì, zhēng rú wǒ suǒ fēnfu nǐmen lièzǔ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 17:23 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。” (CUVS)

Jer 17:23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction. (KJV)

  • `Yet they did not listen or incline their ears, but stiffened their necks in order not to listen or take correction. (NASB)

  • 惟彼不從、不側耳以聽、乃強厥項、不聽命、不受教、 (CUVC)

  • Tāmen què bú tīng cóng, bú zè ĕr ér tīng, jìng yìng zhe jǐngxiàng bú tīng, bù shòu jiàoxun. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 17:24 耶和华说:“你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,只以安息日为圣日,在那日无论何工都不作。 (CUVS)

Jer 17:24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein; (KJV)

  • `But it will come about, if you listen attentively to Me,` declares the LORD, `to bring no load in through the gates of this city on the sabbath day, but to keep the sabbath day holy by doing no, work on it, (NASB)

  • 耶和華曰、如爾諦聽我言、安息日、不荷擔入邑門、以安息日為聖、亦不操作、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, nǐmen ruò liúyì tīng cóng wǒ, zaì ānxīrì bú dān shénme dànzi jìnrù zhè chéng de gè mén, zhī yǐ ānxīrì wèi shèng rì, zaì nà rì wúlùn hé gōng dōu bú zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 17:25 那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。 (CUVS)

Jer 17:25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and this city shall remain for ever. (KJV)

  • then there will come in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and this city will be inhabited forever. (NASB)

  • 則必有君王坐大衛之位、乘車服馬、與其牧伯、及猶大人、耶路撒冷居民、皆由此門入邑、邑亦永存、 (CUVC)

  • Nàshí jiù yǒu zuò Dàwèi bǎozuò de jūnwáng hé shǒulǐng, tāmen yǔ Yóudà rén, bìng Yēlùsǎlĕng de jūmín, huò zuò chē, huò qí mǎ, jìnrù zhè chéng de gè mén, érqiĕ zhè chéng bì cún dào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 17:26 也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、高原、山地,并南地而来,都带燔祭、平安祭、素祭和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去, (CUVS)

Jer 17:26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD. (KJV)

  • `They will come in from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings and incense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the house of the LORD. (NASB)

  • 必有人來自猶大諸邑、與耶路撒冷四周、及便雅憫地、窪地、山地、南土、攜燔祭與他祭、素祭乳香、暨酬恩祭、詣耶和華室、 (CUVC)

  • Yĕ bì yǒu rén cóng Yóudà chéngyì hé Yēlùsǎlĕng sìwéi de gè chù, cóng Biànyǎmǐn dì, gāo yuán, shān dì, bìng nán dì ér lái, dōu daì Fánjì, píngān zhaì, sù zhaì, hé rǔxiāng, bìng gǎnxiè zhaì, dào Yēhéhuá de diàn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 17:27 你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子,进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火;这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。” (CUVS)

Jer 17:27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. (KJV)

  • `But if you do not listen to Me to keep the sabbath day holy by not carrying a load and coming in through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates and it will devour the palaces of Jerusalem and not be quenched.`'` (NASB)

  • 如爾不我聽、不以安息日為聖、於安息日、荷擔而入耶路撒冷門、我必燃火於其門、盡焚耶路撒冷之宮室、不得撲滅、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò bú tīng cóng wǒ, bù yǐ ānxīrì wèi shèng rì, réng zaì ānxīrì dān dànzi, jìnrù Yēlùsǎlĕng de gè mén, wǒ bì zaì gè mén zhōng diǎnhuǒ. zhè huǒ yĕ bì shāo huǐ Yēlùsǎlĕng de gōngdiàn, bùnéng xī miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

耶 17:1 犹大的罪,是用铁笔、用金钢钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。 耶 17:2 他们的儿女,记念他们高冈上青翠树旁的坛和木偶。 耶 17:3 我田野的山哪!我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并邱坛,当掠物交给仇敌。 耶 17:4 并且你因自己的罪,必失去我所赐给你的产业;我也必使你在你所不认识的地上,服事你的仇敌,因为你使我怒中起火,直烧到永远。 耶 17:5 耶和华如此说:“倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了! 耶 17:6 因他必象沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的碱地。 耶 17:7 倚靠耶和华,以耶和华为可靠的,那人有福了! 耶 17:8 他必象树栽于水旁,在河边扎根;炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠;在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。 耶 17:9 “人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢? 耶 17:10 我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。” 耶 17:11 那不按正道得财的,好象鹧鸪抱不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。 耶 17:12 我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。 耶 17:13 耶和华以色列的盼望啊!凡离弃你的,必至蒙羞。耶和华说:“离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。” 耶 17:14 耶和华啊!求你医治我,我便痊愈;拯救我,我便得救,因你是我所赞美的。 耶 17:15 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧!” 耶 17:16 至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子,这是你知道的。我口中所出的言语,都在你面前。 耶 17:17 不要使我因你惊恐;当灾祸的日子,你是我的避难所。 耶 17:18 愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞;使他们惊惶,却不要使我惊惶;使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏毁坏他们。 耶 17:19 耶和华对我如此说:“你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口, 耶 17:20 对他们说:‘你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的,都当听耶和华的话。 耶 17:21 耶和华如此说:你们要谨慎,不要在安息日担什么担子,进入耶路撒冷的各门; 耶 17:22 也不要在安息日从家中担出担子去。无论何工都不可作,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们列祖的。’ 耶 17:23 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。” 耶 17:24 耶和华说:“你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,只以安息日为圣日,在那日无论何工都不作。 耶 17:25 那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。 耶 17:26 也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、高原、山地,并南地而来,都带燔祭、平安祭、素祭和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去, 耶 17:27 你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子,进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火;这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 17:1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond, it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; Jer 17:2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills. Jer 17:3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders. Jer 17:4 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not, for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever. Jer 17:5 Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. Jer 17:6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. Jer 17:7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. Jer 17:8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. Jer 17:9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked, who can know it? Jer 17:10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. Jer 17:11 As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool. Jer 17:12 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary. Jer 17:13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters. Jer 17:14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for thou art my praise. Jer 17:15 Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now. Jer 17:16 As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee, neither have I desired the woeful day; thou knowest, that which came out of my lips was right before thee. Jer 17:17 Be not a terror unto me, thou art my hope in the day of evil. Jer 17:18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded, let them be dismayed, but let not me be dismayed, bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction. Jer 17:19 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem; Jer 17:20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates, Jer 17:21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; Jer 17:22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. Jer 17:23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction. Jer 17:24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein; Jer 17:25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and this city shall remain for ever. Jer 17:26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD. Jer 17:27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com